Заумабо зарозуміла мова, інакше «чуже слово» — специфічний різновид словотворчості, що оперує словами без предметних значень, безпредметна мова, буквально — мова за межами раціонального розуміння. При цьому словотворчі способи і засоби зарозумілої мови чи «чужого слова», як правило, відтворюють структурні особливості рідної авторові мови відповідно до її узвичаєних норм. Механізм зарозумілої мови дозволяє автору надавати значень незвичним для конкретної мови звуковим комплексам та словесним комбінаціям, а читачеві актуалізувати те або інше значення. Однак досягнути чіткого формулювання сенсу, закладених у вирази зарозумілої мови дуже важко, а часто і зовсім неможливо, і тому (на думку багатьох авторів, які зверталися до цього прийому) у сприйнятті зарозумілого тексту емоційно-інтуїтивне начало домінує над раціональним. Тому зарозуміла мова визначається американським філологом Джеральдом Янечеком як мова з багатьма невизначеними значеннями.
Історія
Передумови
Хоча виникнення зарозумілої мови як усвідомленого літературного прийому беззастережно відноситься до початку XX століття, її пра-прототипи існували в культурі споконвіків. У цілому ряді фольклорних жанрів — особливо в замовляннях — традиційно використовувалися незвичайні поєднання звуків, — приводили до припущень про наявність якогось прихованого змісту в мові, явно позбавленої значення. Передача промови іноземною мовою (або її імітація) вела до появи в літературному тексті слів з невизначеним значенням. Окремі автори і раніше широко користувалися словами з невизначеним значенням для якихось спеціальних цілей: Абрахам а Санта-Клара любив називати свої проповіді декількома короткими, схожими на вигуки або звуконаслідування словами, щоб зацікавити, привернути увагу, задати високий емоційний фон. У Росії морфологічної зарозумілою мовою були перекладені Олександром Струговщиковим кілька фрагментів «Фауста». Елементи того, що Янечек називає супрасинтаксичною ЗМ, можна побачити в окремих дослідах ранніх символістів (перш за все, Брюсова).
'Зарозуміла поезія хороша річ, але це як гірчиця - однієї гірчицею ситий не будеш'
А.Є. Кручених в передачі Р.О. Якобсона (Янгфельдта 1992, 19)
Точкою відліку заведено вважати «Декларацію слова як такого» (1913) поета і теоретика футуризму Олексія Єлисейовича Кручених (1886—1968): "Думка і мова не встигають за переживанням натхненного, тому художник вільний виражатися не тільки спільною мовою … але й особисто … які мають певного значення … заумним «.
Класифікація
4 види зарозумілої мови в залежності від рівня мовної структури, на якому відбувається відмова від мовної норми(за Дж. Янечеком):
- фонетична: поєднання букв не складаються в пізнавані морфеми;
- морфологічна: чинні в мові морфеми (корені і афікси) поєднуються таким чином, що значення отриманого слова залишається в значній мірі невизначеним;
- синтаксична: при вживанні нормальних, „словникових“ слів в граматично правильних формах вони не складаються в граматично нормальну пропозицію, характер відносин між словами залишається так чи інакше невизначеним;
- супрасинтаксична: при формальній, граматичної правильності конструкцій, складених зі звичайних слів, високий ступінь невизначеності виникає на рівні референції — простіше кажучи, залишається принципово неясним, про що йде мова.
Російські футуристи, з якими найчастіше асоціюється саме явище зарозумілої мови, користувалися переважно фонетичною та морфологічною формами, завдяки чому саме поняття зарозумілої мови нерідко (і багатьма фахівцями, і в повсякденній читацькому розумінні) звужується до перших двох категорій. Проте методологічно введене Янечеком уявлення про синтаксичну і супрасинтаксичну форму виявляється корисним, тому що допомагають ясніше зрозуміти родові зв'язки (і водночас кардинальні розбіжності) між футуристами 1910-х рр.. і пізніми модерністами 1930-х.
Приклади
Наприклад, вірш М. Семенка „Місто“ пересипаний такими висловами, як осте, сте, бі, бо, бу, рухобіги тощо.
Традиції футуристів продовжують сучасні неоавангардисти з літературних груп „Бу-Ба-Бу“, „ЛУГОСАД“, „Пропала грамота“.
Придумані слова, що наповнились змістом
Я хочу кожен день / все слів нових. / Нових пісень / ідей нових.» М.Семенко
- П. Загребельний — гопакізм, плювалізм і подонкізм, проокеїти, обінтелігентити (понад 1000 слів)
- М.Семенко — мертвопетлює… (понад 700 нових слів)
- П.Тичина — понад 600 слів
- Валер'ян Поліщук — мовчаль (мовчання і печаль)
- Т. Шевченко — вогняний, знищити, мордуватися, почимчикувати, фортеця
- П. Куліш — вабити, зграя, злочинець, несвідомий, покора, послуга, почуття, рівність
- М. Вовчок — красень, легкодухий, намір, питання, струмінь
- Л. Глібов — бурмотати, пожовкнути, соромно
- Г. Квітка-Основ'яненко — буденний, перемагати
- І. Котляревський — несамовитий, приміта, розтовкти, угамуватися
- Олена Пчілка — мистецтво, переможець, променистий, палкий, нестяма
- Леся Українка — провесна, промінь
- Іван Франко — отвір, привид, свідоцтво, чинник
- Іван Верхратський — звіт
- Іван Нечуй-Левицький — самосвідомість, світогляд, стосунок, перепона, квітник, вигукування, сміливість
- В. Хлєбников — понад 15 000 слів
- Ломоносов: маятник, насос, притяжение, созвездие (сузір'я), рудник, чертёж…
- Достоєвський — дієслово «стушеваться».
- Гоголь — «халатность» (недбалість)
- Ігор Сєверянин — «бездарь»
- Ван-Гельмонт — газ
- Джонатан Свіфт — ліліпут
- Карел Чапек — робот
Автори і творці
Російські
Українські
Європейські
Льюіс Керрол у 1871 опублікував казку «Аліса в Задзеркаллі», в якій вірш «Курзу-Верзу» написаний на заумі.
Американські
Інші
Джерела
Посилання
- Заум, або Заумна мова, Замауль // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 386-387.
- Портал для створення нових слів Юрка Зеленого [ 25 березня 2013 у Wayback Machine.]
- Wordwar — краудсорсинговий проект із створення нових слів і понять [ 9 червня 2012 у Wayback Machine.]
- Приклади англійських придуманих слів [ 9 травня 2013 у Wayback Machine.]
Див. також
Примітки
- Українець, Л. Ф. Конотаційна мотивація глосолалії в українській поетичній мові ХХ-ХХІ ст. (PDF) // Науковий часопис НПУ імені М. П. Драгоманова. — НПУ імені М. П. Драгоманова, 2015. — Вип. 12. — С. 191-195. — (Серія 10. Проблеми граматики і лексикології української мови). з джерела 21 березня 2020. Процитовано 21 березня 2020.
- Вернигоренко Ольга. «Зарозуміла мова» в російському футуризмі як «явище» та «річ в собі» відповідно до «Критики чистого розуму» Іммануїла Канта (PDF) // Мистецтвознавчі записки : збірник наукових праць. — 2019. — Вип. 35. — С. 99-107. — ISSN 2226–2180.
- Вернигоренко Ольга. Зарозуміла мова у творчості українських поетів-футуристів початку XX ст. з позицій культурології (на прикладі творів М. Семенка, Г. Шкурупія, Н. Бажана) // Культура і сучасність : альманах. — 2018. — № 1. — С. 232-238.
- Вербовий Микола. . // Ucrainistica. Збірник наукових праць. 2004. С. 58—68. Архів оригіналу за 22 квітня 2021. Процитовано 22 квітня 2021.
- Вербовий Микола. . // Ucrainistica. Збірник наукових праць. 2005—2006. С. 61. Архів оригіналу за 22 квітня 2021. Процитовано 22 квітня 2021.
- . Архів оригіналу за 8 жовтня 2012. Процитовано 11 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 17 березня 2013. Процитовано 11 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 19 березня 2013. Процитовано 10 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 2 лютого 2013. Процитовано 11 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 14 грудня 2016. Процитовано 11 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 17 січня 2013. Процитовано 11 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 30 липня 2013. Процитовано 10 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 12 березня 2013. Процитовано 10 лютого 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zaumabo zarozumila mova inakshe chuzhe slovo specifichnij riznovid slovotvorchosti sho operuye slovami bez predmetnih znachen bezpredmetna mova bukvalno mova za mezhami racionalnogo rozuminnya Pri comu slovotvorchi sposobi i zasobi zarozumiloyi movi chi chuzhogo slova yak pravilo vidtvoryuyut strukturni osoblivosti ridnoyi avtorovi movi vidpovidno do yiyi uzvichayenih norm Mehanizm zarozumiloyi movi dozvolyaye avtoru nadavati znachen nezvichnim dlya konkretnoyi movi zvukovim kompleksam ta slovesnim kombinaciyam a chitachevi aktualizuvati te abo inshe znachennya Odnak dosyagnuti chitkogo formulyuvannya sensu zakladenih u virazi zarozumiloyi movi duzhe vazhko a chasto i zovsim nemozhlivo i tomu na dumku bagatoh avtoriv yaki zvertalisya do cogo prijomu u sprijnyatti zarozumilogo tekstu emocijno intuyitivne nachalo dominuye nad racionalnim Tomu zarozumila mova viznachayetsya amerikanskim filologom Dzheraldom Yanechekom yak mova z bagatma neviznachenimi znachennyami IstoriyaPeredumovi Hocha viniknennya zarozumiloyi movi yak usvidomlenogo literaturnogo prijomu bezzasterezhno vidnositsya do pochatku XX stolittya yiyi pra prototipi isnuvali v kulturi spokonvikiv U cilomu ryadi folklornih zhanriv osoblivo v zamovlyannyah tradicijno vikoristovuvalisya nezvichajni poyednannya zvukiv privodili do pripushen pro nayavnist yakogos prihovanogo zmistu v movi yavno pozbavlenoyi znachennya Peredacha promovi inozemnoyu movoyu abo yiyi imitaciya vela do poyavi v literaturnomu teksti sliv z neviznachenim znachennyam Okremi avtori i ranishe shiroko koristuvalisya slovami z neviznachenim znachennyam dlya yakihos specialnih cilej Abraham a Santa Klara lyubiv nazivati svoyi propovidi dekilkoma korotkimi shozhimi na viguki abo zvukonasliduvannya slovami shob zacikaviti privernuti uvagu zadati visokij emocijnij fon U Rosiyi morfologichnoyi zarozumiloyu movoyu buli perekladeni Oleksandrom Strugovshikovim kilka fragmentiv Fausta Elementi togo sho Yanechek nazivaye suprasintaksichnoyu ZM mozhna pobachiti v okremih doslidah rannih simvolistiv persh za vse Bryusova Zarozumila poeziya horosha rich ale ce yak girchicya odniyeyi girchiceyu sitij ne budesh A Ye Kruchenih v peredachi R O Yakobsona Yangfeldta 1992 19 Tochkoyu vidliku zavedeno vvazhati Deklaraciyu slova yak takogo 1913 poeta i teoretika futurizmu Oleksiya Yelisejovicha Kruchenih 1886 1968 Dumka i mova ne vstigayut za perezhivannyam nathnennogo tomu hudozhnik vilnij virazhatisya ne tilki spilnoyu movoyu ale j osobisto yaki mayut pevnogo znachennya zaumnim Klasifikaciya4 vidi zarozumiloyi movi v zalezhnosti vid rivnya movnoyi strukturi na yakomu vidbuvayetsya vidmova vid movnoyi normi za Dzh Yanechekom fonetichna poyednannya bukv ne skladayutsya v piznavani morfemi morfologichna chinni v movi morfemi koreni i afiksi poyednuyutsya takim chinom sho znachennya otrimanogo slova zalishayetsya v znachnij miri neviznachenim sintaksichna pri vzhivanni normalnih slovnikovih sliv v gramatichno pravilnih formah voni ne skladayutsya v gramatichno normalnu propoziciyu harakter vidnosin mizh slovami zalishayetsya tak chi inakshe neviznachenim suprasintaksichna pri formalnij gramatichnoyi pravilnosti konstrukcij skladenih zi zvichajnih sliv visokij stupin neviznachenosti vinikaye na rivni referenciyi prostishe kazhuchi zalishayetsya principovo neyasnim pro sho jde mova Rosijski futuristi z yakimi najchastishe asociyuyetsya same yavishe zarozumiloyi movi koristuvalisya perevazhno fonetichnoyu ta morfologichnoyu formami zavdyaki chomu same ponyattya zarozumiloyi movi neridko i bagatma fahivcyami i v povsyakdennij chitackomu rozuminni zvuzhuyetsya do pershih dvoh kategorij Prote metodologichno vvedene Yanechekom uyavlennya pro sintaksichnu i suprasintaksichnu formu viyavlyayetsya korisnim tomu sho dopomagayut yasnishe zrozumiti rodovi zv yazki i vodnochas kardinalni rozbizhnosti mizh futuristami 1910 h rr i piznimi modernistami 1930 h PrikladiNapriklad virsh M Semenka Misto peresipanij takimi vislovami yak oste ste bi bo bu ruhobigi tosho Tradiciyi futuristiv prodovzhuyut suchasni neoavangardisti z literaturnih grup Bu Ba Bu LUGOSAD Propala gramota Pridumani slova sho napovnilis zmistomYa hochu kozhen den vse sliv novih Novih pisen idej novih M Semenko P Zagrebelnij gopakizm plyuvalizm i podonkizm prookeyiti obinteligentiti ponad 1000 sliv M Semenko mertvopetlyuye ponad 700 novih sliv P Tichina ponad 600 sliv Valer yan Polishuk movchal movchannya i pechal T Shevchenko vognyanij znishiti morduvatisya pochimchikuvati fortecya P Kulish vabiti zgraya zlochinec nesvidomij pokora posluga pochuttya rivnist M Vovchok krasen legkoduhij namir pitannya strumin L Glibov burmotati pozhovknuti soromno G Kvitka Osnov yanenko budennij peremagati I Kotlyarevskij nesamovitij primita roztovkti ugamuvatisya Olena Pchilka mistectvo peremozhec promenistij palkij nestyama Lesya Ukrayinka provesna promin Ivan Franko otvir privid svidoctvo chinnik Ivan Verhratskij zvit Ivan Nechuj Levickij samosvidomist svitoglyad stosunok perepona kvitnik vigukuvannya smilivist V Hlyebnikov ponad 15 000 sliv Lomonosov mayatnik nasos prityazhenie sozvezdie suzir ya rudnik chertyozh Dostoyevskij diyeslovo stushevatsya Gogol halatnost nedbalist Igor Syeveryanin bezdar Van Gelmont gaz Dzhonatan Svift liliput Karel Chapek robotAvtori i tvorciRosijski Oleksij Kruchonih Velimir HlyebnikovUkrayinski Mihajl Semenko Geo ShkurupijYevropejski Lyuis Kerrol u 1871 opublikuvav kazku Alisa v Zadzerkalli v yakij virsh Kurzu Verzu napisanij na zaumi Amerikanski InshiDzherelaPosilannyaZaum abo Zaumna mova Zamaul Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 386 387 Portal dlya stvorennya novih sliv Yurka Zelenogo 25 bereznya 2013 u Wayback Machine Wordwar kraudsorsingovij proekt iz stvorennya novih sliv i ponyat 9 chervnya 2012 u Wayback Machine Prikladi anglijskih pridumanih sliv 9 travnya 2013 u Wayback Machine Div takozhAvangardizm Neologizmi Fonosemantika Futurizm Burmokovt Kontaminaciya Porosyacha latinaPrimitkiUkrayinec L F Konotacijna motivaciya glosolaliyi v ukrayinskij poetichnij movi HH HHI st PDF Naukovij chasopis NPU imeni M P Dragomanova NPU imeni M P Dragomanova 2015 Vip 12 S 191 195 Seriya 10 Problemi gramatiki i leksikologiyi ukrayinskoyi movi z dzherela 21 bereznya 2020 Procitovano 21 bereznya 2020 Vernigorenko Olga Zarozumila mova v rosijskomu futurizmi yak yavishe ta rich v sobi vidpovidno do Kritiki chistogo rozumu Immanuyila Kanta PDF Mistectvoznavchi zapiski zbirnik naukovih prac 2019 Vip 35 S 99 107 ISSN 2226 2180 Vernigorenko Olga Zarozumila mova u tvorchosti ukrayinskih poetiv futuristiv pochatku XX st z pozicij kulturologiyi na prikladi tvoriv M Semenka G Shkurupiya N Bazhana Kultura i suchasnist almanah 2018 1 S 232 238 Verbovij Mikola Ucrainistica Zbirnik naukovih prac 2004 S 58 68 Arhiv originalu za 22 kvitnya 2021 Procitovano 22 kvitnya 2021 Verbovij Mikola Ucrainistica Zbirnik naukovih prac 2005 2006 S 61 Arhiv originalu za 22 kvitnya 2021 Procitovano 22 kvitnya 2021 Arhiv originalu za 8 zhovtnya 2012 Procitovano 11 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 17 bereznya 2013 Procitovano 11 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 19 bereznya 2013 Procitovano 10 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 2 lyutogo 2013 Procitovano 11 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 14 grudnya 2016 Procitovano 11 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 17 sichnya 2013 Procitovano 11 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 30 lipnya 2013 Procitovano 10 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 12 bereznya 2013 Procitovano 10 lyutogo 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya