Попелю́шка (фр. Cendrillon, нім. Aschenputtel, англ. Cinderella) — фольклорна казка про несправедливе пригноблення і тріумфальну нагороду. Найвідоміша вона за редакціями Шарля Перро, братів Грімм та інших західноєвропейських письменників. Це один з найпопулярніших фольклорних сюжетів, який має понад тисячу втілень у різних народів світу.
Сюжет в редакції Шарля Перро (1697)
Багатий і знатний вдівець з дочкою від першого шлюбу, чарівною і доброю дівчиною, одружився із зарозумілою і злою дамою з двома дочками, які у всьому схожі на матір. Батько у всьому слухається своєї нової дружини. Мачуха змушує пасербицю жити на горищі, спати на солом'яній підстилці та виконувати найважчу і найбруднішу роботу. Після роботи дівчина зазвичай відпочиває, сидячи на ящику з попелом біля комина, тому сестри прозвали її Попелюшкою. Зведені сестри Попелюшки купаються в розкоші, а вона покірливо зносить їх глузування.
Принц Мірліфлор (фр. mirer — «прагнути», «домагатися» і fleur — «квітка» — звідси прізвисько елегантних молодих людей за часів Людовика XVI) влаштовує бал, на який запрошує всіх знатних людей королівства з дружинами та дочками. Мачуха і сестри Попелюшки теж запрошені на бал, але Попелюшку, в її брудному лахмітті ніхто до палацу не пустить. Після від'їзду мачухи та сестер Попелюшка гірко плаче. Її відвідує хрещена мати, яка є феєю. Добра фея перетворює диню, мишей, щура і ящірок відповідно в карету, коней, кучера і слуг, лахміття Попелюшки — в розкішну сукню, і дарує їй кришталеві черевички. Вона попереджає Попелюшку, що рівно опівночі карета перетвориться назад в диню, а сукня перетвориться у лахміття і чари зникнуть. Попелюшка їде на бал і там всі захоплені її красою, витонченістю і вбранням. Принц танцює з нею і пригощає її апельсинами. За чверть на дванадцяту Попелюшка прощається з усіма і швидко поспішає додому. Вдома вона одягає старий фартух і дерев'яні черевики та слухає захоплені розповіді сестер, які повернувшись з балу пізніше, розповідають про прекрасну незнайомку яка виблискувала своєю красою на балу.
Наступного вечора Попелюшка ще ошатніша знову їде на бал. Принц не відходить від неї та нашіптує їй ввічливі люб'язності. Попелюшці дуже весело і вона схаменулася лише коли годинник почав бити північ. Попелюшка тікає додому, але по дорозі втрачає кришталеву туфельку. Принц оголосив по всьому королівству, що він одружується з дівчиною, якій підійде крихітна кришталева туфелька. На подив сестер, Попелюшка вільно надягає туфельку і відразу після примірки вона дістає з кишені другу таку ж туфельку, а фея перетворює її лахміття в розкішну сукню. Сестри падають на коліна просячи вибачення у Попелюшки й вона прощає сестер від щирого серця. Потім Попелюшка їде до палацу принца і через кілька днів відбувається весілля. Сестер вона бере до себе в палац і в той же день видає їх заміж за двох придворних вельмож.
Сюжет в редакції братів Грімм
У багатого чоловіка помирає дружина. Перед смертю вона просить дочку бути скромною і доброю. Після смерті матері дочка щодня ходить до матері на могилу і виконує її прохання, вона скромна і добра. Настає зима, потім весна, і чоловік одружується з іншою жінкою. У мачухи дві дочки — красиві, але злі. Вони відбирають від дочки багатія красиві сукні й виганяють її жити на кухню. Крім того, дівчина тепер з ранку до вечора виконує найбруднішу й найважчу роботу, а спить у попелі, тому її називають Попелюшкою. Зведені сестри знущаються з Попелюшки, наприклад, висипають горох і сочевицю в попіл. Батько їде на ярмарок і питає, що привезти дочці й пасербицям. Пасербиці просять дорогих суконь і дорогоцінного каміння, а Попелюшка — гілку, яка на зворотному шляху першим зачепить його за шапку. Привезену гілку ліщини Попелюшка садить на могилі матері й поливає сльозами. Виростає гарне дерево.
Король влаштовує триденний бенкет, на який скликає всіх найкрасивіших дівчат країни, щоб його син міг вибрати собі наречену. Зведені сестри йдуть на бенкет, а Попелюшці мачуха заявляє, що ненавмисно висипала в золу миску сочевиці й Попелюшка зможе піти на бал, тільки якщо вибере її за дві години. Попелюшка кличе: «Ви, голубки ручні, ви, горлиці, пташки піднебесні, скоріше до мене летіть, сочевицю вибрати допоможіть!». Вони справляються з завданням менше ніж за годину. Тоді мачуха «ненавмисно» висипає вже дві миски сочевиці й скорочує термін до години. Попелюшка знов кличе голубок і горлиць, і вони справляються з роботою за пів години. Мачуха заявляє, що Попелюшці нічого надіти й танцювати вона не вміє, і їде зі своїми дочками так і не взявши Попелюшку. Вона приходить до горіхового деревця і просить: «Ти хитнися, обтрусися, деревце, ти одягни мене в золото-срібло». Дерево скидає розкішний одяг. Попелюшка приходить на бал і принц весь вечір танцює тільки з нею. Потім Попелюшка тікає від нього і підіймається на голубник. Принц розповідає про все королю. «Подумав старий: — А чи не Попелюшка це? — Велів принести сокиру і багор, щоб зруйнувати голубник, але в ньому нікого не було.»
На другий день Попелюшка знову просить у деревця одяг і повторюється все те ж, що і в перший день, тільки Попелюшка не тікає на голубник, а підіймається на грушу. На третій день Попелюшка знову просить у деревця одяг і танцює на балу з принцом, але коли тікає, то до вкритих смолою сходах (хитрість принца) прилипає її туфелька з чистого золота. Принц приходить до батька Попелюшки й говорить, що візьме в дружини тільки ту, на чию ногу підійде ця золота туфелька. Одна з сестер відрізує палець, щоб надіти туфельку. Принц забирає її з собою, але дві білих голубки на горіховому дереві співають, що її черевичок весь в крові. Принц повертає коня назад. Те ж повторюється з іншого сестрою, тільки вона відрізала не палець ноги, а п'яту. Тільки Попелюшці підходить черевичок. Принц впізнає дівчину й оголошує своєю нареченою. Коли принц з Попелюшкою проїжджають повз кладовища, голубки злітають з дерева і сідають на плечі Попелюшці — одна на ліве, інша на праве, і так і залишаються сидіти. «А коли прийшов час весілля справляти, з'явилися і віроломні сестри — хотіли до неї підлеститися і розділити з нею її щастя. І коли весільна хода вирушила до церкви, старша виявилася по праву руку від нареченої, а молодша по ліву; та виклювали голуби кожній з них по оку. А потім, коли поверталися назад з церкви, йшла старша по ліву руку, а молодша по праву; та виклювали голуби кожній з них ще по оку. Так були вони покарані за злобу свою і лукавство на все своє життя сліпотою.».
П'єси
За мотивами казки вийшли численні ігрові та мультиплікаційні фільми, як прямі адаптації, так і повні переосмислення в яких використовуються окремі елементи сюжету:
- В 1817 році італійський композитор Джоаккіно Россіні написав однойменну п'єсу за французькою версією казки.
- В 1899 відбулася прем'єра іншої версії опери французького композитора .
- 1945 році відбулася прем'єра балету Сергія Прокоф'єва на лібрето .
- В 1946 Євген Шварц написав п'єсу за мотивами французької версії сюжету.
- Також вийшов[] однойменний комікс, в якому історія адаптована на сучасний мотив, в рамках серії переосмислених казок .
- У 2016 році театр тіней Verba з України додали цю казку до свого шоу «Королівство тіней» й дали з ним понад 50 концертів в Україні, Європі, близькому сході та Азії.
- У 2016 театр тіней Delight адаптував виставу під формат 3D шоу тіней. Вперше вистава була показана в м. Чернігів (Україна).
Фільмографія
- (1960, США) — з у головній ролі.
Українські видання
- Перро, Шарль. Попелюшка: Для дошк.та мол.шк.в. / Перро Шарль ; худож. Л. Гончарова. — К. : Преса України, 1998. — 16 с.
- Перро, Шарль. Попелюшка: Казка: Пер. з фр. / Перро Шарль; худож. І.Вишинський; переказ Р. Терещенка. — К.: Гроно, 1997. — 16 с.
- Перро, Шарль. Попелюшка: Казка: Пер. з фр. / Перро, Шарль. — Х. : Ранок, 2004. — 10 с.
- Шарль Перро. Попелюшка. Комплект листівок. Київ, Мистецтво, 1980.
Примітки
- Zipes, Jack (2001). The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola asile to he Brothers Grmm. W. W. Norton & Co. p. 444. .
- 3D вистава «Попелюшка».
Джерела
- Rooth A. B. The Cinderella Cycle. Lund, 1951.
- Cox Marian Roalfe. Cinderella. Three Hundred and Forty-five variants of Cinderella, Catskin, and Cap O' Rushes… L., 1893.
Посилання
- Андерсен Г. К. Попелюшка. — Б.м. : Золоті ключі, 1956. — 16 с.
- Шарль Перро. «Попелюшка» на «Читанці» (переклад Романа Терещенка)
- «Попелюшка, або Кришталевий черевичок» Шарль Перро // Переказ з французької Романа Терещенка.
- «Попелюшка» Брати Грімм // Переклад з німецької Євгена Поповича.
- Казка «Попелюшка» (Брати Грімм) (укр.) на порталі Дерево Казок
- Шарль Перро «Попелюшка» (укр.) — перекладено з французької Дмитрієнком В. М.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Popelyushka znachennya Popelyu shka fr Cendrillon nim Aschenputtel angl Cinderella folklorna kazka pro nespravedlive prignoblennya i triumfalnu nagorodu Najvidomisha vona za redakciyami Sharlya Perro brativ Grimm ta inshih zahidnoyevropejskih pismennikiv Ce odin z najpopulyarnishih folklornih syuzhetiv yakij maye ponad tisyachu vtilen u riznih narodiv svitu Dobra feya ta Popelyushka Ilyustraciya Olivera Herforda nathnennogo kazkoyu Sharlya Perro Popelyushka primiryaye tufelki Nimecka ilyustraciya XIX stolittya Pam yatnik Popelyushci v Bryusseli Postanovka Popelyushki Doneck Syuzhet v redakciyi Sharlya Perro 1697 Bagatij i znatnij vdivec z dochkoyu vid pershogo shlyubu charivnoyu i dobroyu divchinoyu odruzhivsya iz zarozumiloyu i zloyu damoyu z dvoma dochkami yaki u vsomu shozhi na matir Batko u vsomu sluhayetsya svoyeyi novoyi druzhini Machuha zmushuye paserbicyu zhiti na gorishi spati na solom yanij pidstilci ta vikonuvati najvazhchu i najbrudnishu robotu Pislya roboti divchina zazvichaj vidpochivaye sidyachi na yashiku z popelom bilya komina tomu sestri prozvali yiyi Popelyushkoyu Zvedeni sestri Popelyushki kupayutsya v rozkoshi a vona pokirlivo znosit yih gluzuvannya Princ Mirliflor fr mirer pragnuti domagatisya i fleur kvitka zvidsi prizvisko elegantnih molodih lyudej za chasiv Lyudovika XVI vlashtovuye bal na yakij zaproshuye vsih znatnih lyudej korolivstva z druzhinami ta dochkami Machuha i sestri Popelyushki tezh zaprosheni na bal ale Popelyushku v yiyi brudnomu lahmitti nihto do palacu ne pustit Pislya vid yizdu machuhi ta sester Popelyushka girko plache Yiyi vidviduye hreshena mati yaka ye feyeyu Dobra feya peretvoryuye dinyu mishej shura i yashirok vidpovidno v karetu konej kuchera i slug lahmittya Popelyushki v rozkishnu suknyu i daruye yij krishtalevi cherevichki Vona poperedzhaye Popelyushku sho rivno opivnochi kareta peretvoritsya nazad v dinyu a suknya peretvoritsya u lahmittya i chari zniknut Popelyushka yide na bal i tam vsi zahopleni yiyi krasoyu vitonchenistyu i vbrannyam Princ tancyuye z neyu i prigoshaye yiyi apelsinami Za chvert na dvanadcyatu Popelyushka proshayetsya z usima i shvidko pospishaye dodomu Vdoma vona odyagaye starij fartuh i derev yani chereviki ta sluhaye zahopleni rozpovidi sester yaki povernuvshis z balu piznishe rozpovidayut pro prekrasnu neznajomku yaka vibliskuvala svoyeyu krasoyu na balu Nastupnogo vechora Popelyushka she oshatnisha znovu yide na bal Princ ne vidhodit vid neyi ta nashiptuye yij vvichlivi lyub yaznosti Popelyushci duzhe veselo i vona shamenulasya lishe koli godinnik pochav biti pivnich Popelyushka tikaye dodomu ale po dorozi vtrachaye krishtalevu tufelku Princ ogolosiv po vsomu korolivstvu sho vin odruzhuyetsya z divchinoyu yakij pidijde krihitna krishtaleva tufelka Na podiv sester Popelyushka vilno nadyagaye tufelku i vidrazu pislya primirki vona distaye z kisheni drugu taku zh tufelku a feya peretvoryuye yiyi lahmittya v rozkishnu suknyu Sestri padayut na kolina prosyachi vibachennya u Popelyushki j vona proshaye sester vid shirogo sercya Potim Popelyushka yide do palacu princa i cherez kilka dniv vidbuvayetsya vesillya Sester vona bere do sebe v palac i v toj zhe den vidaye yih zamizh za dvoh pridvornih velmozh Syuzhet v redakciyi brativ GrimmU bagatogo cholovika pomiraye druzhina Pered smertyu vona prosit dochku buti skromnoyu i dobroyu Pislya smerti materi dochka shodnya hodit do materi na mogilu i vikonuye yiyi prohannya vona skromna i dobra Nastaye zima potim vesna i cholovik odruzhuyetsya z inshoyu zhinkoyu U machuhi dvi dochki krasivi ale zli Voni vidbirayut vid dochki bagatiya krasivi sukni j viganyayut yiyi zhiti na kuhnyu Krim togo divchina teper z ranku do vechora vikonuye najbrudnishu j najvazhchu robotu a spit u popeli tomu yiyi nazivayut Popelyushkoyu Zvedeni sestri znushayutsya z Popelyushki napriklad visipayut goroh i sochevicyu v popil Batko yide na yarmarok i pitaye sho privezti dochci j paserbicyam Paserbici prosyat dorogih sukon i dorogocinnogo kaminnya a Popelyushka gilku yaka na zvorotnomu shlyahu pershim zachepit jogo za shapku Privezenu gilku lishini Popelyushka sadit na mogili materi j polivaye slozami Virostaye garne derevo Korol vlashtovuye tridennij benket na yakij sklikaye vsih najkrasivishih divchat krayini shob jogo sin mig vibrati sobi narechenu Zvedeni sestri jdut na benket a Popelyushci machuha zayavlyaye sho nenavmisno visipala v zolu misku sochevici j Popelyushka zmozhe piti na bal tilki yaksho vibere yiyi za dvi godini Popelyushka kliche Vi golubki ruchni vi gorlici ptashki pidnebesni skorishe do mene letit sochevicyu vibrati dopomozhit Voni spravlyayutsya z zavdannyam menshe nizh za godinu Todi machuha nenavmisno visipaye vzhe dvi miski sochevici j skorochuye termin do godini Popelyushka znov kliche golubok i gorlic i voni spravlyayutsya z robotoyu za piv godini Machuha zayavlyaye sho Popelyushci nichogo naditi j tancyuvati vona ne vmiye i yide zi svoyimi dochkami tak i ne vzyavshi Popelyushku Vona prihodit do gorihovogo derevcya i prosit Ti hitnisya obtrusisya derevce ti odyagni mene v zoloto sriblo Derevo skidaye rozkishnij odyag Popelyushka prihodit na bal i princ ves vechir tancyuye tilki z neyu Potim Popelyushka tikaye vid nogo i pidijmayetsya na golubnik Princ rozpovidaye pro vse korolyu Podumav starij A chi ne Popelyushka ce Veliv prinesti sokiru i bagor shob zrujnuvati golubnik ale v nomu nikogo ne bulo Na drugij den Popelyushka znovu prosit u derevcya odyag i povtoryuyetsya vse te zh sho i v pershij den tilki Popelyushka ne tikaye na golubnik a pidijmayetsya na grushu Na tretij den Popelyushka znovu prosit u derevcya odyag i tancyuye na balu z princom ale koli tikaye to do vkritih smoloyu shodah hitrist princa prilipaye yiyi tufelka z chistogo zolota Princ prihodit do batka Popelyushki j govorit sho vizme v druzhini tilki tu na chiyu nogu pidijde cya zolota tufelka Odna z sester vidrizuye palec shob naditi tufelku Princ zabiraye yiyi z soboyu ale dvi bilih golubki na gorihovomu derevi spivayut sho yiyi cherevichok ves v krovi Princ povertaye konya nazad Te zh povtoryuyetsya z inshogo sestroyu tilki vona vidrizala ne palec nogi a p yatu Tilki Popelyushci pidhodit cherevichok Princ vpiznaye divchinu j ogoloshuye svoyeyu narechenoyu Koli princ z Popelyushkoyu proyizhdzhayut povz kladovisha golubki zlitayut z dereva i sidayut na plechi Popelyushci odna na live insha na prave i tak i zalishayutsya siditi A koli prijshov chas vesillya spravlyati z yavilisya i virolomni sestri hotili do neyi pidlestitisya i rozdiliti z neyu yiyi shastya I koli vesilna hoda virushila do cerkvi starsha viyavilasya po pravu ruku vid narechenoyi a molodsha po livu ta viklyuvali golubi kozhnij z nih po oku A potim koli povertalisya nazad z cerkvi jshla starsha po livu ruku a molodsha po pravu ta viklyuvali golubi kozhnij z nih she po oku Tak buli voni pokarani za zlobu svoyu i lukavstvo na vse svoye zhittya slipotoyu P yesiZa motivami kazki vijshli chislenni igrovi ta multiplikacijni filmi yak pryami adaptaciyi tak i povni pereosmislennya v yakih vikoristovuyutsya okremi elementi syuzhetu V 1817 roci italijskij kompozitor Dzhoakkino Rossini napisav odnojmennu p yesu za francuzkoyu versiyeyu kazki V 1899 vidbulasya prem yera inshoyi versiyi operi francuzkogo kompozitora 1945 roci vidbulasya prem yera baletu Sergiya Prokof yeva na libreto V 1946 Yevgen Shvarc napisav p yesu za motivami francuzkoyi versiyi syuzhetu Takozh vijshov koli odnojmennij komiks v yakomu istoriya adaptovana na suchasnij motiv v ramkah seriyi pereosmislenih kazok U 2016 roci teatr tinej Verba z Ukrayini dodali cyu kazku do svogo shou Korolivstvo tinej j dali z nim ponad 50 koncertiv v Ukrayini Yevropi blizkomu shodi ta Aziyi U 2016 teatr tinej Delight adaptuvav vistavu pid format 3D shou tinej Vpershe vistava bula pokazana v m Chernigiv Ukrayina Filmografiya 1960 SShA z u golovnij roli Ukrayinski vidannya source source source source source Cinderella 1911 Perro Sharl Popelyushka Dlya doshk ta mol shk v Perro Sharl hudozh L Goncharova K Presa Ukrayini 1998 16 s Perro Sharl Popelyushka Kazka Per z fr Perro Sharl hudozh I Vishinskij perekaz R Tereshenka K Grono 1997 16 s Perro Sharl Popelyushka Kazka Per z fr Perro Sharl H Ranok 2004 10 s Sharl Perro Popelyushka Komplekt listivok Kiyiv Mistectvo 1980 PrimitkiZipes Jack 2001 The Great Fairy Tale Tradition From Straparola asile to he Brothers Grmm W W Norton amp Co p 444 ISBN 978 0 393 97636 6 3D vistava Popelyushka DzherelaRooth A B The Cinderella Cycle Lund 1951 Cox Marian Roalfe Cinderella Three Hundred and Forty five variants of Cinderella Catskin and Cap O Rushes L 1893 PosilannyaAndersen G K Popelyushka B m Zoloti klyuchi 1956 16 s Sharl Perro Popelyushka na Chitanci pereklad Romana Tereshenka Popelyushka abo Krishtalevij cherevichok Sharl Perro Perekaz z francuzkoyi Romana Tereshenka Popelyushka Brati Grimm Pereklad z nimeckoyi Yevgena Popovicha Kazka Popelyushka Brati Grimm ukr na portali Derevo Kazok Sharl Perro Popelyushka ukr perekladeno z francuzkoyi Dmitriyenkom V M