Цю статтю потрібно повністю переписати відповідно до Вікіпедії. (червень 2014) |
Алкей (грец. Αλκαίος, кінець VII — початок VI ст. до н. е.) — давньогрецький ліричний поет, представник монодичної лірики, народився і жив на острові Лесбос в його головному місті Мітилена. Сучасник Сапфо, найвидатніший поруч з нею еолійський поет. Рідне місто Алкея Мітилена пройшло характерний для тих часів шлях боротьби демосу з аристократією. Боротьба з тиранією на боці аристократії закінчилася для Алкея вигнанням, під час якого він став воїном-найманцем, брав участь у боях у Фракії та Єгипті. Після амністії поет повернувся і навіть замирився і потоваришував із вождем мітиленського демосу, мудрим тираном Піттаком, з яким до того довгий час боровся. До нашого часу дійшло кілька віршів Алкея часів громадянської війни, у яких поет закликав до повстання і боротьби з демосом і Піттаком (т. зв. «Пісні заколоту»). Ще раніше нестриманість і завзятість Алкея виявилися у боротьбі з ненависним тираном Мірсилом, і коли той несподівано помер, бурхливі почуття радості поета вилилися в знаменитих поетичних рядках: Пити, почнемо пить! І сп'яніймо всі, Хоч і не хочеш, пий! Бо вже здох Мірсил! (Пер. Н. Пащенко) У ряді віршів Алкей намагається дискредитувати Піттака, називаючи його «ворогом міста», «виродком вітчизни». У «Посланні Піттаку» поет дорікає йому за те, що той не повернув його з вигнання і повисилав багатьох корисних місту людей. Проте в цих політичних віршах Алкея не можна знайти такої злісної ненависті до демосу та його вождів, як у Феогніда, у нього скоріше відчувається скорбота людини, яка бачить несправедливість і страждає, не маючи змоги чимось зарадити. У кількох фрагментах віршів Алкея з'являється образ корабля, що потрапив у бурю. Один із них вражає своєю поетичністю та глибиною змісту і сприймається як алегорія, хоча поет її так і не розкриває. В описі драматичної епопеї корабля-держави, що от-от має загинути від страшних хвиль-потрясінь і що його намагаються врятувати відважні моряки, відчувається пристрасність почуттів поета. Реалістично і дуже стисло відтворює Алкей відчайдушну боротьбу корабля за своє існування: Не розумію звади поміж вітрів, Шаліють хвилі, линуть сюди й туди… А ми в розбурхану негоду В чорнім судні серед хвиль кружляєм, Жорстоко гнані нападом бурі злим. Сягають хвилі аж до підніжжя щогл, Вітрило наше розірвалось, Тільки лахміття по вітру має. Але найвище посеред хвиль лихих Іще грізніший вал підіймається, Біду віщує нездоланну, Перш ніж боги пристань пошлють нам… (Пер. Г. Кочура) Порівняння корабля з державою виявилося надзвичайно вдалим, особливо в періоди потрясінь. Цей образ перейшов у римську та новітню літературу. Вірш закінчується сумними думками поета про неминучість катастрофи, він висловлює бажання «забути все» і побоювання щодо власної долі. Найчастіше Алкей постає у своїх творах пристрасним і бунтівливим борцем, котрому не завжди щастить. Зазнавав він поразок і на полі бою. Як і Архілоху, йому довелося рятуватися втечею і кинути свій щит. У зверненні до друга він пише: Моїм повідай, що Алкей живий! Та обладунок зник. Вояк аттичний Повісив, сміючись, мій щит жаданий У храмі совоокої богині. (Пер. Н. Пащенко) Ще до Алкея лесбоські поети, використовуючи місцеві народні пісні, ввели в монодичний мелос низку нових поетичних прийомів і розмірів. Алкей продовжив цю традицію і залишив т. зв. «алкеєву строфу» — чотиривірш із складною ритмікою, що пізніше зажив чималої слави. Алкеєм був також написаний ряд чудових гімнів, присвячених Ероту, Гермесу, Афіні, Гефесту й Аполлону. До нас дійшли невеличкі їхні уривки, гімн до Аполлона докладно відомий з прозового переказу. Навіть у ньому вражає тонке й проникливе відчуття поетом природи. Пізніші покоління цінували Алкея як одного з найвидатніших ліриків Еллади. Найцікавіші уривки із віршів: Міддю сяє великий дім; є для служби Аресові У ньому все: І шоломи блискучі є, і, біліючи, китиці Висять на них, Щоб прикрасити голови вояків; і на стінах там Кольчуги скрізь — Захист певний від стріл прудких; на цвяхах шишаки міцні Блищать кругом; Тут і панцири є лляні, там опуклі та вигнуті Щити лежать; Ось халкідські мечі й списи, пояси бойові також Знайдуться тут. Все зготовлене, все тут є. Пам'ятаймо ж про діло те, Що ми почнем. — переклад Г. Кочура Не розумію звади поміж вітрів. Шаліють хвилі, линуть сюди й туди… А ми в розбурхану негоду В чорнім судні серед хвиль кружляєм, Жорстоко гнані нападом бурі злим. Сягають хвилі аж до підніжжя щогл, Вітрило наше розірвалось, Тільки лахміття по вітру має. Але найвище посеред хвиль лихих Іще грізніший вал підіймається, Біду віщує нездоланну, Перше ніж пристань боги пошлють нам… — переклад Г. Кочура Ані башти грізні, ані камінний мур Порятунку не можуть дать: Найміцніша стіна — нарід озброєний. — переклад Г. Кочура Біль гіркий колись переніс, говорять, Цар Пріам з дітьми через твій, Єлено, Злочин, як спалив Іліон священний Зевс-громовержець. Не з такою в колі богів весілля Еакід справляв, а з палат Нерея В дім Кентавра він заманив любов'ю Дівчину ніжну. Так колись Пелей на дівочім стані Пояс розв'язав і жаданим шлюбом Поєднались він і дочка найкраща Бога Нерея. Рік минув — родився півбог безстрашний, Син білявий в них, жеребців погонич, А з вини Єлени в боях фригійці Кров'ю стікали. — переклад А. Содомори І день, і ніч веселощів повен дім: Під п'яний крик наповнює він собі Вином незмішаним бокали; Що там закони! Він п'є-гуляє. Такі розваги дикі любив і цей, Як лиш добився почестей — ось тоді Безжурно пив вино гуляка. Тільки бокал стукотів об днище. І ти, такої матері син, зумів Здобути славу добру і почесті, Які повинні мати люди З чесним ім'ям благородних предків. — переклад А. Содомори З краю світу прийшов На батьківщину ти. Меч з собою приніс, Вірний в бою тобі. Рукоятка його З кості слонової У каймі золотій. Ним вавилонянам Ти безстрашно служив — Виручив їх з біди. Перемігши в бою Велетня,- ростом він Ліктів п'ять досягав.-А.Содомори Землі ділянку добру на видноті Лесбійці спільно виділили для всіх. На ній жертовники на славу Там спорудили богам безсмертним. І Зевса-батька кликали, і тебе, Богине Геро, матір прославлену Всього живого, третім з ними Кликали у молитвах Діоніса. То ж нині вчуйте ви і мої слова, Якими вас благаю — звільніть мене Від мук нестерпного вигнання, Край покладіть ви моїм нещастям. А сина Гірри нині настигне хай Рука Еріній мстивих: колись із ним Ми кров'ю жертви поклялися В дружбі і вірності непорушній Або у чорну землю лягти усім У битві з тими, хто управляв тоді, Або самих їх перебивши, Врешті народ від страждань звільнити. Та він, пузатий, совість утративши, Глухий душею, клятви священні ті Під ноги кинувши нахабно, Місто і нас, мов хижак, шматує. — переклад А. Содомори До Сапфо Сказати дещо хочу тобі одній, Але, як тільки глянеш на мене ти, — Уста мої змикає сором, Перед тобою стою безмовний. — переклад А. Содомори Відповідь Сапфо Коли б твій намір чистий і добрий був, Тоді б і слово легко злетіло з уст, І вниз очей не опускав би, Сміло сказав би, чого бажаєш. — переклад А. Содомори
Алкей | ||||
---|---|---|---|---|
дав.-гр. Ἀλκαῖος | ||||
Народився | не раніше 630 до н. е. і не пізніше 620 до н. е. Мітилена, d[1] | |||
Помер | 560 до н. е. або не раніше 580 до н. е. Лесбос | |||
Діяльність | поет, політик, письменник | |||
Мова творів | давньогрецька | |||
Роки активності | 7 століття до н. е.[2] — 6 століття до н. е.[2] | |||
Жанр | Меліка | |||
Magnum opus | Алкеїв вірш | |||
| ||||
Алкей у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах |
Творчість
Алкей писав гімни, стасії (військові пісні), застільні і любовні пісні. Від його багатої і яскравої творчості, яку вчені олександрійці зібрали і видали в 10 книгах, до нас дійшли тільки уривки. Останні знахідки значно збільшили їх кількість. Значну частину творів Алкея складали гімни на честь богів: Афіни, Аполлона, Гермеса, Ареса, Ероса та ін., а також на честь напівбогів і героїв: Діоскурів, Ахілла, Аякса. Прозаїчний виклад Гімерієм алкеєвого гімну Аполлону дозволяє припускати, що поет не менш прагнув до висловлення релігійних почуттів, ніж до барвистості міфологічного оповідання, а кульмінацією твору було явище бога на святі літнього сонцестояння в Дельфах, коли сама природа вітала його появу. Інший гімн складний одночасно на честь трьох богів: Гери, Зевса і Діоніса. Ці пісні містили коротке перерахування атрибутів богів, їхніх славних діяннь і подій їхнього життя, а також прохання про прихильність, частіше за все — про допомогу в боротьбі з ворогом або про повернення на батьківщину. Ще тісніше зв'язані з політичною діяльністю Алкея стасії, що становлять основну частину спадщини поета. Це були пісні, призначені для виконання в колі товаришів по зброї, найчастіше під час бенкету, що виражають у прямій і безпосередній формі почуття і погляди певної суспільної групи. У них Алкей насміхався над тиранами, особливо над «зрадником» Піттаком, виражав біль і розпач, викликані тим, що владу захопили самозванці, закликав боротися з ними. Знайдені останнім часом папірусні фрагменти підтверджують образ стійкого прихильника своєї партії, для творчості якого часом характерна жовчність і злісні нападки, спрямовані насамперед проти помірного Піттака. Однак необ'єктивність не позначається на силі і красі віршів Алкея.
В одній з пісень подає неймовірно живу і пластичну замальовку свого будинку, внутрішність якого нагадує арсенал, так багато там блискучої зброї та обладунків. Цей опис Алкей закінчує закликом до збройного повстання. Найзнаменитіша пісня, від якої зберігся тільки початок, де описується корабель, якого носить буря морем, заливає хвилями і наближається катастрофа. Цей образ, пізніше витлумачений як алегорія держави, що роздирається внутрішніми конфліктами, мав для Алкея трохи інше значення. Він мав на увазі не стільки державу в пізнішому значенні цього слова, скільки долю своєї суспільної групи і небезпеки, що загрожують їй у боротьбі за владу. Алегорії ми знаходимо також і в інших його фрагментах. У пісні з нагоди повернення брата з вавилонського вигнання Алкей прославляв військові звитяги, особливо перемогу над воїном-велетнем. Близькі до військових пісень і застільні. Для цього жанру характерний початок пісні, де приводом до гулянки є радість при звістці про вбивство тирана. Застільні твори Алкея відрізняють ті ж нестримані інтонації. Він не визнає неквапливого, помірного вживання вина, йому близька тільки буйна гулянка. Будь-який привід гарний, щоб почати пити: зимова негода, літня спека, опис якої він запозичив у Гесіода, важлива подія, радість і сум, від якого вино — найкращі ліки. Менше збереглося фрагментів з еротичних творів; ця частина спадщини Алкея найкраще відома з творів Теокріта. Серед нечисленних фрагментів привертає увагу уривок серенади біля двері коханої, а також скарга дівчини, ураженою любов'ю. Можливо, до любовної пісні належало оповідання про владу любові над Єленою, який це почуття звеліло кинути чоловіка, бігти з Парісом і стати причиною кривавої війни.
- Рядок з абзацу
Значне місце в ліриці Алкея належить темі кохання. В одному чотиривірші поет з гумором до Ерота, називаючи цього юного бога «найстрашнішим з усіх бесмертних». Як правило, до почуття кохання Алкей ставиться досить серйозно і цнотливо. Це засвідчує, зокрема, його звернення до своєї уславленої співвітчизниці Сапфо, яку поет, мабуть, ніжно кохав:
- Рядок з абзацу
Сказати дещо хочу тобі одній,
- Рядок з абзацу
Але як тільки глянеш на мене ти,-
- Рядок з абзацу
Уста мої замикає сором,
- Рядок з абзацу
Перед тобою стою безмовний: Рядок з абзацу (Переклад А. Содомори)
Мова
Алкей писав еолійським діалектом. Мова його була простою, з незначною кількістю прикрас, проте влучною і соковитою. Він використовував афоризми і народні приказки: «По пазурах впізнають Лева», «Істина в вині»; народне походження мають також уживані ним віршовані розміри, серед яких алкеєва строфа, названа так, оскільки поет часто її застосовував. Ця строфа в Горація була одним з улюблених розмірів.
Шлях творів
Історія Алкея є частковою історією тих учених, які врятували його роботу від забуття. Його вірші не дійшли до нас через рукописну традицію — покоління переписувачів, які копіювали збірки творів автора (наприклад, поставляється без змін в сучасну епоху чотири Цілі книги з оди Піндара), а випадково. Твори були передані у цитатах древніх учених і коментаторів, чиї власні твори випадково вижили рваними залишками папірусів і були знайдену в купі на Осиринхі і в інших місцях в Єгипті. Це були ті фрагменти творів, що сучасні вчені вивчають і компонують, додаючи потроху в світ давні поетичні фрагменти. Стародавні вчені цитують Алкея для підтвердження різних аргументів. Наприклад Геракліт «алегорист» процитував фрагменти з творів Алкея, де описується кораблі в штормі, у своєму дослідженні Гомерських алегорії . Гімн Гермесу, був цитован Гефестіоном (граматик). Він разом з Лібановом (риторик), цитує перші два рядки фрагменту, які святкують повернення з Вавилону брата Алкея ' . Решта цього фрагменту було перефразовано в прозі істориком / географом Страбоном . Багато фрагментів було поставлено в цитатах Афінея, в основному на тему пиття вина . Перша « сучасна» публікація віршів Алкея ' з'явилася в грецькій і латинській редакції фрагментів, зібраних з канону дев'яти ліриків Майкла Неандера, опубліковані в Базелі в 1556 році. За цим було опубліковано у виданні дев'яти поетів, зібраних Хенрікусом Стефанусом в Парижі в 1560 році. Фульвії Урсінус склав більш повну колекцію фрагментів, у тому числі коментарі, які були опубліковані в Антверпені в 1568 році. Перший окреме видання Алкея було Крістіана Девіда Яна і ула опублікована в Галле в 1780 році. Наступного окреме видання було в Лейпцигу 1827 . Деякі з фрагментів цитованими древніми вченими були інтегровані вченими в дев'ятнадцятому столітті. Наприклад, два окремих фрагмента Афінея були об'єднані Теодором Bergk і сформували 362 фрагмент. Три окремих джерел були об'єднані в 350 фрагменту, як згадувалося вище, в тому числі в прозі парафраз з Страбона, які спочатку були відновлені у первісній його формат. Синтез був досягнений об'єднаними зусиллями Отто Гофмана, Карл Отфрид Мюллер і Франц Генріх Лудольф Аренс . Відкриття папірусів Осиринха до кінця дев'ятнадцятого століття різко підвищила сферу наукових досліджень
Спадок
Алкей користувався великою повагою в стародавньому світі, і навколо його особистості швидко множилися легенди. Найвідоміша з них оповідає про любов Алкея до Сапфо, якій він теж присвячував вірші. Ним цікавилися аттичні трагіки і комедіографи V ст. до н. е., а також автори схолій. В Алкей був включений у число 9 ліриків. Його пісні були зібрані, оброблені і видані. Його брали за зразок видатні поети цього періоду: Асклепіад і Теокріт. У Римі ним захоплювався Ціцерон, а Горацій перейняв і алкеїв вірш і багато мотивів і задумів Алкея. В очах Горація Алкей — повний наснаги громадянин, що оспівував «лиха вигнання і війни… і битви, і вигнання тиранів». У I століття славив Алкея за піднесеність, стислість, красу і поетичну силу. Однак найвищого розвитку досягла алегорія корабля-держави, що через Теогніда, Горация і багатьох інших поетів стала загальним надбанням. Через використання еолійського діалекту твори Алкея не ввійшли в коло шкільного читання і тому швидко загинули. Папірусні знахідки, однак, свідчать про те, що Алкея довго ще читали на околицях грецького світу.
Див. також
- 12607 Алкеус — астероїд, названий на честь поета.
Примітки
- Roux P. d. Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps et tous les pays — 2 — Éditions Robert Laffont, 1994. — Vol. 1. — P. 47. —
- Czech National Authority Database
- База даних малих космічних тіл JPL: Алкей (англ.) .
Посилання
- Алкей [ 22 березня 2022 у Wayback Machine.] // ВУЕ
- Алкей // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2005. — Т. 1 : А — К. — С. 28. — .
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Алкей |
Ця стаття містить , але походження тверджень у ній через практично повну відсутність . (вересень 2020) |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cyu stattyu potribno povnistyu perepisati vidpovidno do standartiv yakosti Vikipediyi Vi mozhete dopomogti pererobivshi yiyi Mozhlivo mistit zauvazhennya shodo potribnih zmin cherven 2014 U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Alkej Alkej grec Alkaios kinec VII pochatok VI st do n e davnogreckij lirichnij poet predstavnik monodichnoyi liriki narodivsya i zhiv na ostrovi Lesbos v jogo golovnomu misti Mitilena Suchasnik Sapfo najvidatnishij poruch z neyu eolijskij poet Ridne misto Alkeya Mitilena projshlo harakternij dlya tih chasiv shlyah borotbi demosu z aristokratiyeyu Borotba z tiraniyeyu na boci aristokratiyi zakinchilasya dlya Alkeya vignannyam pid chas yakogo vin stav voyinom najmancem brav uchast u boyah u Frakiyi ta Yegipti Pislya amnistiyi poet povernuvsya i navit zamirivsya i potovarishuvav iz vozhdem mitilenskogo demosu mudrim tiranom Pittakom z yakim do togo dovgij chas borovsya Do nashogo chasu dijshlo kilka virshiv Alkeya chasiv gromadyanskoyi vijni u yakih poet zaklikav do povstannya i borotbi z demosom i Pittakom t zv Pisni zakolotu She ranishe nestrimanist i zavzyatist Alkeya viyavilisya u borotbi z nenavisnim tiranom Mirsilom i koli toj nespodivano pomer burhlivi pochuttya radosti poeta vililisya v znamenitih poetichnih ryadkah Piti pochnemo pit I sp yanijmo vsi Hoch i ne hochesh pij Bo vzhe zdoh Mirsil Per N Pashenko U ryadi virshiv Alkej namagayetsya diskredituvati Pittaka nazivayuchi jogo vorogom mista virodkom vitchizni U Poslanni Pittaku poet dorikaye jomu za te sho toj ne povernuv jogo z vignannya i povisilav bagatoh korisnih mistu lyudej Prote v cih politichnih virshah Alkeya ne mozhna znajti takoyi zlisnoyi nenavisti do demosu ta jogo vozhdiv yak u Feognida u nogo skorishe vidchuvayetsya skorbota lyudini yaka bachit nespravedlivist i strazhdaye ne mayuchi zmogi chimos zaraditi U kilkoh fragmentah virshiv Alkeya z yavlyayetsya obraz korablya sho potrapiv u buryu Odin iz nih vrazhaye svoyeyu poetichnistyu ta glibinoyu zmistu i sprijmayetsya yak alegoriya hocha poet yiyi tak i ne rozkrivaye V opisi dramatichnoyi epopeyi korablya derzhavi sho ot ot maye zaginuti vid strashnih hvil potryasin i sho jogo namagayutsya vryatuvati vidvazhni moryaki vidchuvayetsya pristrasnist pochuttiv poeta Realistichno i duzhe stislo vidtvoryuye Alkej vidchajdushnu borotbu korablya za svoye isnuvannya Ne rozumiyu zvadi pomizh vitriv Shaliyut hvili linut syudi j tudi A mi v rozburhanu negodu V chornim sudni sered hvil kruzhlyayem Zhorstoko gnani napadom buri zlim Syagayut hvili azh do pidnizhzhya shogl Vitrilo nashe rozirvalos Tilki lahmittya po vitru maye Ale najvishe posered hvil lihih Ishe griznishij val pidijmayetsya Bidu vishuye nezdolannu Persh nizh bogi pristan poshlyut nam Per G Kochura Porivnyannya korablya z derzhavoyu viyavilosya nadzvichajno vdalim osoblivo v periodi potryasin Cej obraz perejshov u rimsku ta novitnyu literaturu Virsh zakinchuyetsya sumnimi dumkami poeta pro neminuchist katastrofi vin vislovlyuye bazhannya zabuti vse i poboyuvannya shodo vlasnoyi doli Najchastishe Alkej postaye u svoyih tvorah pristrasnim i buntivlivim borcem kotromu ne zavzhdi shastit Zaznavav vin porazok i na poli boyu Yak i Arhilohu jomu dovelosya ryatuvatisya vtecheyu i kinuti svij shit U zvernenni do druga vin pishe Moyim povidaj sho Alkej zhivij Ta obladunok znik Voyak attichnij Povisiv smiyuchis mij shit zhadanij U hrami sovookoyi bogini Per N Pashenko She do Alkeya lesboski poeti vikoristovuyuchi miscevi narodni pisni vveli v monodichnij melos nizku novih poetichnih prijomiv i rozmiriv Alkej prodovzhiv cyu tradiciyu i zalishiv t zv alkeyevu strofu chotirivirsh iz skladnoyu ritmikoyu sho piznishe zazhiv chimaloyi slavi Alkeyem buv takozh napisanij ryad chudovih gimniv prisvyachenih Erotu Germesu Afini Gefestu j Apollonu Do nas dijshli nevelichki yihni urivki gimn do Apollona dokladno vidomij z prozovogo perekazu Navit u nomu vrazhaye tonke j proniklive vidchuttya poetom prirodi Piznishi pokolinnya cinuvali Alkeya yak odnogo z najvidatnishih lirikiv Elladi Najcikavishi urivki iz virshiv Middyu syaye velikij dim ye dlya sluzhbi Aresovi U nomu vse I sholomi bliskuchi ye i biliyuchi kitici Visyat na nih Shob prikrasiti golovi voyakiv i na stinah tam Kolchugi skriz Zahist pevnij vid stril prudkih na cvyahah shishaki micni Blishat krugom Tut i panciri ye llyani tam opukli ta vignuti Shiti lezhat Os halkidski mechi j spisi poyasi bojovi takozh Znajdutsya tut Vse zgotovlene vse tut ye Pam yatajmo zh pro dilo te Sho mi pochnem pereklad G Kochura Ne rozumiyu zvadi pomizh vitriv Shaliyut hvili linut syudi j tudi A mi v rozburhanu negodu V chornim sudni sered hvil kruzhlyayem Zhorstoko gnani napadom buri zlim Syagayut hvili azh do pidnizhzhya shogl Vitrilo nashe rozirvalos Tilki lahmittya po vitru maye Ale najvishe posered hvil lihih Ishe griznishij val pidijmayetsya Bidu vishuye nezdolannu Pershe nizh pristan bogi poshlyut nam pereklad G Kochura Ani bashti grizni ani kaminnij mur Poryatunku ne mozhut dat Najmicnisha stina narid ozbroyenij pereklad G Kochura Bil girkij kolis perenis govoryat Car Priam z ditmi cherez tvij Yeleno Zlochin yak spaliv Ilion svyashennij Zevs gromoverzhec Ne z takoyu v koli bogiv vesillya Eakid spravlyav a z palat Nereya V dim Kentavra vin zamaniv lyubov yu Divchinu nizhnu Tak kolis Pelej na divochim stani Poyas rozv yazav i zhadanim shlyubom Poyednalis vin i dochka najkrasha Boga Nereya Rik minuv rodivsya pivbog bezstrashnij Sin bilyavij v nih zherebciv pogonich A z vini Yeleni v boyah frigijci Krov yu stikali pereklad A Sodomori I den i nich veseloshiv poven dim Pid p yanij krik napovnyuye vin sobi Vinom nezmishanim bokali Sho tam zakoni Vin p ye gulyaye Taki rozvagi diki lyubiv i cej Yak lish dobivsya pochestej os todi Bezzhurno piv vino gulyaka Tilki bokal stukotiv ob dnishe I ti takoyi materi sin zumiv Zdobuti slavu dobru i pochesti Yaki povinni mati lyudi Z chesnim im yam blagorodnih predkiv pereklad A Sodomori Z krayu svitu prijshov Na batkivshinu ti Mech z soboyu prinis Virnij v boyu tobi Rukoyatka jogo Z kosti slonovoyi U kajmi zolotij Nim vavilonyanam Ti bezstrashno sluzhiv Viruchiv yih z bidi Peremigshi v boyu Veletnya rostom vin Liktiv p yat dosyagav A Sodomori Zemli dilyanku dobru na vidnoti Lesbijci spilno vidilili dlya vsih Na nij zhertovniki na slavu Tam sporudili bogam bezsmertnim I Zevsa batka klikali i tebe Bogine Gero matir proslavlenu Vsogo zhivogo tretim z nimi Klikali u molitvah Dionisa To zh nini vchujte vi i moyi slova Yakimi vas blagayu zvilnit mene Vid muk nesterpnogo vignannya Kraj pokladit vi moyim neshastyam A sina Girri nini nastigne haj Ruka Erinij mstivih kolis iz nim Mi krov yu zhertvi poklyalisya V druzhbi i virnosti neporushnij Abo u chornu zemlyu lyagti usim U bitvi z timi hto upravlyav todi Abo samih yih perebivshi Vreshti narod vid strazhdan zvilniti Ta vin puzatij sovist utrativshi Gluhij dusheyu klyatvi svyashenni ti Pid nogi kinuvshi nahabno Misto i nas mov hizhak shmatuye pereklad A Sodomori Do Sapfo Skazati desho hochu tobi odnij Ale yak tilki glyanesh na mene ti Usta moyi zmikaye sorom Pered toboyu stoyu bezmovnij pereklad A Sodomori Vidpovid Sapfo Koli b tvij namir chistij i dobrij buv Todi b i slovo legko zletilo z ust I vniz ochej ne opuskav bi Smilo skazav bi chogo bazhayesh pereklad A SodomoriAlkejdav gr ἈlkaῖosNarodivsya ne ranishe 630 do n e i ne piznishe 620 do n e Mitilena d 1 Pomer 560 do n e abo ne ranishe 580 do n e LesbosDiyalnist poet politik pismennikMova tvoriv davnogreckaRoki aktivnosti 7 stolittya do n e 2 6 stolittya do n e 2 Zhanr MelikaMagnum opus Alkeyiv virsh Alkej u Vikishovishi Vislovlyuvannya u Vikicitatah Attichnij chervonofigurnij kalaf Alkej i Sapfo Vazopisec Briga Blizko 470 do n e Derzhavne antichne zibrannya MyunhenTvorchistAlkej pisav gimni stasiyi vijskovi pisni zastilni i lyubovni pisni Vid jogo bagatoyi i yaskravoyi tvorchosti yaku vcheni oleksandrijci zibrali i vidali v 10 knigah do nas dijshli tilki urivki Ostanni znahidki znachno zbilshili yih kilkist Znachnu chastinu tvoriv Alkeya skladali gimni na chest bogiv Afini Apollona Germesa Aresa Erosa ta in a takozh na chest napivbogiv i geroyiv Dioskuriv Ahilla Ayaksa Prozayichnij viklad Gimeriyem alkeyevogo gimnu Apollonu dozvolyaye pripuskati sho poet ne mensh pragnuv do vislovlennya religijnih pochuttiv nizh do barvistosti mifologichnogo opovidannya a kulminaciyeyu tvoru bulo yavishe boga na svyati litnogo soncestoyannya v Delfah koli sama priroda vitala jogo poyavu Inshij gimn skladnij odnochasno na chest troh bogiv Geri Zevsa i Dionisa Ci pisni mistili korotke pererahuvannya atributiv bogiv yihnih slavnih diyann i podij yihnogo zhittya a takozh prohannya pro prihilnist chastishe za vse pro dopomogu v borotbi z vorogom abo pro povernennya na batkivshinu She tisnishe zv yazani z politichnoyu diyalnistyu Alkeya stasiyi sho stanovlyat osnovnu chastinu spadshini poeta Ce buli pisni priznacheni dlya vikonannya v koli tovarishiv po zbroyi najchastishe pid chas benketu sho virazhayut u pryamij i bezposerednij formi pochuttya i poglyadi pevnoyi suspilnoyi grupi U nih Alkej nasmihavsya nad tiranami osoblivo nad zradnikom Pittakom virazhav bil i rozpach viklikani tim sho vladu zahopili samozvanci zaklikav borotisya z nimi Znajdeni ostannim chasom papirusni fragmenti pidtverdzhuyut obraz stijkogo prihilnika svoyeyi partiyi dlya tvorchosti yakogo chasom harakterna zhovchnist i zlisni napadki spryamovani nasampered proti pomirnogo Pittaka Odnak neob yektivnist ne poznachayetsya na sili i krasi virshiv Alkeya V odnij z pisen podaye nejmovirno zhivu i plastichnu zamalovku svogo budinku vnutrishnist yakogo nagaduye arsenal tak bagato tam bliskuchoyi zbroyi ta obladunkiv Cej opis Alkej zakinchuye zaklikom do zbrojnogo povstannya Najznamenitisha pisnya vid yakoyi zberigsya tilki pochatok de opisuyetsya korabel yakogo nosit burya morem zalivaye hvilyami i nablizhayetsya katastrofa Cej obraz piznishe vitlumachenij yak alegoriya derzhavi sho rozdirayetsya vnutrishnimi konfliktami mav dlya Alkeya trohi inshe znachennya Vin mav na uvazi ne stilki derzhavu v piznishomu znachenni cogo slova skilki dolyu svoyeyi suspilnoyi grupi i nebezpeki sho zagrozhuyut yij u borotbi za vladu Alegoriyi mi znahodimo takozh i v inshih jogo fragmentah U pisni z nagodi povernennya brata z vavilonskogo vignannya Alkej proslavlyav vijskovi zvityagi osoblivo peremogu nad voyinom veletnem Blizki do vijskovih pisen i zastilni Dlya cogo zhanru harakternij pochatok pisni de privodom do gulyanki ye radist pri zvistci pro vbivstvo tirana Zastilni tvori Alkeya vidriznyayut ti zh nestrimani intonaciyi Vin ne viznaye nekvaplivogo pomirnogo vzhivannya vina jomu blizka tilki bujna gulyanka Bud yakij privid garnij shob pochati piti zimova negoda litnya speka opis yakoyi vin zapozichiv u Gesioda vazhliva podiya radist i sum vid yakogo vino najkrashi liki Menshe zbereglosya fragmentiv z erotichnih tvoriv cya chastina spadshini Alkeya najkrashe vidoma z tvoriv Teokrita Sered nechislennih fragmentiv privertaye uvagu urivok serenadi bilya dveri kohanoyi a takozh skarga divchini urazhenoyu lyubov yu Mozhlivo do lyubovnoyi pisni nalezhalo opovidannya pro vladu lyubovi nad Yelenoyu yakij ce pochuttya zvelilo kinuti cholovika bigti z Parisom i stati prichinoyu krivavoyi vijni Ryadok z abzacu Znachne misce v lirici Alkeya nalezhit temi kohannya V odnomu chotirivirshi poet z gumorom do Erota nazivayuchi cogo yunogo boga najstrashnishim z usih besmertnih Yak pravilo do pochuttya kohannya Alkej stavitsya dosit serjozno i cnotlivo Ce zasvidchuye zokrema jogo zvernennya do svoyeyi uslavlenoyi spivvitchiznici Sapfo yaku poet mabut nizhno kohav Ryadok z abzacu Skazati desho hochu tobi odnij Ryadok z abzacu Ale yak tilki glyanesh na mene ti Ryadok z abzacu Usta moyi zamikaye sorom Ryadok z abzacu Pered toboyu stoyu bezmovnij Ryadok z abzacu Pereklad A Sodomori MovaAlkej pisav eolijskim dialektom Mova jogo bula prostoyu z neznachnoyu kilkistyu prikras prote vluchnoyu i sokovitoyu Vin vikoristovuvav aforizmi i narodni prikazki Po pazurah vpiznayut Leva Istina v vini narodne pohodzhennya mayut takozh uzhivani nim virshovani rozmiri sered yakih alkeyeva strofa nazvana tak oskilki poet chasto yiyi zastosovuvav Cya strofa v Goraciya bula odnim z ulyublenih rozmiriv Shlyah tvorivIstoriya Alkeya ye chastkovoyu istoriyeyu tih uchenih yaki vryatuvali jogo robotu vid zabuttya Jogo virshi ne dijshli do nas cherez rukopisnu tradiciyu pokolinnya perepisuvachiv yaki kopiyuvali zbirki tvoriv avtora napriklad postavlyayetsya bez zmin v suchasnu epohu chotiri Cili knigi z odi Pindara a vipadkovo Tvori buli peredani u citatah drevnih uchenih i komentatoriv chiyi vlasni tvori vipadkovo vizhili rvanimi zalishkami papirusiv i buli znajdenu v kupi na Osirinhi i v inshih miscyah v Yegipti Ce buli ti fragmenti tvoriv sho suchasni vcheni vivchayut i komponuyut dodayuchi potrohu v svit davni poetichni fragmenti Starodavni vcheni cituyut Alkeya dlya pidtverdzhennya riznih argumentiv Napriklad Geraklit alegorist procituvav fragmenti z tvoriv Alkeya de opisuyetsya korabli v shtormi u svoyemu doslidzhenni Gomerskih alegoriyi Gimn Germesu buv citovan Gefestionom gramatik Vin razom z Libanovom ritorik cituye pershi dva ryadki fragmentu yaki svyatkuyut povernennya z Vavilonu brata Alkeya Reshta cogo fragmentu bulo perefrazovano v prozi istorikom geografom Strabonom Bagato fragmentiv bulo postavleno v citatah Afineya v osnovnomu na temu pittya vina Persha suchasna publikaciya virshiv Alkeya z yavilasya v greckij i latinskij redakciyi fragmentiv zibranih z kanonu dev yati lirikiv Majkla Neandera opublikovani v Bazeli v 1556 roci Za cim bulo opublikovano u vidanni dev yati poetiv zibranih Henrikusom Stefanusom v Parizhi v 1560 roci Fulviyi Ursinus sklav bilsh povnu kolekciyu fragmentiv u tomu chisli komentari yaki buli opublikovani v Antverpeni v 1568 roci Pershij okreme vidannya Alkeya bulo Kristiana Devida Yana i ula opublikovana v Galle v 1780 roci Nastupnogo okreme vidannya bulo v Lejpcigu 1827 Deyaki z fragmentiv citovanimi drevnimi vchenimi buli integrovani vchenimi v dev yatnadcyatomu stolitti Napriklad dva okremih fragmenta Afineya buli ob yednani Teodorom Bergk i sformuvali 362 fragment Tri okremih dzherel buli ob yednani v 350 fragmentu yak zgaduvalosya vishe v tomu chisli v prozi parafraz z Strabona yaki spochatku buli vidnovleni u pervisnij jogo format Sintez buv dosyagnenij ob yednanimi zusillyami Otto Gofmana Karl Otfrid Myuller i Franc Genrih Ludolf Arens Vidkrittya papirusiv Osirinha do kincya dev yatnadcyatogo stolittya rizko pidvishila sferu naukovih doslidzhenSpadokAlkej koristuvavsya velikoyu povagoyu v starodavnomu sviti i navkolo jogo osobistosti shvidko mnozhilisya legendi Najvidomisha z nih opovidaye pro lyubov Alkeya do Sapfo yakij vin tezh prisvyachuvav virshi Nim cikavilisya attichni tragiki i komediografi V st do n e a takozh avtori sholij V Alkej buv vklyuchenij u chislo 9 lirikiv Jogo pisni buli zibrani obrobleni i vidani Jogo brali za zrazok vidatni poeti cogo periodu Asklepiad i Teokrit U Rimi nim zahoplyuvavsya Ciceron a Goracij perejnyav i alkeyiv virsh i bagato motiviv i zadumiv Alkeya V ochah Goraciya Alkej povnij nasnagi gromadyanin sho ospivuvav liha vignannya i vijni i bitvi i vignannya tiraniv U I stolittya slaviv Alkeya za pidnesenist stislist krasu i poetichnu silu Odnak najvishogo rozvitku dosyagla alegoriya korablya derzhavi sho cherez Teognida Goraciya i bagatoh inshih poetiv stala zagalnim nadbannyam Cherez vikoristannya eolijskogo dialektu tvori Alkeya ne vvijshli v kolo shkilnogo chitannya i tomu shvidko zaginuli Papirusni znahidki odnak svidchat pro te sho Alkeya dovgo she chitali na okolicyah greckogo svitu Div takozh12607 Alkeus asteroyid nazvanij na chest poeta PrimitkiRoux P d Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps et tous les pays 2 Editions Robert Laffont 1994 Vol 1 P 47 ISBN 978 2 221 06888 5 d Track Q28924058d Track Q2696397d Track Q3372503 Czech National Authority Database d Track Q13550863 Baza danih malih kosmichnih til JPL Alkej angl PosilannyaAlkej 22 bereznya 2022 u Wayback Machine VUE Alkej Zarubizhni pismenniki enciklopedichnij dovidnik u 2 t za red N Mihalskoyi ta B Shavurskogo Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2005 T 1 A K S 28 ISBN 966 692 578 8 Vikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Alkej Cya stattya mistit perelik posilan ale pohodzhennya tverdzhen u nij zalishayetsya nezrozumilim cherez praktichno povnu vidsutnist vnutrishnotekstovih dzherel vinosok Bud laska dopomozhit polipshiti cyu stattyu peretvorivshi dzherela z pereliku posilan na dzherela vinoski u samomu teksti statti veresen 2020