Фразеологізм — семантично пов'язане сполучення слів, яке, на відміну від подібних до нього за формою синтаксичних структур (висловів або речень), не виникає в процесі мовлення відповідно до загальних граматичних і значеннєвих закономірностей поєднання лексем, а відтворюється у вигляді усталеної, неподільної, цілісної конструкції. Ще його називають «Крилатим висловом».
Є ще таке визначення: «Під фразеологізмом у Словнику прийнято розуміти мовну одиницю, що виражає специфічне фразеологічне значення, створюване здебільшого внаслідок метафоричного переосмислення вільного словосполучення, граматичні категорії і має постійний, відтворюваний за традицією склад компонентів, які втратили лексичну самостійність, а також є членом речення.»
Інше визначення: фразеологізми (фразеологічні звороти) — стійкі (усталені) словосполучення, які сприймаються як єдине ціле і вживаються носіями мови в усталеному оформленні.
Фразеологізм як найскладніша номінативна одиниця передає поняття через його прикметні ознаки або метафору, додає образності, оцінності. Означаючи предмет або особу, ознаку, дію, спосіб дії тощо, фразеологізм здебільшого дає ще додаткову інформацію про них . Окрім того, фразеологічне вираження, порівняно з лексичним, набагато експресивніше, оскільки має образний або порівняльний характер .
Розрізняють три типи фразеологізмів:
- Фразеологічні зрощення.
- Фразеологічні єдності.
- Фразеологічні сполучення.
Фразеологізми в українській мові
Класифікація фразеологізмів за походженням
- Сільськогосподарські та інші трудові процеси: варити воду (з когось), з одного тіста, орати перелоги, прокладати першу борозну, попускати віжки, повертати голоблі;
- Різні виробництва, ремесла:
- ткацько-прядильного: розплутувати вузол, де тонко, там і рветься, розмотати клубок;
- кравецького: білими нитками шите, на живу нитку, як з голочки;
- ковальського: брати в лещата, міжозирі, між молотом і ковадлом, міцного гарту;
- народні звичаї та обряди: давати гарбуза, облизати макогона, як засватаний;
- вірування та магічні дії: напускати ману, замовляти зуби, як рукою зняло, встати на ліву ногу, виносити сміття з хати;
- усталені казкові звороти: за щучим велінням, за тридев'ять земель, тримати за хвіст жар-птицю, скоро казка мовиться;
- картярські ігри: ставка бита, при пікових інтересах, козирний туз;
- ознаки та дії, пов'язані зі світом звірів і птахів: заяча душа, хитрий лис, кіт наплакав, показувати пазурі, птах високого польоту, розправляти крила, звити гніздо, курям на сміх.
- іншомовні запозичення, інтернаціональні звороти: буря в склянці води, перейти Рубікон, дамоклів меч, драконівські закони, вогонь Прометея тощо. До найважливіших джерел таких сталих словосполучень належать античні міфи. Запозичені фразеологізми часто вживають без перекладу: нім. Sturm und Drang — «буря і натиск» — час бурхливого розвитку, піднесення; італ. Finita la commedia — комедія скінчилася; франц. Idee fix — ідея фікс, la lune de miel — медовий місяць, англ. time is money — час — це гроші.
- біблійного походження: око за око, наріжний камінь, Содом і Гоморра, альфа й омега, у поті чола, друге пришестя, голос волаючого в пустелі, земля обітована, камінь спотикання, вавилонська вежа, вавилонське стовпотворіння тощо.
Фразеологізми в українській літературі
- «Він відразу запалився бажанням вилити хоч раз перед живою, чужою людиною свою душу» (Степан Васильченко)
- «А мені так і кортить розпитати про Марію, так і крутиться на язиці ймення її, та ніяково розпитувати» (Михайло Коцюбинський)
- «З перших же днів закохався в неї, як сам признався собі, по самі вуха» (Андрій Головко).
Словники фразеологізмів української мови
- Словник фразеологічних антонімів української мови. В. С. Калашник, Ж. В. Колоїз. Київ, 2004
- Словник фразеологізмів української мови. Київ, 2003
- Ужченко В. Д., Ужченко Д. В. Фразеологічний словник української мови. Київ, 1998
- Фразеологічний словник української мови. Книга 1 та 2. [ 31 грудня 2018 у Wayback Machine.] Редакційна колегія Л. С. Паламарчк (голова), В. М. Білоноженко, В. О. Винник, І. С. Гнатюк, В. В. Дятчук, Л. А. Юрчук. Київ, 1993
- Словник фразеологічних синонімів. Коломієць Н. Ф., Регушевський Е. С. Під ред. В. А. Винника. Київ, 1988
Див. також
У Вікісловнику є сторінка Додаток:Список фразеологізмів української мови. |
Примітки
- Фразеологічний словник української мови. Книга 1 та 2. [ 31 грудня 2018 у Wayback Machine.] Редакційна колегія Л. С. Паламарчк (голова), В. М. Білоноженко, В. О. Винник, І. С. Гнатюк, В. В. Дятчук, Л. А. Юрчук. Київ, 1993
- Неровня Н.М. Фразеологізм, його синоніми і варіанти. Культура слова. 1985. Вип. 28. С. 45–47.
- Поздрань Ю.В. «Російсько-український словник» за редакцією А.Ю. Кримського та С.О. Єфремова в історико-лінгвістичному контексті : монографія / за наук. ред. О.М. Тищенко, Вінниця : ВНТУ, 2018. 292 с.
Джерела
- Уроки державної мови. Які джерела формування фразеологізмів? [ 10 грудня 2006 у Wayback Machine.]
- Cowie, A.P. (ed.) (1998). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.
- Charles Bally (1950 [1932]). Linguistique générale et linguistique française. Berne: Francke.
- В. А. Виноградов. Фразеологизм. Лингвистический энциклопедический словарь, Москва, Советская энциклопедия, 1990. (С.?)
Література
- Паралінгвальні фразеологізми в українській етнокультурі : монографія / Г. Демиденко. – [2-ге вид.]. – Кривий Ріг : НПП АСТЕРІКС, 2016. – 175 с. https://doi.org/10.31812/0564/1342
- Школяренко В.І. Динаміка розвитку фразеологічної системи німецької мови 19-20 століття: Монографія. – Суми: СДПУ, 2003. – 234 с. – Укр.
- Венжинович Н.Ф. (2018) Фраземіка української літературної мови: когнітивний та лінгвокультурологічний аспекти. Кваліфікаційна наукова праця на правах рукопису.
Посилання
- Додаток:Список фразеологізмів української мови
- Фразеологізм // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 546. (Архів)
- Гендіадіс // Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін. ; за ред. Л. Л. Звонської. — 2-ге вид. випр. і допов. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 107. — .
- Фразеологізми Шевченка // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 6: Т—Я. — С. 553-554.
- Фразеологізми та їх тлумачення [ 2 березня 2013 у Wayback Machine.]
- [недоступне посилання з 02.02.2019]
- Фразеологічні словники української мови [Архівовано 14 липня 2013 у WebCite]
- Шкільна бібліотека / Фразеологізми [ 27 грудня 2017 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Frazeologizm semantichno pov yazane spoluchennya sliv yake na vidminu vid podibnih do nogo za formoyu sintaksichnih struktur visloviv abo rechen ne vinikaye v procesi movlennya vidpovidno do zagalnih gramatichnih i znachennyevih zakonomirnostej poyednannya leksem a vidtvoryuyetsya u viglyadi ustalenoyi nepodilnoyi cilisnoyi konstrukciyi She jogo nazivayut Krilatim vislovom Ye she take viznachennya Pid frazeologizmom u Slovniku prijnyato rozumiti movnu odinicyu sho virazhaye specifichne frazeologichne znachennya stvoryuvane zdebilshogo vnaslidok metaforichnogo pereosmislennya vilnogo slovospoluchennya gramatichni kategoriyi i maye postijnij vidtvoryuvanij za tradiciyeyu sklad komponentiv yaki vtratili leksichnu samostijnist a takozh ye chlenom rechennya Inshe viznachennya frazeologizmi frazeologichni zvoroti stijki ustaleni slovospoluchennya yaki sprijmayutsya yak yedine cile i vzhivayutsya nosiyami movi v ustalenomu oformlenni Frazeologizm yak najskladnisha nominativna odinicya peredaye ponyattya cherez jogo prikmetni oznaki abo metaforu dodaye obraznosti ocinnosti Oznachayuchi predmet abo osobu oznaku diyu sposib diyi tosho frazeologizm zdebilshogo daye she dodatkovu informaciyu pro nih Okrim togo frazeologichne virazhennya porivnyano z leksichnim nabagato ekspresivnishe oskilki maye obraznij abo porivnyalnij harakter Rozriznyayut tri tipi frazeologizmiv Frazeologichni zroshennya Frazeologichni yednosti Frazeologichni spoluchennya Frazeologizmi v ukrayinskij moviKlasifikaciya frazeologizmiv za pohodzhennyam Silskogospodarski ta inshi trudovi procesi variti vodu z kogos z odnogo tista orati perelogi prokladati pershu boroznu popuskati vizhki povertati golobli Rizni virobnictva remesla tkacko pryadilnogo rozplutuvati vuzol de tonko tam i rvetsya rozmotati klubok kraveckogo bilimi nitkami shite na zhivu nitku yak z golochki kovalskogo brati v leshata mizhoziri mizh molotom i kovadlom micnogo gartu narodni zvichayi ta obryadi davati garbuza oblizati makogona yak zasvatanij viruvannya ta magichni diyi napuskati manu zamovlyati zubi yak rukoyu znyalo vstati na livu nogu vinositi smittya z hati ustaleni kazkovi zvoroti za shuchim velinnyam za tridev yat zemel trimati za hvist zhar pticyu skoro kazka movitsya kartyarski igri stavka bita pri pikovih interesah kozirnij tuz oznaki ta diyi pov yazani zi svitom zviriv i ptahiv zayacha dusha hitrij lis kit naplakav pokazuvati pazuri ptah visokogo polotu rozpravlyati krila zviti gnizdo kuryam na smih inshomovni zapozichennya internacionalni zvoroti burya v sklyanci vodi perejti Rubikon damokliv mech drakonivski zakoni vogon Prometeya tosho Do najvazhlivishih dzherel takih stalih slovospoluchen nalezhat antichni mifi Zapozicheni frazeologizmi chasto vzhivayut bez perekladu nim Sturm und Drang burya i natisk chas burhlivogo rozvitku pidnesennya ital Finita la commedia komediya skinchilasya franc Idee fix ideya fiks la lune de miel medovij misyac angl time is money chas ce groshi biblijnogo pohodzhennya oko za oko narizhnij kamin Sodom i Gomorra alfa j omega u poti chola druge prishestya golos volayuchogo v pusteli zemlya obitovana kamin spotikannya vavilonska vezha vavilonske stovpotvorinnya tosho Frazeologizmi v ukrayinskij literaturi Vin vidrazu zapalivsya bazhannyam viliti hoch raz pered zhivoyu chuzhoyu lyudinoyu svoyu dushu Stepan Vasilchenko A meni tak i kortit rozpitati pro Mariyu tak i krutitsya na yazici jmennya yiyi ta niyakovo rozpituvati Mihajlo Kocyubinskij Z pershih zhe dniv zakohavsya v neyi yak sam priznavsya sobi po sami vuha Andrij Golovko Slovniki frazeologizmiv ukrayinskoyi moviSlovnik frazeologichnih antonimiv ukrayinskoyi movi V S Kalashnik Zh V Koloyiz Kiyiv 2004 Slovnik frazeologizmiv ukrayinskoyi movi Kiyiv 2003 Uzhchenko V D Uzhchenko D V Frazeologichnij slovnik ukrayinskoyi movi Kiyiv 1998 Frazeologichnij slovnik ukrayinskoyi movi Kniga 1 ta 2 31 grudnya 2018 u Wayback Machine Redakcijna kolegiya L S Palamarchk golova V M Bilonozhenko V O Vinnik I S Gnatyuk V V Dyatchuk L A Yurchuk Kiyiv 1993 Slovnik frazeologichnih sinonimiv Kolomiyec N F Regushevskij E S Pid red V A Vinnika Kiyiv 1988Div takozhU Vikislovniku ye storinka Dodatok Spisok frazeologizmiv ukrayinskoyi movi Idioma Kalki Leksika Leksikalizaciya Semantichna klasifikaciya frazeologizmiv Frazeologiya Bibleyizmi DialektologiyaPrimitkiFrazeologichnij slovnik ukrayinskoyi movi Kniga 1 ta 2 31 grudnya 2018 u Wayback Machine Redakcijna kolegiya L S Palamarchk golova V M Bilonozhenko V O Vinnik I S Gnatyuk V V Dyatchuk L A Yurchuk Kiyiv 1993 Nerovnya N M Frazeologizm jogo sinonimi i varianti Kultura slova 1985 Vip 28 S 45 47 Pozdran Yu V Rosijsko ukrayinskij slovnik za redakciyeyu A Yu Krimskogo ta S O Yefremova v istoriko lingvistichnomu konteksti monografiya za nauk red O M Tishenko Vinnicya VNTU 2018 292 s DzherelaUroki derzhavnoyi movi Yaki dzherela formuvannya frazeologizmiv 10 grudnya 2006 u Wayback Machine Cowie A P ed 1998 Phraseology Theory Analysis and Applications Oxford Oxford University Press Charles Bally 1950 1932 Linguistique generale et linguistique francaise Berne Francke V A Vinogradov Frazeologizm Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Moskva Sovetskaya enciklopediya 1990 S LiteraturaParalingvalni frazeologizmi v ukrayinskij etnokulturi monografiya G Demidenko 2 ge vid Krivij Rig NPP ASTERIKS 2016 175 s https doi org 10 31812 0564 1342 Shkolyarenko V I Dinamika rozvitku frazeologichnoyi sistemi nimeckoyi movi 19 20 stolittya Monografiya Sumi SDPU 2003 234 s Ukr Venzhinovich N F 2018 Frazemika ukrayinskoyi literaturnoyi movi kognitivnij ta lingvokulturologichnij aspekti Kvalifikacijna naukova pracya na pravah rukopisu PosilannyaDodatok Spisok frazeologizmiv ukrayinskoyi movi Frazeologizm Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 546 Arhiv Gendiadis Enciklopedichnij slovnik klasichnih mov L L Zvonska N V Korolova O V Lazer Pankiv ta in za red L L Zvonskoyi 2 ge vid vipr i dopov K VPC Kiyivskij universitet 2017 S 107 ISBN 978 966 439 921 7 Frazeologizmi Shevchenka Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 6 T Ya S 553 554 Frazeologizmi ta yih tlumachennya 2 bereznya 2013 u Wayback Machine nedostupne posilannya z 02 02 2019 Frazeologichni slovniki ukrayinskoyi movi Arhivovano 14 lipnya 2013 u WebCite Shkilna biblioteka Frazeologizmi 27 grudnya 2017 u Wayback Machine