«Жовтий князь» — роман українського письменника Василя Барки, присвячений геноциду української нації — Голодомору у 1932—1933 роках.
Жовтий князь | ||||
---|---|---|---|---|
Видання 2008 року. | ||||
Жанр | роман | |||
Форма | роман | |||
Автор | Василь Барка | |||
Мова | Українська | |||
Написано | 1951-1961 (1 том) 1962-1999 (2 том) | |||
Опубліковано | 1962 (1 том) 2008 (1+2 том) | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір потрапив до списку ста найкращих творів української літератури за версією ПЕН-клубу |
Історія створення
Щодо теми голоду Барка думав 25 років. Записувати свої спогади і свідчення очевидців він розпочав в 1943 році, перебуваючи в таборі Ді-Пі (Displaced Persons) в Німеччині. Обробляти ці записи він почав уже в Нью-Йорку, в 1950 році, причому спочатку не був впевнений, чи це буде поема, чи п'єса, чи роман: все складалось «якось неорганізовано», спершу виникла «робоча модель» для сюжету (до речі, цей сюжет — справжня історія долі однієї родини) … Потім почалися доповнення і скорочення, а далі — найкропіткіша справа: обробка стилістична … Шістсот своїх рукописних сторінок "Жовтого князя" чотири рази переробляв ґрунтовно і переписував наново все — від початку до кінця.
Назва твору є алюзією на біблійного вершника на жовтому коні з книги Об'явлення 6:8 (чалий = блідий жовтий): «І я глянув, і ось кінь чалий. А той, хто на ньому сидів, на ім'я йому Смерть, за ним же слідом ішов Ад. І дана їм влада була на четвертій частині землі забивати мечем, і голодом, і мором, і земними звірми.» (переклад Івана Огієнка).
Концепція
В основу роману покладено особисті спогади Василя Барки-Очерета про перебіг геноциду українців 1932—1933 років, організований урядом СРСР. І хоча особисто Барка в ті роки не був на селі, але зберіг точні спогади брата, родину якого не оминули тортури голодом. Після цього він протягом двадцяти п'яти років ретельно збирав спогади очевидців Голодомору-геноциду, що дало ґрунт для широких літературних узагальнень.
Катастрофу української нації під час геноциду — Голодомору письменник змальовує крізь особисту трагедію родини Катранників, з яких живим залишається тільки молодший син, Андрійко — загалом типова ситуація з реального життя. Картини життя сім'ї наповнені вражаючими, страшними подробицями. Але в усіх ситуаціях герої залишаються вірними селянській і загальнолюдській моралі. Навіть голодний, конаючий Мирон Данилович не виказує місцезнаходження церковної чаші — святині, схованої від банд комсомольців.
Андрійко також хоче поділитися останнім хлібом із зовсім чужою жінкою, яка перебуває на межі смерті від голоду. Цей сюжет відповідає численним випадкам доброчинності, які очевидці бачили перед обличчям загибелі.
Закінчується твір доволі оптимістично — над землею народжується новий день, що несе надію.
Коли в 1963 році радіо «Свобода» відзначало 30-ліття Голодомору-геноциду, у програмі був виступ Василя Барки, в якому автор так розповів про свою повість «Жовтий князь»:
|
Над другим томом роману Барка працював майже до останніх днів свого життя, «лихоманково» поспішаючи, передчуваючи, що не встигне закінчити як треба. Пані Богданна Мончак, яка набирала на комп'ютері рукописний текст цього тому, згадує, що автор встиг зробити коректуру тільки першого розділу. Проте мистецька якість другого тому аж ніяк не поступається перед якістю першого, а психологічний і метафізичний елементи тут навіть перевершують попередні.
Василь Барка також опрацьовував тему геноциду — Голодомору в інших творах, зокрема у поезії. Там знаходимо перегуки біблійних сюжетів із історією геноциду-Голодомору :
Моляться соняшники:Грім на хмарі Біблію читає… тополя пошепки: страшний який твій плач, Ісає! Моляться соняшники. Голод; мати немовля вбиває… тополя закричала: он який мій рай, Ісає! |
Головні герої
Громадська доля твору
Перший том роману (автор називав це повістю) був надрукований у 1962 році видавництвом «Сучасність» (Нью-Йорк — Мюнхен).
У 1968 році в Нью-Йорку роман перевидав Союз Українок Америки.
А в 1981 «Жовтий князь» вийшов французькою мовою у престижному французькому видавництві «Галлімар» (Gallimard) («Le Prince jaune»,) в перекладі Ольги Яворської з передмовою французького письменника П'єра Равіча.
Твір «Жовтий князь» вийшов також і німецькою мовою — «Der Gelbe Fürst».
В Україні «Жовтий князь» став доступним читачам в 1991 році: він був виданий видавництвом «Дніпро» з передмовою академіка Миколи Жулинського.
Після звільнення України від СРСР 1991 року твір Василя Барки включений до програми з української літератури у середніх школах. Проте після приходу до влади Віктора Януковича, Міністерство освіти наполягло на заміні цього твору іншим, який би не стосувався проблематики геноциду українців у 1932—1933 роках. При цьому міністр освіти Дмитро Табачник демагогічно посилався на низьку літературну якість твору Барки.
За романом «Жовтий князь» Олесь Янчук на Київській кіностудії створив фільм «Голод-33». У грудні 1991 року, перед референдумом, його показували цілу ніч на всіх каналах українського телебачення, і він без сумніву вплинув на рішення глядачів проголосувати за незалежність України.
На Кубані, Ростовщині та Вороніжчині влада Російської Федерації досі вважає твір «сепаратистським», «екстремістським», «націоналістичним» тощо.
Відгуки
Відгуки французької преси після друку видавництвом «Галлімар» (Gallimard): Art presse — "Добра книжка. Страшна книжка… Великий трагічний твір, який абсолютно варто прочитати";
Le républikain Lorran — "Сім мільйонів українців загинули від переслідування і голоду … це настільки хвилююча книга, що на неї відгукнеться навіть зачерствіле серце";
La nouvelle revue française — «Організовані українці повинні висунути майстра художнього слова на кандидата Нобелівської нагороди».
В Америці Міністр сільського господарства назвав цей твір «одним із головних джерел вивчення історії аграрної політики СРСР».
Переклади
Роман перекладено французькою (1981), російською (1991 — журнальна версія, 2001 — книжна версія), німецькою (2009), та італійською (2017) мовами.
Див. також
Примітки
- Микола Жулинський, «Із розмови Миколи Жулинського з Василем Баркою. 3 липня 1989 року», Літературна Україна, 20 серпня 1998 р.
- Микола Вірний, «Жовтий князь тоді і тепер», цит. праця, ст.63 —64.
- При цьому автор звернувся «До радянських письменників в Україні» з таким листом:
У році 1933-му мільйони рідних всім нам сестер, братів, наша плоть і кість, і кров, ті, з-поміж котрих ми вийшли, — були поругані і опаскуджені, були в цьому нещасті роздавлені Джаґернаутовою колісницею організованого, наказано запровадженого голоду — роздавлені насмерть. Але запитаймо: чому і досі заборонено згадувати про ті десять мільйонів поруганих душ із нашого народу?
Мовчання! Розуміємо і не звинувачуємо: бо заборона.
Тож, коли і досі не дозволено подати голос за жертви голоду, хоч прочитайте скромну повість про них автора, який зрікся всього в житті, аби дістати, зрештою, змогу розповісти про них.
Микола Вірний, «Василь Барка — поет з відчуттям небесних сил», цит. праця, ст.43 —44.
- . Архів оригіналу за 25 жовтня 2014. Процитовано 25 жовтня 2014.
- Про П'єра Равіча Барка бажав, щоб усі знали, кажучи:
Я хочу, щоб усі українці знали, за кордоном і на батьківщині теж, що вирішальну роль в приведенні повісти «Жовтий князь» до видавництва «Галлімар» відіграв французький письменник, лауреат, автор чудового роману «Кров неба», перекладеного на інші європейські мови: його ім’я П'єр Равіч. Він перший у широкому світі звернув увагу на «Жовтого князя» і дав дуже прихильну нотатку в «Ле Монд». А коли я звернувся до нього в справі перекладу, то він завдав собі величезний труд: вистудіювати всю суттєву проблематику з історії українського народу і його сучасного становища… П’єр Равіч з єврейської родини; і якщо хтось у наш час дав найвизначніший і найповчальніший приклад єврейсько-української співпраці, то це П’єр Равіч. Він знаменито, в незрівнянній досконалості свого труду, відкрив добу співпраці для наступних десятиліть.
Микола Вірний, «Василь Барка — поет з відчуттям небесних сил», цит. праця, ст.46.
- . Архів оригіналу за 25 жовтня 2014. Процитовано 25 жовтня 2014.
- Zaxid.net. . ZAXID.NET. Архів оригіналу за 4 листопада 2018. Процитовано 4 листопада 2018.
- . tyzhden.ua (укр.). Архів оригіналу за 4 листопада 2018. Процитовано 4 листопада 2018.
- . ТСН.ua (укр.). 16 грудня 2011. Архів оригіналу за 5 листопада 2018. Процитовано 4 листопада 2018.
- Леонід Полтава, «Жовтий князь» з Свободи, 19 грудня 1967 р. Микола Вірний, цит. праця, ст. 47 —48.
- «Barka's The Yllow Prince reveals horrors of famine», The Ukrainian Weekly, Sunday, June 14, 1981.
Посилання
- Електронна версія оригіналу книжки «Жовтий князь» на сайті diasporiana.org.ua [ 18 жовтня 2016 у Wayback Machine.]
- Оцифрована версія том I «Жовтий князь» в електронній бібліотеці ukrclassic.com.ua [ 16 березня 2015 у Wayback Machine.]
- Голод-33 — Художній фільм / Режисер Олесь Янчук / За мотивами повісті «Жовтий князь» Василя Барки // ВІДЕО
Джерела
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Жовтий князь |
- Твір «Жовтий князь» в електронній бібліотеці ukrclassic.com.ua [ 16 березня 2015 у Wayback Machine.]
- Українська література: Хрестоматія. 11 клас / Укладачі Т. О. Харахоріна, В. С. Адаменко, Т. В. Ткачук.
- Гумецька Ася. Передмова. // Василь Барка. Жовтий князь: Документальний роман, том I і II = Vasyl Barka. The Yellow Prince: A Documentary Novel, Volume I and II. — Харків: Видавництво «Майдан»; Нью —Йорк: Видання Українська Вільна Академія Наук у США, 2008. — 772с. — .
- Леонід Полтава, «Жовтий князь» з Свободи, 19 грудня 1967 р. Микола Вірний
- Д. О. Свідник. Василь Барка — письменник апокаліпсису [ 12 березня 2018 у Wayback Machine.] // Поступ, 14.05.2003.
- M. Слабошпицький. Василь Барка. Із життєпису білого монаха [ 15 березня 2018 у Wayback Machine.] // Українське життя в Севастополі
- Марко Роберт Стех. Пишучи роман про Голодомор, Василь Барка по кілька днів відмовлявся від їжі [ 12 березня 2018 у Wayback Machine.] // zik.ua, 23.11.2017
- Раїса Мовчан. Самітник в океані життя, або Дні і Труди Василя Барки [ 12 березня 2018 у Wayback Machine.] // День, 18.02.2011
- «Barka's The Yellow Prince reveals horrors of famine», The Ukrainian Weekly, Sunday, June 14, 1981.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zhovtij knyaz roman ukrayinskogo pismennika Vasilya Barki prisvyachenij genocidu ukrayinskoyi naciyi Golodomoru u 1932 1933 rokah Zhovtij knyazVidannya 2008 roku ZhanrromanFormaromanAvtorVasil BarkaMovaUkrayinskaNapisano1951 1961 1 tom 1962 1999 2 tom Opublikovano1962 1 tom 2008 1 2 tom Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir potrapiv do spisku sta najkrashih tvoriv ukrayinskoyi literaturi za versiyeyu PEN klubuIstoriya stvorennyaShodo temi golodu Barka dumav 25 rokiv Zapisuvati svoyi spogadi i svidchennya ochevidciv vin rozpochav v 1943 roci perebuvayuchi v tabori Di Pi Displaced Persons v Nimechchini Obroblyati ci zapisi vin pochav uzhe v Nyu Jorku v 1950 roci prichomu spochatku ne buv vpevnenij chi ce bude poema chi p yesa chi roman vse skladalos yakos neorganizovano spershu vinikla robocha model dlya syuzhetu do rechi cej syuzhet spravzhnya istoriya doli odniyeyi rodini Potim pochalisya dopovnennya i skorochennya a dali najkropitkisha sprava obrobka stilistichna Shistsot svoyih rukopisnih storinok Zhovtogo knyazya chotiri razi pereroblyav gruntovno i perepisuvav nanovo vse vid pochatku do kincya Nazva tvoru ye alyuziyeyu na biblijnogo vershnika na zhovtomu koni z knigi Ob yavlennya 6 8 chalij blidij zhovtij I ya glyanuv i os kin chalij A toj hto na nomu sidiv na im ya jomu Smert za nim zhe slidom ishov Ad I dana yim vlada bula na chetvertij chastini zemli zabivati mechem i golodom i morom i zemnimi zvirmi pereklad Ivana Ogiyenka KoncepciyaV osnovu romanu pokladeno osobisti spogadi Vasilya Barki Ochereta pro perebig genocidu ukrayinciv 1932 1933 rokiv organizovanij uryadom SRSR I hocha osobisto Barka v ti roki ne buv na seli ale zberig tochni spogadi brata rodinu yakogo ne ominuli torturi golodom Pislya cogo vin protyagom dvadcyati p yati rokiv retelno zbirav spogadi ochevidciv Golodomoru genocidu sho dalo grunt dlya shirokih literaturnih uzagalnen Katastrofu ukrayinskoyi naciyi pid chas genocidu Golodomoru pismennik zmalovuye kriz osobistu tragediyu rodini Katrannikiv z yakih zhivim zalishayetsya tilki molodshij sin Andrijko zagalom tipova situaciya z realnogo zhittya Kartini zhittya sim yi napovneni vrazhayuchimi strashnimi podrobicyami Ale v usih situaciyah geroyi zalishayutsya virnimi selyanskij i zagalnolyudskij morali Navit golodnij konayuchij Miron Danilovich ne vikazuye misceznahodzhennya cerkovnoyi chashi svyatini shovanoyi vid band komsomolciv Andrijko takozh hoche podilitisya ostannim hlibom iz zovsim chuzhoyu zhinkoyu yaka perebuvaye na mezhi smerti vid golodu Cej syuzhet vidpovidaye chislennim vipadkam dobrochinnosti yaki ochevidci bachili pered oblichchyam zagibeli Zakinchuyetsya tvir dovoli optimistichno nad zemleyu narodzhuyetsya novij den sho nese nadiyu Koli v 1963 roci radio Svoboda vidznachalo 30 littya Golodomoru genocidu u programi buv vistup Vasilya Barki v yakomu avtor tak rozpoviv pro svoyu povist Zhovtij knyaz Povist Zhovtij knyaz mistit istoriyu odniyeyi rodini v 1932 1933 mu rokah odniyeyi biloyi hati sho stala chornoyu i obernulasya v domovinu Yiyi dolya zmalovana na tli zhittya chi vlasne vmirannya vsiyeyi Ukrayini pid chas golodu 30 ti rokovini yakogo mi teper vidznachayemo V osnovu povisti vzyato osobisti spogadi i takozh bagato podrobic togo chasu zibranih potim za ryad rokiv Bilshist tipovih vipadkiv strashnoyi dobi znahodyat vidzerkalennya v povisti Vona maye tri plani zmistu pershij cilkom realistichna rozpovid pro vsi hatni drami odniyeyi sim yi i yiyi sutichki z zovnishnim otochennyam pid chas viyizdiv i mandriv u poshukah pozhivi Drugij plan povisti cilkom psihologichnij v zobrazhennyah nezvichajnih zmin dushevnogo zhittya viklikanih masovim golodom Konayuchi lyudi hoch i smertno zbajduzhili do vsogo na sviti krim yizhi taki v bilshosti svoyij zberegli lyudske pochuvannya v najglibshomu kutku na dni svogo sercya Voni zostalisya lyudmi krashimi nizh ti sho sprichinili golod i zhili sito pid chas vsenarodnogo neshastya i zagibeli Tretij plan povisti metafizichnij suto duhovnij z vidkrittyam zavisi vid tayemnichogo i motoroshnogo povivu z neznanih nam obshiriv nemateriyalnogo svitu suprotivnih nebu i lyudstvu Tut odna z storinok duhovnoyi vijni lyudskih dush proti yih voroga V cij borotbi cilij narod terpit svij najbilshij i najstrashnishij ispit Nad drugim tomom romanu Barka pracyuvav majzhe do ostannih dniv svogo zhittya lihomankovo pospishayuchi peredchuvayuchi sho ne vstigne zakinchiti yak treba Pani Bogdanna Monchak yaka nabirala na komp yuteri rukopisnij tekst cogo tomu zgaduye sho avtor vstig zrobiti korekturu tilki pershogo rozdilu Prote mistecka yakist drugogo tomu azh niyak ne postupayetsya pered yakistyu pershogo a psihologichnij i metafizichnij elementi tut navit perevershuyut poperedni Vasil Barka takozh opracovuvav temu genocidu Golodomoru v inshih tvorah zokrema u poeziyi Tam znahodimo pereguki biblijnih syuzhetiv iz istoriyeyu genocidu Golodomoru Molyatsya sonyashniki Grim na hmari Bibliyu chitaye topolya poshepki strashnij yakij tvij plach Isaye Molyatsya sonyashniki Golod mati nemovlya vbivaye topolya zakrichala on yakij mij raj Isaye Golovni geroyiMiron Danilovich Katrannik cholovik Dariyi Dariya Oleksandrivna Katrannik druzhina Mirona Mikola Mironovich Katrannik pervistok Dariyi i Mirona Olena Mironivna Katrannik donka Dariyi i Mirona Andrij Mironovich Katrannik najmolodshij sin Dariyi i Mirona Haritina Grigorivna Katrannik matir MironaGromadska dolya tvoruPershij tom romanu avtor nazivav ce povistyu buv nadrukovanij u 1962 roci vidavnictvom Suchasnist Nyu Jork Myunhen U 1968 roci v Nyu Jorku roman perevidav Soyuz Ukrayinok Ameriki A v 1981 Zhovtij knyaz vijshov francuzkoyu movoyu u prestizhnomu francuzkomu vidavnictvi Gallimar Gallimard Le Prince jaune v perekladi Olgi Yavorskoyi z peredmovoyu francuzkogo pismennika P yera Ravicha Tvir Zhovtij knyaz vijshov takozh i nimeckoyu movoyu Der Gelbe Furst V Ukrayini Zhovtij knyaz stav dostupnim chitacham v 1991 roci vin buv vidanij vidavnictvom Dnipro z peredmovoyu akademika Mikoli Zhulinskogo Pislya zvilnennya Ukrayini vid SRSR 1991 roku tvir Vasilya Barki vklyuchenij do programi z ukrayinskoyi literaturi u serednih shkolah Prote pislya prihodu do vladi Viktora Yanukovicha Ministerstvo osviti napolyaglo na zamini cogo tvoru inshim yakij bi ne stosuvavsya problematiki genocidu ukrayinciv u 1932 1933 rokah Pri comu ministr osviti Dmitro Tabachnik demagogichno posilavsya na nizku literaturnu yakist tvoru Barki Za romanom Zhovtij knyaz Oles Yanchuk na Kiyivskij kinostudiyi stvoriv film Golod 33 U grudni 1991 roku pered referendumom jogo pokazuvali cilu nich na vsih kanalah ukrayinskogo telebachennya i vin bez sumnivu vplinuv na rishennya glyadachiv progolosuvati za nezalezhnist Ukrayini Na Kubani Rostovshini ta Voronizhchini vlada Rosijskoyi Federaciyi dosi vvazhaye tvir separatistskim ekstremistskim nacionalistichnim tosho VidgukiVidguki francuzkoyi presi pislya druku vidavnictvom Gallimar Gallimard Art presse Dobra knizhka Strashna knizhka Velikij tragichnij tvir yakij absolyutno varto prochitati Le republikain Lorran Sim miljoniv ukrayinciv zaginuli vid peresliduvannya i golodu ce nastilki hvilyuyucha kniga sho na neyi vidguknetsya navit zacherstvile serce La nouvelle revue francaise Organizovani ukrayinci povinni visunuti majstra hudozhnogo slova na kandidata Nobelivskoyi nagorodi V Americi Ministr silskogo gospodarstva nazvav cej tvir odnim iz golovnih dzherel vivchennya istoriyi agrarnoyi politiki SRSR PerekladiRoman perekladeno francuzkoyu 1981 rosijskoyu 1991 zhurnalna versiya 2001 knizhna versiya nimeckoyu 2009 ta italijskoyu 2017 movami Div takozhGolodomor na KubaniPrimitkiMikola Zhulinskij Iz rozmovi Mikoli Zhulinskogo z Vasilem Barkoyu 3 lipnya 1989 roku Literaturna Ukrayina 20 serpnya 1998 r Mikola Virnij Zhovtij knyaz todi i teper cit pracya st 63 64 Pri comu avtor zvernuvsya Do radyanskih pismennikiv v Ukrayini z takim listom U roci 1933 mu miljoni ridnih vsim nam sester brativ nasha plot i kist i krov ti z pomizh kotrih mi vijshli buli porugani i opaskudzheni buli v comu neshasti rozdavleni Dzhagernautovoyu kolisniceyu organizovanogo nakazano zaprovadzhenogo golodu rozdavleni nasmert Ale zapitajmo chomu i dosi zaboroneno zgaduvati pro ti desyat miljoniv poruganih dush iz nashogo narodu Movchannya Rozumiyemo i ne zvinuvachuyemo bo zaborona Tozh koli i dosi ne dozvoleno podati golos za zhertvi golodu hoch prochitajte skromnu povist pro nih avtora yakij zriksya vsogo v zhitti abi distati zreshtoyu zmogu rozpovisti pro nih Mikola Virnij Vasil Barka poet z vidchuttyam nebesnih sil cit pracya st 43 44 Arhiv originalu za 25 zhovtnya 2014 Procitovano 25 zhovtnya 2014 Pro P yera Ravicha Barka bazhav shob usi znali kazhuchi Ya hochu shob usi ukrayinci znali za kordonom i na batkivshini tezh sho virishalnu rol v privedenni povisti Zhovtij knyaz do vidavnictva Gallimar vidigrav francuzkij pismennik laureat avtor chudovogo romanu Krov neba perekladenogo na inshi yevropejski movi jogo im ya P yer Ravich Vin pershij u shirokomu sviti zvernuv uvagu na Zhovtogo knyazya i dav duzhe prihilnu notatku v Le Mond A koli ya zvernuvsya do nogo v spravi perekladu to vin zavdav sobi velicheznij trud vistudiyuvati vsyu suttyevu problematiku z istoriyi ukrayinskogo narodu i jogo suchasnogo stanovisha P yer Ravich z yevrejskoyi rodini i yaksho htos u nash chas dav najviznachnishij i najpovchalnishij priklad yevrejsko ukrayinskoyi spivpraci to ce P yer Ravich Vin znamenito v nezrivnyannij doskonalosti svogo trudu vidkriv dobu spivpraci dlya nastupnih desyatilit Mikola Virnij Vasil Barka poet z vidchuttyam nebesnih sil cit pracya st 46 Arhiv originalu za 25 zhovtnya 2014 Procitovano 25 zhovtnya 2014 Zaxid net ZAXID NET Arhiv originalu za 4 listopada 2018 Procitovano 4 listopada 2018 tyzhden ua ukr Arhiv originalu za 4 listopada 2018 Procitovano 4 listopada 2018 TSN ua ukr 16 grudnya 2011 Arhiv originalu za 5 listopada 2018 Procitovano 4 listopada 2018 Leonid Poltava Zhovtij knyaz z Svobodi 19 grudnya 1967 r Mikola Virnij cit pracya st 47 48 Barka s The Yllow Prince reveals horrors of famine The Ukrainian Weekly Sunday June 14 1981 PosilannyaElektronna versiya originalu knizhki Zhovtij knyaz na sajti diasporiana org ua 18 zhovtnya 2016 u Wayback Machine Ocifrovana versiya tom I Zhovtij knyaz v elektronnij biblioteci ukrclassic com ua 16 bereznya 2015 u Wayback Machine Golod 33 Hudozhnij film Rezhiser Oles Yanchuk Za motivami povisti Zhovtij knyaz Vasilya Barki VIDEODzherelaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Zhovtij knyaz Tvir Zhovtij knyaz v elektronnij biblioteci ukrclassic com ua 16 bereznya 2015 u Wayback Machine Ukrayinska literatura Hrestomatiya 11 klas Ukladachi T O Harahorina V S Adamenko T V Tkachuk Gumecka Asya Peredmova Vasil Barka Zhovtij knyaz Dokumentalnij roman tom I i II Vasyl Barka The Yellow Prince A Documentary Novel Volume I and II Harkiv Vidavnictvo Majdan Nyu Jork Vidannya Ukrayinska Vilna Akademiya Nauk u SShA 2008 772s ISBN 978 966 372 240 5 Leonid Poltava Zhovtij knyaz z Svobodi 19 grudnya 1967 r Mikola Virnij D O Svidnik Vasil Barka pismennik apokalipsisu 12 bereznya 2018 u Wayback Machine Postup 14 05 2003 M Slaboshpickij Vasil Barka Iz zhittyepisu bilogo monaha 15 bereznya 2018 u Wayback Machine Ukrayinske zhittya v Sevastopoli Marko Robert Steh Pishuchi roman pro Golodomor Vasil Barka po kilka dniv vidmovlyavsya vid yizhi 12 bereznya 2018 u Wayback Machine zik ua 23 11 2017 Rayisa Movchan Samitnik v okeani zhittya abo Dni i Trudi Vasilya Barki 12 bereznya 2018 u Wayback Machine Den 18 02 2011 Barka s The Yellow Prince reveals horrors of famine The Ukrainian Weekly Sunday June 14 1981