Заповіт — програмний вірш Тараса Шевченка у формі послання, написаний 25 грудня 1845 року в Переяславі.
Як умру, то поховайте… | ||||
---|---|---|---|---|
Факсиміле рукопису з віршем «Як умру, то поховайте…» | ||||
Жанр | вірш | |||
Форма | вірш[d] | |||
Автор | Тарас Шевченко | |||
Мова | українська | |||
Написано | 1845 | |||
Опубліковано | 25 грудня 1845 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Вірш є закликом до визвольної боротьби українського народу від поневолення, мав і має великий вплив на українську культуру, зокрема був покладений на музику багатьма композиторами. Перекладений близько 150 мовами народів світу. 18 квітня 2008 року в будинку, де Шевченко написав «Заповіт», відкрито Музей «Заповіту».
Історія створення і видання
Листопад 1845 року видався мокрий, вітряний і холодний. Шевченкові ця погода дошкуляла дужче, ніж зазвичай, бо тоді він, працюючи в складі Археографічної комісії, мусив увесь час їздити по селах і містах, змальовувати старовинні церкви, монастирі, незвичайні будівлі.
Вранці поет виїхав із села В'юнище до Андрушіва, у дорозі змок до нитки. Весь день його морозило, і надвечір він повернувся до В'юнища зовсім хворим. Довелося злягти в чужій хаті.
Думи роєм носилися в голові, просилися на папір. Хворіючи, поет написав своє посланіє «І мертвим, і живим, і ненарожденним…», «Минають дні, минають ночі» і ще кілька ліричних творів.
Про хворобу поета дізнався його щирий приятель, переяславський лікар Андрій Козачковський і негайно ж перевіз Тараса Григоровича з В'юнища до себе у Переяслав. У хворого почалося двостороннє запалення легенів. У той час мало хто видужував від цієї хвороби. Це знав і лікар, знав і поет. Після 20 грудня хворому погіршало, становище його було майже безнадійним.
Тарас Григорович лежав у чистій, теплій, затишній кімнаті, сумно дивився у стелю і думав про свою останню годину, про долю України, про майбутнє рідного народу. В уяві виринав Дніпро, лани широкополі і села, що нагадували поетові писанку. Було боляче, що залишилися невиспіваними його думи, що гарячу, чисту, нерозтрачену любов до рідного народу доведеться забирати з собою в домовину. Ось у таку годину Шевченкові страшенно захотілося сказати народові, Україні, своїм друзям тепле щире слово, і на папері лягли рядки: «Як умру, то поховайте…».
Вірш написано на Різдво — 25 грудня 1845 року. Шевченко не знав тоді, що ця його поезія стане дуже популярною піснею, народним гімном, бойовим закликом до боротьби не тільки в його батьківщині, але й далеко за її межами. Не думав ні про славу, ні про почесті, ні про можливу кару за свої сміливі думки. Він тільки хотів — може, в останній раз — сказати народові про те, що думав, що почував. То був його заповіт.
На щастя, міцний організм переміг хворобу, і через два тижні поет уже вирушив на Чернігівщину з тим же таки завданням Археографічної комісії.
«Заповіт» пішов у люди: його переписували в десятках і сотнях примірників, передавали з рук у руки, вивчали напам'ять, аж поки твір потрапив на сторінки невеликої збірки «Новыя стихотворѣнія Пушкина и Шевченки», що була надрукована у Лейпцигу 1859 року, пізніше — у Львові (1863) та Санкт-Петербурзі (1867). Великого поширення він набув під час перевезення тіла Шевченка до України. Значна заслуга в цьому художника Григорія Честахівського, який навчив «Заповіту» багатьох із тих людей, що прийшли на Чернечу гору попрощатися з Кобзарем.
У різних списках і різних виданнях цей вірш мав різні назви: «Завіщаніє», «Заповіт», «Думка», «Остання воля». З 1867-го року за ним закріпилася назва «Заповіт».
1870 року в Чернівцях вийшла і набула поширення в Західній Європі книжка австрійського поета Йоганна Ґеорґа Обріста — «Тарас Григорович Шевченко», яка складалася з розвідки про життя і творчість Шевченка та німецьких перекладів його найбільш політично загострених творів, зокрема й «Заповіту». Саме це видання рекомендував чужоземному читачеві Михайло Драгоманов у своїй праці «Українська література, заборонена російським урядом», що вийшла друком 1878 року в Женеві французькою мовою як доповідь на Міжнародному конгресі письменників у Парижі.
Зміст
«Заповіт» — квінтесенція творчості Шевченка періоду «Трьох літ». У ньому сфокусовано провідні ідеї, мотиви й образи гнівної музи поета-борця, Увесь твір звучить як пристрасна промова революційного трибуна, звернена до народу.
В елегійно-епічному тоні, засобами народної символіки Шевченко змальовує у перших строфах вірша поетичний образ України, зігрітий любов'ю. В наступних рядках мова стає уривчаста, схвильована — про ворогів вітчизни поет не може говорити спокійно.
Силу Шевченкового «Заповіту» одразу відчули охоронці самодержавства. Шеф жандармів і начальник третього відділу Олексій Орлов, переглядаючи рукописну збірку «Три літа», яка стала головною підставою звинувачення поета й заслання — аж на десять років, з люттю перекреслив текст «Заповіту», кваліфікувавши цей твір (та деякі інші) як рос. «в высшей степени дерзкого и возмутительного содержания».
Образ степової гори-могили великого Кобзаря став національною святинею, оспіваною поетом у його «Заповіті».
Друзі поета, його сучасники, народ свято виконали заповіт. З далекої північної столиці тіло Шевченка довго везли в Україну, не поховали й у Києві, попливло воно переповненим у повінь Дніпром далі, у край, де високі могили стоять над цією рікою. Друзі вибрали для поховання місце на Чернечій горі, звіривши велич місця із заповітними рядками, а тендітні дівочі руки, за давнім народним звичаєм, покотили віз із важкою свинцевою труною горами й долинами у довгу останню путь. Тут, на крутій горі, над самим Дніпром, і поховали.
Поставили на цій високій могилі над Дніпром дубовий хрест. У жодного правителя світу нема такої грандіозної усипальниці, якою стала над горою сама твердь небесна. Так поховав народ свого вірного сина.
«Заповіт» у музиці
«Заповіт» став основою для музичних творів багатьох композиторів.
Цікава історія музики «Заповіту». Через сім років після смерті автора «Кобзаря» громада Львова збиралася вперше відзначити Шевченкові роковини великим концертом. Пісень на слова Шевченка тоді майже не було. Зважаючи на цю прикру обставину, львів'яни звернулися до молодого київського композитора Миколи Лисенка з проханням написати музику до «Заповіту».
Микола Віталійович охоче погодився виконати це прохання й тривалий час напружено працював, намагаючись поєднати дух шевченківської поезії зі специфікою української народної пісні. Напередодні сьомих роковин від дня смерті поета він надіслав свій твір до Львова. Це був його перший оригінальний твір. У виконанні збірного хору львівської громади «Заповіт» уперше прозвучав у шевченківські дні 1868 року.
Одночасно з Миколою Лисенком написав музику до «Заповіту» й галицький композитор Михайло Вербицький, проте художній рівень його композиції був нижчий. Текст «Заповіту» в нього співає тенор, а хор підхоплює тільки одну прикінцеву строфу — «Поховайте та вставайте…». Широкого розповсюдження праця не здобула.
Із 1868 року хорові колективи виконували цю революційно-національну пісню в дуже урочистій обстановці. Кожного разу під час співу зал вставав.
Ця традиція — слухати спів «Заповіту» стоячи — поширилася на всю Україну.
1870 року з'явилася нова, цілком оригінальна мелодія «Заповіту», яка швидко поширилася по всій Україні і незабаром стала популярною народною піснею. Написав її полтавський учитель музики Гордій Гладкий. Самодіяльний хор, що збирався в домі композитора, став першим виконавцем цієї музичної версії «Заповіту». Її авторові вдалося створити хорову мелодію величезної переконливої сили. У ній вражаюче поєднуються народний гнів до гнобителів і глибока любов до рідної України, заклик до боротьби за волю, за народне щастя і елементи ніжної лірики, яка характеризує українську природу. У музиці вдало відтворено узагальнений образ українського народу.
Незабаром Гордій Гладкий довідався, що його «Заповіт» уже співають полтавські семінаристи, студенти Харківського університету й мешканці Києва. Ця музична версія дуже сподобалася Миколі Лисенку. Він зробив кілька незначних поправок, і пісня полинула у великий світ. Вона переходила від покоління до покоління як дорогоцінний скарб, як велике духовне надбання українського народу. Цей «Заповіт» співаємо ми і сьогодні.
1909 року в Полтаві Григорій Маркевич вперше надрукував ноти до «Заповіту». Весь прибуток від цього видання мав піти у фонд пам'ятника Шевченку в Києві. З цензурних міркувань прізвище автора замінили ініціалом «Г.», який у наступних виданнях не фігурував. Мелодію тривалий час вважали народною. Хорові обробки її здійснили Яків Степовий, Кирило Стеценко, Порфирій Демуцький, Олександр Александров, Олександр Спендіаров та інші.
На текст «Заповіту» написано й музичні твори великих форм: кантати Василя Барвінського (1918), Станіслава Людкевича (1934, друга редакція — 1955), Бориса Лятошинського (1939), Левка Ревуцького (1939), симфонічна поема Рейнгольда Глієра (1939), хоровий диптих Валентина Сильвестрова (1995), заключна частина симфонії-реквієму Богдани Фроляк «Праведная душе» (2014) тощо.
Мелодію Гладкого до «Заповіту» стала основою вокально-симфонічної картини Дмитра Кабалевського, що супроводжувала сцену похорону Василя Боженка в кіноепопеї «Щорс» Олександра Довженка.
Вірменський композитор Вааг Араратян створив солоспів на текст «Заповіту» (1938). Грузинський композитор Анатолій Баскаков 1954 року написав музику до «Заповіту». У 1985 році сільський учитель Сапар Ділмурадов (колгосп імені Куйбишева Марийської області) поклав на музику белуджський текст цього вірша. У 1939 році Сергій Прокоф'єв використав російський переклад «Заповіту» в опері «Семен Котко», написавши на нього власну музику. За сюжетом опери Заповіт співають селяни у зв'язку із знешкодженням гайдамаками двох більшовицьких бойовиків, поплічників головного героя опери. Загалом налічується понад 60 музичних інтерпретацій «Заповіту».
Переклади «Заповіту»
Перший переклад «Заповіту» здійснив 1862 року польською мовою Антоні Гожалчинський. 1868 року вірш переклав сербською Владимир Николич. У 1869-му вийшов російський переклад Миколи Гербеля.
Сприяли поширенню «Заповіту» за межами України й українські поети. У 1882-му Іван Франко зробив німецький переклад, а Сильвестр Калинець, громадянин Бразилії, 1936 року переклав «Заповіт», як і низку інших поезій Кобзаря, португальською мовою.
Заповіт, зокрема, переклали:
- Білоруською мовою — Змітрок Бядуля, Янка Купала;
- Польською мовою — Єжи Єнджеєвич;
- Угорською мовою — Йожеф Вальдапфель.
1964 року видавництво «Наукова думка» опублікувало книжку «„Заповіт“ Тараса Шевченка мовами народів світу». Її друге видання вийшло у 1989-му.
Альтернативні тлумачення
Письменник і публіцист Петро Ребро припускає, що у своєму «Заповіті» Тарас Шевченко змальовує пейзаж неподалік від Хортиці й саме тут просить поховати його згодом. Окрім згадки про Дніпро, кручі (якими можна назвати скелі острова над річкою) наводиться, що у першій публікації твору в «Кобзарі» в рядках «Було видно, було чути, / Як реве ревучий» Ревучий зазначається з великої літери. Одну з таких назв мав Ненаситець — нині затоплений поріг на Дніпрі, що за переказами був чутний за 15-20 кілометрів.
Теорію Петра Ребра підтримала письменниця Оксана Забужко. Про це вона розповіла в одному з випусків літературної програми «ЛітПроСвіт».
Виноски
- «Заповіт» на pisni.org.ua
- колишній будинок Андрія Козачковського, згодом Історичний музей у Переяславі-Хмельницькому
- «Тарас Шевченко: „Заповіт“ мовами народів світу» / Упор. Б. Хоменко. — К., 1989, с. 202
- Прокоф'єв. Заповіт з опери «Семен Котко»
- Заповіт // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1979. — Т. 4 : Електрод — Кантаридин. — 558, [2] с., [34] арк. іл. : іл., портр., карти + 1 арк с., с. 201
- «Тарас Шевченко: „Заповіт“ мовами народів світу» / Упор. Б. Хоменко. — К., 1989
- Ребро П. «Т. Шевченко і Запоріжжя: доповіді, статті, вірші, хроніка». Кн.2 / П. П. Ребро. — Запоріжжя: «Байда», 2007. — 120 с.
- «Оксана Забужко про заповіт Шевченка», програма «ЛітПроСвіт», 2017 р.
Джерела
- Шевченківський словник. Том 1 / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1976. — С. 230-231.
- Заповіт // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1979. — Т. 4 : Електрод — Кантаридин. — 558, [2] с., [34] арк. іл. : іл., портр., карти + 1 арк с., стор. 201
Посилання
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Як умру, то поховайте… (Заповіт) |
У Вікіджерелах є Заповіт |
- «Як умру, то поховайте» (Заповіт) // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 6: Т—Я. — С. 1068-1071.
- Автографи «Заповіту»:
- Портал Шевченка — «Як умру, то поховайте…» (Заповіт) (ІЛ, ф. 1, № 74) («25 декабря 1845 въ Переяслови»)
- (чорновий автограф, датований 1845 р.) // «Українське коло»
- Заповіт Шевченка онлайн — почерком автора (Шрифт копія з рукописів)
- (архівовано 2010-02-15)
- Музей «Заповіту» Тараса Григоровича Шевченка
- Заповіт Т.Г. Шевченка польською (аудіо)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Zapovit znachennya Zapovit programnij virsh Tarasa Shevchenka u formi poslannya napisanij 25 grudnya 1845 roku v Pereyaslavi Yak umru to pohovajte Faksimile rukopisu z virshem Yak umru to pohovajte Zhanr virshForma virsh d Avtor Taras ShevchenkoMova ukrayinskaNapisano 1845Opublikovano 25 grudnya 1845 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u Vikidzherelah Virsh ye zaklikom do vizvolnoyi borotbi ukrayinskogo narodu vid ponevolennya mav i maye velikij vpliv na ukrayinsku kulturu zokrema buv pokladenij na muziku bagatma kompozitorami Perekladenij blizko 150 movami narodiv svitu 18 kvitnya 2008 roku v budinku de Shevchenko napisav Zapovit vidkrito Muzej Zapovitu Istoriya stvorennya i vidannyaU V yunishi Robota Tarasa Shevchenka Sepiya Serpen zhovten 1845 roku Listopad 1845 roku vidavsya mokrij vitryanij i holodnij Shevchenkovi cya pogoda doshkulyala duzhche nizh zazvichaj bo todi vin pracyuyuchi v skladi Arheografichnoyi komisiyi musiv uves chas yizditi po selah i mistah zmalovuvati starovinni cerkvi monastiri nezvichajni budivli Vranci poet viyihav iz sela V yunishe do Andrushiva u dorozi zmok do nitki Ves den jogo morozilo i nadvechir vin povernuvsya do V yunisha zovsim hvorim Dovelosya zlyagti v chuzhij hati Dumi royem nosilisya v golovi prosilisya na papir Hvoriyuchi poet napisav svoye poslaniye I mertvim i zhivim i nenarozhdennim Minayut dni minayut nochi i she kilka lirichnih tvoriv Pro hvorobu poeta diznavsya jogo shirij priyatel pereyaslavskij likar Andrij Kozachkovskij i negajno zh pereviz Tarasa Grigorovicha z V yunisha do sebe u Pereyaslav U hvorogo pochalosya dvostoronnye zapalennya legeniv U toj chas malo hto viduzhuvav vid ciyeyi hvorobi Ce znav i likar znav i poet Pislya 20 grudnya hvoromu pogirshalo stanovishe jogo bulo majzhe beznadijnim Taras Grigorovich lezhav u chistij teplij zatishnij kimnati sumno divivsya u stelyu i dumav pro svoyu ostannyu godinu pro dolyu Ukrayini pro majbutnye ridnogo narodu V uyavi virinav Dnipro lani shirokopoli i sela sho nagaduvali poetovi pisanku Bulo bolyache sho zalishilisya nevispivanimi jogo dumi sho garyachu chistu neroztrachenu lyubov do ridnogo narodu dovedetsya zabirati z soboyu v domovinu Os u taku godinu Shevchenkovi strashenno zahotilosya skazati narodovi Ukrayini svoyim druzyam teple shire slovo i na paperi lyagli ryadki Yak umru to pohovajte Virsh napisano na Rizdvo 25 grudnya 1845 roku Shevchenko ne znav todi sho cya jogo poeziya stane duzhe populyarnoyu pisneyu narodnim gimnom bojovim zaklikom do borotbi ne tilki v jogo batkivshini ale j daleko za yiyi mezhami Ne dumav ni pro slavu ni pro pochesti ni pro mozhlivu karu za svoyi smilivi dumki Vin tilki hotiv mozhe v ostannij raz skazati narodovi pro te sho dumav sho pochuvav To buv jogo zapovit Na shastya micnij organizm peremig hvorobu i cherez dva tizhni poet uzhe virushiv na Chernigivshinu z tim zhe taki zavdannyam Arheografichnoyi komisiyi Zapovit pishov u lyudi jogo perepisuvali v desyatkah i sotnyah primirnikiv peredavali z ruk u ruki vivchali napam yat azh poki tvir potrapiv na storinki nevelikoyi zbirki Novyya stihotvorѣniya Pushkina i Shevchenki sho bula nadrukovana u Lejpcigu 1859 roku piznishe u Lvovi 1863 ta Sankt Peterburzi 1867 Velikogo poshirennya vin nabuv pid chas perevezennya tila Shevchenka do Ukrayini Znachna zasluga v comu hudozhnika Grigoriya Chestahivskogo yakij navchiv Zapovitu bagatoh iz tih lyudej sho prijshli na Chernechu goru poproshatisya z Kobzarem U riznih spiskah i riznih vidannyah cej virsh mav rizni nazvi Zavishaniye Zapovit Dumka Ostannya volya Z 1867 go roku za nim zakripilasya nazva Zapovit 1870 roku v Chernivcyah vijshla i nabula poshirennya v Zahidnij Yevropi knizhka avstrijskogo poeta Joganna Georga Obrista Taras Grigorovich Shevchenko yaka skladalasya z rozvidki pro zhittya i tvorchist Shevchenka ta nimeckih perekladiv jogo najbilsh politichno zagostrenih tvoriv zokrema j Zapovitu Same ce vidannya rekomenduvav chuzhozemnomu chitachevi Mihajlo Dragomanov u svoyij praci Ukrayinska literatura zaboronena rosijskim uryadom sho vijshla drukom 1878 roku v Zhenevi francuzkoyu movoyu yak dopovid na Mizhnarodnomu kongresi pismennikiv u Parizhi ZmistPam yatnik Tarasu u Dnipri z vikarbuvanimi slovami Zapovitu Zapovit kvintesenciya tvorchosti Shevchenka periodu Troh lit U nomu sfokusovano providni ideyi motivi j obrazi gnivnoyi muzi poeta borcya Uves tvir zvuchit yak pristrasna promova revolyucijnogo tribuna zvernena do narodu V elegijno epichnomu toni zasobami narodnoyi simvoliki Shevchenko zmalovuye u pershih strofah virsha poetichnij obraz Ukrayini zigritij lyubov yu V nastupnih ryadkah mova staye urivchasta shvilovana pro vorogiv vitchizni poet ne mozhe govoriti spokijno Silu Shevchenkovogo Zapovitu odrazu vidchuli ohoronci samoderzhavstva Shef zhandarmiv i nachalnik tretogo viddilu Oleksij Orlov pereglyadayuchi rukopisnu zbirku Tri lita yaka stala golovnoyu pidstavoyu zvinuvachennya poeta j zaslannya azh na desyat rokiv z lyuttyu perekresliv tekst Zapovitu kvalifikuvavshi cej tvir ta deyaki inshi yak ros v vysshej stepeni derzkogo i vozmutitelnogo soderzhaniya Obraz stepovoyi gori mogili velikogo Kobzarya stav nacionalnoyu svyatineyu ospivanoyu poetom u jogo Zapoviti Druzi poeta jogo suchasniki narod svyato vikonali zapovit Z dalekoyi pivnichnoyi stolici tilo Shevchenka dovgo vezli v Ukrayinu ne pohovali j u Kiyevi poplivlo vono perepovnenim u povin Dniprom dali u kraj de visoki mogili stoyat nad ciyeyu rikoyu Druzi vibrali dlya pohovannya misce na Chernechij gori zvirivshi velich miscya iz zapovitnimi ryadkami a tenditni divochi ruki za davnim narodnim zvichayem pokotili viz iz vazhkoyu svincevoyu trunoyu gorami j dolinami u dovgu ostannyu put Tut na krutij gori nad samim Dniprom i pohovali Postavili na cij visokij mogili nad Dniprom dubovij hrest U zhodnogo pravitelya svitu nema takoyi grandioznoyi usipalnici yakoyu stala nad goroyu sama tverd nebesna Tak pohovav narod svogo virnogo sina Zapovit u muziciPam yatnik Shevchenkovomu Zapovitu Pereyaslav Zapovit stav osnovoyu dlya muzichnih tvoriv bagatoh kompozitoriv Cikava istoriya muziki Zapovitu Cherez sim rokiv pislya smerti avtora Kobzarya gromada Lvova zbiralasya vpershe vidznachiti Shevchenkovi rokovini velikim koncertom Pisen na slova Shevchenka todi majzhe ne bulo Zvazhayuchi na cyu prikru obstavinu lviv yani zvernulisya do molodogo kiyivskogo kompozitora Mikoli Lisenka z prohannyam napisati muziku do Zapovitu Mikola Vitalijovich ohoche pogodivsya vikonati ce prohannya j trivalij chas napruzheno pracyuvav namagayuchis poyednati duh shevchenkivskoyi poeziyi zi specifikoyu ukrayinskoyi narodnoyi pisni Naperedodni somih rokovin vid dnya smerti poeta vin nadislav svij tvir do Lvova Ce buv jogo pershij originalnij tvir U vikonanni zbirnogo horu lvivskoyi gromadi Zapovit upershe prozvuchav u shevchenkivski dni 1868 roku Odnochasno z Mikoloyu Lisenkom napisav muziku do Zapovitu j galickij kompozitor Mihajlo Verbickij prote hudozhnij riven jogo kompoziciyi buv nizhchij Tekst Zapovitu v nogo spivaye tenor a hor pidhoplyuye tilki odnu prikincevu strofu Pohovajte ta vstavajte Shirokogo rozpovsyudzhennya pracya ne zdobula Iz 1868 roku horovi kolektivi vikonuvali cyu revolyucijno nacionalnu pisnyu v duzhe urochistij obstanovci Kozhnogo razu pid chas spivu zal vstavav Cya tradiciya sluhati spiv Zapovitu stoyachi poshirilasya na vsyu Ukrayinu 1870 roku z yavilasya nova cilkom originalna melodiya Zapovitu yaka shvidko poshirilasya po vsij Ukrayini i nezabarom stala populyarnoyu narodnoyu pisneyu Napisav yiyi poltavskij uchitel muziki Gordij Gladkij Samodiyalnij hor sho zbiravsya v domi kompozitora stav pershim vikonavcem ciyeyi muzichnoyi versiyi Zapovitu Yiyi avtorovi vdalosya stvoriti horovu melodiyu velicheznoyi perekonlivoyi sili U nij vrazhayuche poyednuyutsya narodnij gniv do gnobiteliv i gliboka lyubov do ridnoyi Ukrayini zaklik do borotbi za volyu za narodne shastya i elementi nizhnoyi liriki yaka harakterizuye ukrayinsku prirodu U muzici vdalo vidtvoreno uzagalnenij obraz ukrayinskogo narodu Nezabarom Gordij Gladkij dovidavsya sho jogo Zapovit uzhe spivayut poltavski seminaristi studenti Harkivskogo universitetu j meshkanci Kiyeva Cya muzichna versiya duzhe spodobalasya Mikoli Lisenku Vin zrobiv kilka neznachnih popravok i pisnya polinula u velikij svit Vona perehodila vid pokolinnya do pokolinnya yak dorogocinnij skarb yak velike duhovne nadbannya ukrayinskogo narodu Cej Zapovit spivayemo mi i sogodni 1909 roku v Poltavi Grigorij Markevich vpershe nadrukuvav noti do Zapovitu Ves pributok vid cogo vidannya mav piti u fond pam yatnika Shevchenku v Kiyevi Z cenzurnih mirkuvan prizvishe avtora zaminili inicialom G yakij u nastupnih vidannyah ne figuruvav Melodiyu trivalij chas vvazhali narodnoyu Horovi obrobki yiyi zdijsnili Yakiv Stepovij Kirilo Stecenko Porfirij Demuckij Oleksandr Aleksandrov Oleksandr Spendiarov ta inshi Na tekst Zapovitu napisano j muzichni tvori velikih form kantati Vasilya Barvinskogo 1918 Stanislava Lyudkevicha 1934 druga redakciya 1955 Borisa Lyatoshinskogo 1939 Levka Revuckogo 1939 simfonichna poema Rejngolda Gliyera 1939 horovij diptih Valentina Silvestrova 1995 zaklyuchna chastina simfoniyi rekviyemu Bogdani Frolyak Pravednaya dushe 2014 tosho Melodiyu Gladkogo do Zapovitu stala osnovoyu vokalno simfonichnoyi kartini Dmitra Kabalevskogo sho suprovodzhuvala scenu pohoronu Vasilya Bozhenka v kinoepopeyi Shors Oleksandra Dovzhenka Virmenskij kompozitor Vaag Araratyan stvoriv solospiv na tekst Zapovitu 1938 Gruzinskij kompozitor Anatolij Baskakov 1954 roku napisav muziku do Zapovitu U 1985 roci silskij uchitel Sapar Dilmuradov kolgosp imeni Kujbisheva Marijskoyi oblasti poklav na muziku beludzhskij tekst cogo virsha U 1939 roci Sergij Prokof yev vikoristav rosijskij pereklad Zapovitu v operi Semen Kotko napisavshi na nogo vlasnu muziku Za syuzhetom operi Zapovit spivayut selyani u zv yazku iz zneshkodzhennyam gajdamakami dvoh bilshovickih bojovikiv poplichnikiv golovnogo geroya operi Zagalom nalichuyetsya ponad 60 muzichnih interpretacij Zapovitu Perekladi Zapovitu Div takozh Spisok perekladiv Shevchenkovogo Zapovitu Pershij pereklad Zapovitu zdijsniv 1862 roku polskoyu movoyu Antoni Gozhalchinskij 1868 roku virsh pereklav serbskoyu Vladimir Nikolich U 1869 mu vijshov rosijskij pereklad Mikoli Gerbelya Spriyali poshirennyu Zapovitu za mezhami Ukrayini j ukrayinski poeti U 1882 mu Ivan Franko zrobiv nimeckij pereklad a Silvestr Kalinec gromadyanin Braziliyi 1936 roku pereklav Zapovit yak i nizku inshih poezij Kobzarya portugalskoyu movoyu Zapovit zokrema pereklali Biloruskoyu movoyu Zmitrok Byadulya Yanka Kupala Polskoyu movoyu Yezhi Yendzheyevich Ugorskoyu movoyu Jozhef Valdapfel 1964 roku vidavnictvo Naukova dumka opublikuvalo knizhku Zapovit Tarasa Shevchenka movami narodiv svitu Yiyi druge vidannya vijshlo u 1989 mu Alternativni tlumachennyaRemejk Zapovitu na skli mashini Dnipro Pismennik i publicist Petro Rebro pripuskaye sho u svoyemu Zapoviti Taras Shevchenko zmalovuye pejzazh nepodalik vid Hortici j same tut prosit pohovati jogo zgodom Okrim zgadki pro Dnipro kruchi yakimi mozhna nazvati skeli ostrova nad richkoyu navoditsya sho u pershij publikaciyi tvoru v Kobzari v ryadkah Bulo vidno bulo chuti Yak reve revuchij Revuchij zaznachayetsya z velikoyi literi Odnu z takih nazv mav Nenasitec nini zatoplenij porig na Dnipri sho za perekazami buv chutnij za 15 20 kilometriv Teoriyu Petra Rebra pidtrimala pismennicya Oksana Zabuzhko Pro ce vona rozpovila v odnomu z vipuskiv literaturnoyi programi LitProSvit Vinoski Zapovit na pisni org ua kolishnij budinok Andriya Kozachkovskogo zgodom Istorichnij muzej u Pereyaslavi Hmelnickomu Taras Shevchenko Zapovit movami narodiv svitu Upor B Homenko K 1989 s 202 Prokof yev Zapovit z operi Semen Kotko Zapovit Ukrayinska radyanska enciklopediya u 12 t gol red M P Bazhan redkol O K Antonov ta in 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1979 T 4 Elektrod Kantaridin 558 2 s 34 ark il il portr karti 1 ark s s 201 Taras Shevchenko Zapovit movami narodiv svitu Upor B Homenko K 1989 Rebro P T Shevchenko i Zaporizhzhya dopovidi statti virshi hronika Kn 2 P P Rebro Zaporizhzhya Bajda 2007 120 s Oksana Zabuzhko pro zapovit Shevchenka programa LitProSvit 2017 r DzherelaShevchenkivskij slovnik Tom 1 Institut literaturi imeni T G Shevchenka Akademiyi Nauk URSR Kiyiv Golovna redakciya URE 1976 S 230 231 Zapovit Ukrayinska radyanska enciklopediya u 12 t gol red M P Bazhan redkol O K Antonov ta in 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1979 T 4 Elektrod Kantaridin 558 2 s 34 ark il il portr karti 1 ark s stor 201PosilannyaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Yak umru to pohovajte Zapovit U Vikidzherelah ye Zapovit Yak umru to pohovajte Zapovit Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 6 T Ya S 1068 1071 Avtografi Zapovitu Portal Shevchenka Yak umru to pohovajte Zapovit IL f 1 74 25 dekabrya 1845 v Pereyaslovi chornovij avtograf datovanij 1845 r Ukrayinske kolo Zapovit Shevchenka onlajn pocherkom avtora Shrift kopiya z rukopisiv arhivovano 2010 02 15 Muzej Zapovitu Tarasa Grigorovicha Shevchenka Zapovit T G Shevchenka polskoyu audio