«Бабин Яр» (рос. "Ба́бий Яр") — документальний роман російського письменника Анатолія Кузнєцова, заснований на спогадах дитинства автора.
Бабин Яр | ||||
---|---|---|---|---|
Жанр | документальний роман | |||
Форма | роман | |||
Автор | Анатолій Кузнєцов | |||
Мова | російська | |||
Опубліковано | 1966 | |||
ISBN | ||||
| ||||
Сюжет
Роман складається з авторської передмови, вступної глави, та кількох десятків глав, об'єднаних у три частини. Перша частина розповідає про відступ з Києва радянських військ, катастрофи Південно-Західного фронту, перші дні окупації. Також у першу частину включена хроніка вибуху Хрещатика та Києво-Печерської Лаври і перших розстрілів євреїв у Бабиному Яру. У тексті помітні ворожі інтонації щодо Сталіна і проведеної ним передвоєнної політики — у розділі «Хто приніс ялинку» розповідається про оголошення Павла Постишева «ворогом народу», в главі «Горіли книги» — про спалення книг, автори яких оголошувалися «ворогами народу», у розділі «Піонерія» — про брехливість всієї системи виховання дітей в 1930-ті роки, в розділі «Людожери» розповідається про голод в Україні під час колективізації, в якій брав участь батько Кузнєцова.
У другій частині розповідається про життя в окупації у період 1941—1943 років, про масові вивезення українців і росіян до Німеччини на роботи, про спекуляції на ринках Києва, про підпільне виробництво ковбаси, яку виготовляли навіть з людського м'яса, про дії українських націоналістів, про долю колабораціоністських журналів «Українське слово» і «Литаври» та їхніх редакторів, про футболістів київського «Динамо», розстріляних у Бабиному Яру за те, що вони виграли у німецької команди.
У третій частині розповідається про звільнення України від нацистів, про втечу поліцаїв і колабораціоністів з Києва, про битву за місто, про підпали, скоєних власівцями та німцями перед відступом, про викопування в Бабиному Яру тисяч трупів та їх спалювання нацистами з метою замітання слідів злочину, про відчайдушне повстання в концентраційному таборі Бабиного Яру, в результаті якого врятувалося 15 осіб. Також у третій частині піднімаються питання про увіковічення пам'яті Бабиного Яру в майбутньому, про забуття трагедії в сталінську добу, про подальшу долю учасників подій.
Історія створення
Анатолій Кузнєцов, уродженець Києва, в 1941 році разом зі своєю матір'ю, дідом і бабцею, не встиг евакуюватися з рідного міста. Протягом двох років Кузнєцов прожив у Києві, де став свідком звірств німецьких окупантів проти мирного населення. Як той, хто перебував у окупації, він би не зміг поступити в Літературний інститут, але після смерті Сталіна в 1953 році йому це вдалося.
Перший рукопис Кузнєцов приніс в редакцію журналу «Юность» («Юність») у 1965 році. Він сподівався, що на хвилі «відлиги» роман буде опубліковано повністю, однак його змусили скоротити текст. Зокрема, були прибрані як «антирадянщина» глави книг про вибух здійснений радянськими військами при відступі головної вулиці Києва — Хрещатика, і Києво-Печерської Лаври, інформація про Куренівську трагедію 13 березня 1961 року. За спогадами письменника, «рукопис був нарозхват, всі читали, захоплено відгукувалися в особистій розмові, а офіційно вони висували вбивчу критику». В кінцевому підсумку рукопис без низки глав дійшов до ЦК КПРС, де його особисто прочитав головний ідеолог СРСР Михайло Суслов, якому він сподобався, але, оскільки він читав без деяких розділів, то ці розділи були прибрані. Додатковим аргументом до вирішення відправки на друк «Бабиного Яру» було те, що роман нібито спростовував нашумілий у свій час вірш Євгена Євтушенка «Над Бабьим Яром памятника нет…». Сам же Кузнєцов запевняв, що це не було його метою, а лише хотів розповісти про Бабин Яр куди більше і у всіх аспектах.
Публікація була дозволена, але в книзі було зроблено стільки купюр і змін, що текст вийшов чисто антинацистської спрямованості, замість власне антитоталітарної. Відповідальними за це Кузнєцов назвав головного редактора журналу «Юность» Бориса Полєвого та відповідального секретаря Леопольда Желєзнова. Навіть назву роману Кузнєцову насилу вдалося відстояти, оскільки її хотіли змінити, щоб вона не асоціювалося з вищевказаним віршем Євтушенка.
Коли Кузнєцов дізнався, що велика частина особливо важливого тексту була викинута з книги, він зажадав рукопис назад, але йому його не повернули, оскільки Суслов вже дав дозвіл на друк. У 1966 році в журналі «Юность» був опублікований скорочений роман, однак ніякого напису про скорочення не було. Місцями текст вийшов відверто нескладним, іноземні перекладачі часто не розуміли сенс деяких речень. Через деякий час видавництвом «Молодая гвардия» було випущено книжкову версію, в яку були вставлені близько 30 машинописних сторінок. Загальний наклад журнальної версії склав 2 мільйони примірників, книжкової — 150 тисяч.
Кузнєцов зробив все можливе, щоб книга була опублікована в СРСР в як можна більшій комплектації. Він ніколи не переставав працювати над головним рукописом, який постійно доповнював за розповідями очевидців і своїми спогадами. Рукопис Кузнєцов вдома зберігати боявся, побоюючись арешту за антирадянську пропаганду. За його розповідями, він сховав його в скляні банки і закопав у лісі під Тулою. Через деякий час Кузнєцов перефотографував рукописи, і у 1969 році, захопивши їх, утік з СРСР. Його книги перестали видавати в бібліотеках, вилучили з продажу в СРСР. В 1970 році в Лондоні була опублікована повна версія «Бабиного Яру». Згодом Кузнєцов став працювати на Радіо «Свобода», де зокрема розповідав і про трагедію Бабиного Яру. У 1979 році письменник помер. «Бабин Яр» в Росії був виданий у повній версії вже після розвалу СРСР.
Вплив
Зовнішні зображення | |
---|---|
Пам'ятник Анатолію Кузнєцову у Києеві |
В 2009 році в Києві було відкрито пам'ятник Анатолію Кузнєцову у вигляді бронзового хлопчика, який читає на стіні німецький указ періоду окупації. Текст окупаційної листівки на пам'ятнику виконаний тільки двома мовами, великим українським шрифтом і дрібним німецьким.
Мы стремглав побежали все на улицу. На заборе была наклеена серая афишка на плохой оберточной бумаге, без заглавия и без подписи:
«Все жиды города Киева и его окрестностей должны явиться в понедельник 29 сентября 1941 года к 8 часам утра на угол Мельниковской и Дохтуровской (возле кладбищ). Взять с собой документы, деньги, ценные вещи, а также теплую одежду, белье и проч. Кто из жидов не выполнит этого распоряжения и будет найден в другом месте, будет расстрелян. Кто из граждан проникнет в оставленные жидами квартиры и присвоит себе вещи, будет расстрелян».
Ниже следовал этот же текст на украинском языке, ещё ниже, мелким петитом, на немецком, так что афишка получилась трёхэтажная.— Анатолий Кузнецов, «Бабий Яр»
Церемонія відкриття пам'ятника була проведена у вигляді справжнього театралізованого дійства, яким організатори постаралися відтворити атмосферу тих днів. Петропавлівська вулиця була перекрита від в'їзду машин огорожами з колючого дроту, стіни декількох будинків були задрапіровані чорною матерією з німецькими оголошеннями 1941 року, з приписом єврейському населенню Києва з'явитися до Бабиного Яру. Уздовж тротуарів стояли члени військово-історичного клубу, одягнені у форму німецьких військовослужбовців часів Другої світової війни. Вулиці через гучномовці наповнювалися оголошеннями, які лунали німецькою мовою, зрідка чулися звуки пострілів. З-за рогу вулиці з'явилася підвода, запряжена конем. На ній сиділи двоє маленьких дітей, а за ними йшли люди в одязі 1940-х років, яких штовхали вперед солдати в німецькій формі з собаками. Церемонія озвучувалася траурною музикою.
Видання
- Перша публікація: Анатолий Кузнецов. Бабий Яр. Роман-документ // «Юность» (Москва). 1966. № 8-10 (в істотно зміненому радянською цензурою вигляді).
- Перше радянське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. М.: Молода гвардия, 1967 (у суттєво зміненому радянською цензурою вигляді).
- Перше повне видання: Анатолий А. Бабий Яр. Frankfurt am Main: Possev-Verlag, 1970 (перевидання: там само, 1988).
- Друге радянське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. Запоріжжя: Интербук, 1991 (за текстом видавництва Frankfurt am Main: Possev-Verlag, 1970).
- Третє радянське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. М.: Советский писатель; Олимп, 1991 (без цензури).
- Четверте радянське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. Київ: Оберіг, 1991 (такий же).
- Перше російське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. М.: Захаров, 2001 (перевидання: там же, 2005).
- Друге російське видання: Кузнецов А. Бабий Яр. М.: Астрель; Corpus, 2010 (копія Possev-видання 1970 року).
Переклади українською
Вперше український переклад роману був зроблений Сергієм Батурином й виданий у 2009 році у видавництві "Саміт-книга" накладом 5 тис. Презентація цього першого українськомовного перекладу роману відбулася 23 вересня 2008 року у Києві у Музеї Другої світової війни й на презентацію з Москви у Київ прилетів син автора роману Олексій Кузнєцов. Варто зазначити що у деяких джерелах зазначається нібито переклад здійснив ще у 2001 році син автора роману Олексій Кузнєцов але книга в його перекладі через різні труднощі нібито була видана у видавництві "Саміт-книга" лише через кілька років у 2009 року; однак у бібліографічному описі українського перекладу роману перекладачем зазначено саме Сергія Батурина.
- Анатолій Кузнєцов. Бабин Яр. Переклад з рос.: Сергій Батурин. Київ: Саміт-книга. 2009. 352 стор.
Примітки
- Бабий Яр // Анатолий Кузнецов — М.: Астрель: CORPUS, 2010. — 704 с.
- Андрей Шарый. (28.09.2009 16:46). Бабий яр: поклоняться и помнить. Радіо Свобода. Архів оригіналу за 2 липня 2012. Процитовано 17 жовтня 2010.
- Леонид Пустыльник. Бронзовый мальчик из Бабьего Яра (рос.). [1]. Архів оригіналу за 2 липня 2012. Процитовано 17 жовтня 2010.
{{}}
: Cite має пустий невідомий параметр:|datepublished=
() - Памятник «Анатолию Кузнецову» — «Жертвам Бабьего Яра» (2009). Фрагмент[недоступне посилання з лютого 2019]
- Данные Центрального государственного архива Октябрьской революции, Москва. Фонд 7021, опись 65, единица хранения 5
- «Как это было» [ 26 липня 2014 у Wayback Machine.] «28 сентября в Киеве по городу расклеено 2000 объявлений. На трёх языках — русском, украинском, немецком».
- "Бабин Яр" - найвідоміша книга про Київ. bbc.com/ukrainian/, 18 серпня 2019
- . Дзеркало тижня. 26 вересня 2008. Архів оригіналу за 8 травня 2022. Процитовано 2015-6-13.
- "Бабин Яр" Анатолія Кузнєцова видали українською. gazeta.ua. 24 вересня 2008
Посилання
- Своєчасна книга [ 12 лютого 2010 у Wayback Machine.] (Своевременная книга) // Частный Корреспондент(рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Babin Yar ros Ba bij Yar dokumentalnij roman rosijskogo pismennika Anatoliya Kuznyecova zasnovanij na spogadah ditinstva avtora Babin YarZhanrdokumentalnij romanFormaromanAvtorAnatolij KuznyecovMovarosijskaOpublikovano1966ISBN9785271245503 U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Babin Yar znachennya SyuzhetRoman skladayetsya z avtorskoyi peredmovi vstupnoyi glavi ta kilkoh desyatkiv glav ob yednanih u tri chastini Persha chastina rozpovidaye pro vidstup z Kiyeva radyanskih vijsk katastrofi Pivdenno Zahidnogo frontu pershi dni okupaciyi Takozh u pershu chastinu vklyuchena hronika vibuhu Hreshatika ta Kiyevo Pecherskoyi Lavri i pershih rozstriliv yevreyiv u Babinomu Yaru U teksti pomitni vorozhi intonaciyi shodo Stalina i provedenoyi nim peredvoyennoyi politiki u rozdili Hto prinis yalinku rozpovidayetsya pro ogoloshennya Pavla Postisheva vorogom narodu v glavi Gorili knigi pro spalennya knig avtori yakih ogoloshuvalisya vorogami narodu u rozdili Pioneriya pro brehlivist vsiyeyi sistemi vihovannya ditej v 1930 ti roki v rozdili Lyudozheri rozpovidayetsya pro golod v Ukrayini pid chas kolektivizaciyi v yakij brav uchast batko Kuznyecova U drugij chastini rozpovidayetsya pro zhittya v okupaciyi u period 1941 1943 rokiv pro masovi vivezennya ukrayinciv i rosiyan do Nimechchini na roboti pro spekulyaciyi na rinkah Kiyeva pro pidpilne virobnictvo kovbasi yaku vigotovlyali navit z lyudskogo m yasa pro diyi ukrayinskih nacionalistiv pro dolyu kolaboracionistskih zhurnaliv Ukrayinske slovo i Litavri ta yihnih redaktoriv pro futbolistiv kiyivskogo Dinamo rozstrilyanih u Babinomu Yaru za te sho voni vigrali u nimeckoyi komandi U tretij chastini rozpovidayetsya pro zvilnennya Ukrayini vid nacistiv pro vtechu policayiv i kolaboracionistiv z Kiyeva pro bitvu za misto pro pidpali skoyenih vlasivcyami ta nimcyami pered vidstupom pro vikopuvannya v Babinomu Yaru tisyach trupiv ta yih spalyuvannya nacistami z metoyu zamitannya slidiv zlochinu pro vidchajdushne povstannya v koncentracijnomu tabori Babinogo Yaru v rezultati yakogo vryatuvalosya 15 osib Takozh u tretij chastini pidnimayutsya pitannya pro uvikovichennya pam yati Babinogo Yaru v majbutnomu pro zabuttya tragediyi v stalinsku dobu pro podalshu dolyu uchasnikiv podij Istoriya stvorennyaDrukarska mashinka Moskva pismennika Anatoliya Kuznyecova 1955 1969 rr Nacionalnij muzej istoriyi Ukrayini u Drugij svitovij vijni Kiyiv Rukoyu pismennika na mashinci zrobleno napis Ona napisala Prodolzhenie legendy U sebya doma Babij Yar Anatolij Kuznyecov urodzhenec Kiyeva v 1941 roci razom zi svoyeyu matir yu didom i babceyu ne vstig evakuyuvatisya z ridnogo mista Protyagom dvoh rokiv Kuznyecov prozhiv u Kiyevi de stav svidkom zvirstv nimeckih okupantiv proti mirnogo naselennya Yak toj hto perebuvav u okupaciyi vin bi ne zmig postupiti v Literaturnij institut ale pislya smerti Stalina v 1953 roci jomu ce vdalosya Pershij rukopis Kuznyecov prinis v redakciyu zhurnalu Yunost Yunist u 1965 roci Vin spodivavsya sho na hvili vidligi roman bude opublikovano povnistyu odnak jogo zmusili skorotiti tekst Zokrema buli pribrani yak antiradyanshina glavi knig pro vibuh zdijsnenij radyanskimi vijskami pri vidstupi golovnoyi vulici Kiyeva Hreshatika i Kiyevo Pecherskoyi Lavri informaciya pro Kurenivsku tragediyu 13 bereznya 1961 roku Za spogadami pismennika rukopis buv narozhvat vsi chitali zahopleno vidgukuvalisya v osobistij rozmovi a oficijno voni visuvali vbivchu kritiku V kincevomu pidsumku rukopis bez nizki glav dijshov do CK KPRS de jogo osobisto prochitav golovnij ideolog SRSR Mihajlo Suslov yakomu vin spodobavsya ale oskilki vin chitav bez deyakih rozdiliv to ci rozdili buli pribrani Dodatkovim argumentom do virishennya vidpravki na druk Babinogo Yaru bulo te sho roman nibito sprostovuvav nashumilij u svij chas virsh Yevgena Yevtushenka Nad Babim Yarom pamyatnika net Sam zhe Kuznyecov zapevnyav sho ce ne bulo jogo metoyu a lishe hotiv rozpovisti pro Babin Yar kudi bilshe i u vsih aspektah Publikaciya bula dozvolena ale v knizi bulo zrobleno stilki kupyur i zmin sho tekst vijshov chisto antinacistskoyi spryamovanosti zamist vlasne antitotalitarnoyi Vidpovidalnimi za ce Kuznyecov nazvav golovnogo redaktora zhurnalu Yunost Borisa Polyevogo ta vidpovidalnogo sekretarya Leopolda Zhelyeznova Navit nazvu romanu Kuznyecovu nasilu vdalosya vidstoyati oskilki yiyi hotili zminiti shob vona ne asociyuvalosya z vishevkazanim virshem Yevtushenka Koli Kuznyecov diznavsya sho velika chastina osoblivo vazhlivogo tekstu bula vikinuta z knigi vin zazhadav rukopis nazad ale jomu jogo ne povernuli oskilki Suslov vzhe dav dozvil na druk U 1966 roci v zhurnali Yunost buv opublikovanij skorochenij roman odnak niyakogo napisu pro skorochennya ne bulo Miscyami tekst vijshov vidverto neskladnim inozemni perekladachi chasto ne rozumili sens deyakih rechen Cherez deyakij chas vidavnictvom Molodaya gvardiya bulo vipusheno knizhkovu versiyu v yaku buli vstavleni blizko 30 mashinopisnih storinok Zagalnij naklad zhurnalnoyi versiyi sklav 2 miljoni primirnikiv knizhkovoyi 150 tisyach Kuznyecov zrobiv vse mozhlive shob kniga bula opublikovana v SRSR v yak mozhna bilshij komplektaciyi Vin nikoli ne perestavav pracyuvati nad golovnim rukopisom yakij postijno dopovnyuvav za rozpovidyami ochevidciv i svoyimi spogadami Rukopis Kuznyecov vdoma zberigati boyavsya poboyuyuchis areshtu za antiradyansku propagandu Za jogo rozpovidyami vin shovav jogo v sklyani banki i zakopav u lisi pid Tuloyu Cherez deyakij chas Kuznyecov perefotografuvav rukopisi i u 1969 roci zahopivshi yih utik z SRSR Jogo knigi perestali vidavati v bibliotekah viluchili z prodazhu v SRSR V 1970 roci v Londoni bula opublikovana povna versiya Babinogo Yaru Zgodom Kuznyecov stav pracyuvati na Radio Svoboda de zokrema rozpovidav i pro tragediyu Babinogo Yaru U 1979 roci pismennik pomer Babin Yar v Rosiyi buv vidanij u povnij versiyi vzhe pislya rozvalu SRSR VplivZovnishni zobrazhennya Pam yatnik Anatoliyu Kuznyecovu u Kiyeevi V 2009 roci v Kiyevi bulo vidkrito pam yatnik Anatoliyu Kuznyecovu u viglyadi bronzovogo hlopchika yakij chitaye na stini nimeckij ukaz periodu okupaciyi Tekst okupacijnoyi listivki na pam yatniku vikonanij tilki dvoma movami velikim ukrayinskim shriftom i dribnim nimeckim My stremglav pobezhali vse na ulicu Na zabore byla nakleena seraya afishka na plohoj obertochnoj bumage bez zaglaviya i bez podpisi Vse zhidy goroda Kieva i ego okrestnostej dolzhny yavitsya v ponedelnik 29 sentyabrya 1941 goda k 8 chasam utra na ugol Melnikovskoj i Dohturovskoj vozle kladbish Vzyat s soboj dokumenty dengi cennye veshi a takzhe tepluyu odezhdu bele i proch Kto iz zhidov ne vypolnit etogo rasporyazheniya i budet najden v drugom meste budet rasstrelyan Kto iz grazhdan proniknet v ostavlennye zhidami kvartiry i prisvoit sebe veshi budet rasstrelyan Nizhe sledoval etot zhe tekst na ukrainskom yazyke eshyo nizhe melkim petitom na nemeckom tak chto afishka poluchilas tryohetazhnaya Anatolij Kuznecov Babij Yar Ogoloshennya nimeckogo komanduvannya Ceremoniya vidkrittya pam yatnika bula provedena u viglyadi spravzhnogo teatralizovanogo dijstva yakim organizatori postaralisya vidtvoriti atmosferu tih dniv Petropavlivska vulicya bula perekrita vid v yizdu mashin ogorozhami z kolyuchogo drotu stini dekilkoh budinkiv buli zadrapirovani chornoyu materiyeyu z nimeckimi ogoloshennyami 1941 roku z pripisom yevrejskomu naselennyu Kiyeva z yavitisya do Babinogo Yaru Uzdovzh trotuariv stoyali chleni vijskovo istorichnogo klubu odyagneni u formu nimeckih vijskovosluzhbovciv chasiv Drugoyi svitovoyi vijni Vulici cherez guchnomovci napovnyuvalisya ogoloshennyami yaki lunali nimeckoyu movoyu zridka chulisya zvuki postriliv Z za rogu vulici z yavilasya pidvoda zapryazhena konem Na nij sidili dvoye malenkih ditej a za nimi jshli lyudi v odyazi 1940 h rokiv yakih shtovhali vpered soldati v nimeckij formi z sobakami Ceremoniya ozvuchuvalasya traurnoyu muzikoyu VidannyaPersha publikaciya Anatolij Kuznecov Babij Yar Roman dokument Yunost Moskva 1966 8 10 v istotno zminenomu radyanskoyu cenzuroyu viglyadi Pershe radyanske vidannya Kuznecov A Babij Yar M Moloda gvardiya 1967 u suttyevo zminenomu radyanskoyu cenzuroyu viglyadi Pershe povne vidannya Anatolij A Babij Yar Frankfurt am Main Possev Verlag 1970 perevidannya tam samo 1988 Druge radyanske vidannya Kuznecov A Babij Yar Zaporizhzhya Interbuk 1991 za tekstom vidavnictva Frankfurt am Main Possev Verlag 1970 Tretye radyanske vidannya Kuznecov A Babij Yar M Sovetskij pisatel Olimp 1991 bez cenzuri Chetverte radyanske vidannya Kuznecov A Babij Yar Kiyiv Oberig 1991 takij zhe Pershe rosijske vidannya Kuznecov A Babij Yar M Zaharov 2001 perevidannya tam zhe 2005 Druge rosijske vidannya Kuznecov A Babij Yar M Astrel Corpus 2010 kopiya Possev vidannya 1970 roku Perekladi ukrayinskoyuVpershe ukrayinskij pereklad romanu buv zroblenij Sergiyem Baturinom j vidanij u 2009 roci u vidavnictvi Samit kniga nakladom 5 tis Prezentaciya cogo pershogo ukrayinskomovnogo perekladu romanu vidbulasya 23 veresnya 2008 roku u Kiyevi u Muzeyi Drugoyi svitovoyi vijni j na prezentaciyu z Moskvi u Kiyiv priletiv sin avtora romanu Oleksij Kuznyecov Varto zaznachiti sho u deyakih dzherelah zaznachayetsya nibito pereklad zdijsniv she u 2001 roci sin avtora romanu Oleksij Kuznyecov ale kniga v jogo perekladi cherez rizni trudnoshi nibito bula vidana u vidavnictvi Samit kniga lishe cherez kilka rokiv u 2009 roku odnak u bibliografichnomu opisi ukrayinskogo perekladu romanu perekladachem zaznacheno same Sergiya Baturina Anatolij Kuznyecov Babin Yar Pereklad z ros Sergij Baturin Kiyiv Samit kniga 2009 352 stor ISBN 978 966 7889 25 8PrimitkiBabij Yar Anatolij Kuznecov M Astrel CORPUS 2010 704 s Andrej Sharyj 28 09 2009 16 46 Babij yar poklonyatsya i pomnit Radio Svoboda Arhiv originalu za 2 lipnya 2012 Procitovano 17 zhovtnya 2010 Leonid Pustylnik Bronzovyj malchik iz Babego Yara ros 1 Arhiv originalu za 2 lipnya 2012 Procitovano 17 zhovtnya 2010 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Cite maye pustij nevidomij parametr datepublished dovidka Pamyatnik Anatoliyu Kuznecovu Zhertvam Babego Yara 2009 Fragment nedostupne posilannya z lyutogo 2019 Dannye Centralnogo gosudarstvennogo arhiva Oktyabrskoj revolyucii Moskva Fond 7021 opis 65 edinica hraneniya 5 Kak eto bylo 26 lipnya 2014 u Wayback Machine 28 sentyabrya v Kieve po gorodu raskleeno 2000 obyavlenij Na tryoh yazykah russkom ukrainskom nemeckom Babin Yar najvidomisha kniga pro Kiyiv bbc com ukrainian 18 serpnya 2019 Dzerkalo tizhnya 26 veresnya 2008 Arhiv originalu za 8 travnya 2022 Procitovano 2015 6 13 Babin Yar Anatoliya Kuznyecova vidali ukrayinskoyu gazeta ua 24 veresnya 2008PosilannyaSvoyechasna kniga 12 lyutogo 2010 u Wayback Machine Svoevremennaya kniga Chastnyj Korrespondent ros