Тудовля́нські гові́рки (біл. Тудаўлянскія гаворкі, Tudaŭlánskija havorki) — білоруські діалекти, що мають або принаймні мали поширення серед корінного білоруського населення Ржевської волості Тверської губернії — тудовлян, мешканців древніх волостей Старий Туд, Молодий Туд та Туд-Скаваратин по обидва боки річки Туд, права притока Волги.
Основні риси та мовні характеристики
Говірка старшого і молодого поколінь особливо різко відрізняється в мові селян Маладатудської волости: у зв'язку з більшою грамотністю молодого покоління говірка молодого покоління не містить характерних і яскравих діалектизмів, яке властиме старому населенню. У фонетичному відношенні мова нового покоління ближче до сучасної російської літературної вимови; у культурному відношенні населення волості тягнеться до Москви.
Що стосується мовлення старшого покоління, то діалектизми особливо було поширені серед неписьменних жінок старше 35 років; це характерно і для старшого чоловічого покоління. Мовлення дітей дошкільного віку, які виховувались під безпосереднім впливом бабусь і дідусів, досить близьке до мовлення старшого покоління.
Фонетика
- Акання. Говірка тудавлян є акальною говіркою. У вимові молодого покоління акання московського типу, у свою чергу, у вимові старого покоління акання було архаїчним і носило революційно-дисиміляційний характер.
Наприклад, у першому складі перед наголошеним а у говірці старших є голосний звук, який після твердих приголосних звуково і артикуляційно дуже близький до ы: пыха́ть (вёска Плугіна), у пыпа́ (Маленька Белагубцава), трыва́, скыза́ла (Морщикава), тыба́к, хызя́ін, кыня́ (Підсасоники), сыма́ (Приєздава). Хоча поряд із цим зазначено і а: вада́ (Малий Туд), вата́жым (Мінькіна), сабрала́с (Морщикава). Після поляризованих приголосних у цьому положенні звучить і: тіря′ть (Малий Туд), вісна′, па пліца′м (Приєздава). У початковому складі перед наголошеним а також позначено й і: іна′ (Какуеўка, Малий Туд, Підсасоники і інш.). В інших випадках у першому складі перед наголошенням відзначається а як після твердих, так і після палаталізованих приголосних: перед наголошенням е: бяз де́нек, мяне́, прінясе́ть (Приєздава), тапе́рь (Малий Туд); перед наголошенням і: на хрясьті́нах (Приєздава), сястрі́цы (Ваніна), ня ві́діть (Приєздава), насі́ть (Малий Туд); перад націскным о: тяпло́ (Приєздава), дяўчо́нкі (Малий Туд), пяшко́м (Приєздава), нямно́шка (Какуеўка), вяршо́к (Малий Туд), даляко́ (Загвозьдзьдзе), даро́га (Малий Туд); перед наголошенням у: завяду́ (Малий Туд), в лясу́, бяру́ть (Приєздава), прінясу́ (Какуеўка), яму́ (Приєздава), скату́ (Малий Туд), така вимова також відзначається замість етимологічного і: рясу́нак Косьті; пеед наголошенням ы: бязвы́ханна (Приєздава), ня вы́мыцца (Малий Туд), мяды́ (Ваніна), па сьтяны́ (Приєздава), вады́ (Малий Туд). В інших складах перед наголосом, крім вищезазначеного преакценту, спостерігається коливання вимови. Поряд зі зменшеним звуком звучить голосна повної формації, наприклад: мыладу́ха (Какуеўка), пыласу́ (Малий Туд), тьряму́ (Ваніна), і ня курі́ла (Морщикава), пыд ряшато́м (Підсасоники), павярну́, пагляжу́ (Приєздава). На кінцевому відкритому складі зазвичай а (я): вяро́ўка, няло́ўка (Приєздава), жа́лаваньня (Малий Туд).
- Лабіалізація голосних. Лобіалізація голосних звуків дуже добре розвинена в говірці тудовлян; так голосні а, о, ы, можна лабіалізувати, тоді вони звучать як у: сумыва́р (Малий Туд), пува́ліш (Морщикава), пупрасі́л (Малий Туд), у мужыка́х (Приєздава).
Початкові о, у отримують початок в: во́каракі, во́сыпа (Ваніна), во́зера (Малий Туд), ву́зенька (Какуеўка), ву́ска (Малий Туд), ву́хі (Рэдзькіна).
- ы на місці давнього ъ. Замість російського о від давньоруського ъ в тудовлянському мовленні звичайне явище ы. Єдиний виняток — грамотна молодь. Особливо помітний перехід ъ > ы у мовленні людей похилого віку та дошкільнят. Наприклад, памы́ю (Ваніна), мы́еть, аткры́й (Малий Туд), закры́ю (Морщикава), накры́еть (Підсасоники), ры́ю (Малий Туд), шы́ють (Косьці).
- Лабіалізація. Звук в у тудовлянських говірках звучить як огублений і як білабіальний.
- Ў на місці л. Вимова ў замістьл зафіксовано дослідниками у закритих складах у декількох випадках: ушо́ў (Малий Туд), любі́ў, схава́ўся (Підсасоники), але зараз це явище майже зникло.
- Цокання. Цокання чітко виражається в мовленні старшого покоління. Звичайна вимова твердого ц замість етимологічного ч: па пліца́м, цо́рные, ніцаво́, с то́цы, у паво́йніцкі, пацыта́лі, пране́цкам, хо́цыть, парасо́нацык (Приєздава), палу́цку, пра́зьніцык (Ваніна). Є одиничний випадок вимови чь замість етимологічного ц: Мы́чьчя (Приєздава) і вимови с замість етимологічного ц: аўса́ с ягнё́нкам.
- Шиплячі. Звуки ж, ш, як і в літературній білоруській мові, звучать завжди твердо: жызьнь (Малий Туд), жы́та, шы́ла (Приєздава), шэсь (Підсасоники).
Звук ч звичайно м'який: палу́чять (Приєздава), чей (Малий Туд). На місті білоруського шч вимовляється подовженений звук шь: Пыжо́ўшьшіна (Малий Туд), паме́шьшік (Приєздава), шьшю́кі (П'ячуриха).
- Зубні. Цілком ймовірно, що тудовлянські звуки ть, дь раніше звучали як білоруські ць і дзь. У сучасних говірках цекання та дзекання не присутнє навіть у вимові людей старшого покоління. Дуже сильна поляризація (пом’якшення) може розглядатися як натяк на колишнє існування цекання та джекання т, а також вимова дь з дуже слабким свистячим звуком (зменшення дзь): д[з]ьве (Малий Туд), д[з]е́ўку (Підсасоники). Але в 1912 році дослідник У. М. Папов говорить цекання у селі Хальмець.
У старих записах із району села Бабровка зазначається як широко поширене явище дзекання та цекання. Палаталізоване д передається через дз: дзѣ́ўка, палаталізоване т — через тс або тц: тсебѣ́, ку́шатць. Велика кількість текстів, які прагнуть до послідовної передачі звуків, а також послідовної передачі дь і ть в Разуміхіна через комбінації дз, тс не дають підстав сумніватися, що ці комбінації слід розуміти як дзекання та цекання. В. М. Попов із почутої ним у 1912 р. вимови тс робить висновок про вимову 50-х років XX століття і вважає, що тс у записах Разуміхіна означає не цекання, а особливу вимову м'якого т.
- Свистячі. У деяких селах є особливості у вимові свистячих (Приєздава, Косьці, Морщикава, Підсасоники): звуки з і с вимовляються з шиплячим відтінком. Шипляча вимова спостерігається як при м’яких, так і при твердих свястичих: с[ш]тол, з[ж]найду́, пе́с[ш]ьні (Приєздава), авёс[ш], іс[ш]ьле́давал, з[ж]ярно́, фс[ш]ё, з[ж]е́млю (Косьці), с[ш]ем (Підсасоники), с[ш]е́мей (Морщикава). Шиплячість у сусідніх районах відзначив і В. М. Попов.
- Прийменники с, із. У говірках тудовлян на замість давньоруських прийменників с, из перед дзвінкими, носовими приголосними завжди є один прийменник з, те саме відбувається з префіксами. Це явище зустрічається як у мовленні старших людей, так і у мовленні нового покоління. На місці давньоруського с позначено з: зле́сь (Ваніна), з вясны́, звалі́л, зру́блен, з ней (Плугіна), зь ей (Мінькіна), з ма́ленькім, звезлі́ (Шаркі), зведі́ (Морщикава), злі́шкам (Маленька Белагубцава), зні́меть (Приєздава), за знё́мачьку (Медзьвяжоўка). На місці давньоруського из позначається з: з варо́т у варо́ты (Приєздава), звезла з ні́так (Косьці), з лі́пы (Маленька Белагубцава).
Відображення в говірках прийменників с, із разом із з відображається в попередніх записах.
- Асиміляція голосних. На відміну від звичайної російської асиміляції голосних, у говірці Тудовлян особливо поширена асиміляція приголосних із таким j, як у білоруській мові: клі́каньня (Ваніна), у́гальля (Какуеўка), бельлё́, пла́тьте, вальлё́ш (Малий Туд), назва́ньня (Шаркі), ку́ньню, ігрі́ньня, у пападьде́ (Косьці), да Льлі жать (Мінькіна), сальлю́ть, гнільлё́, Натальля, зьверьрё́ (Маленька Белагубцава), ро́жьжю (Морщикава), на Васі́льлева (Халмец). Це явище, яке відзначалось у мовленні старшого покоління, відзначається і в мовленні нового покоління: с селе́ньня (Шаркі), арте́льлю (Малий Туд), на сабра́ньні (Рэдзькіна). У цих поєднаннях приголосні вимовляються особливо напружено, як зазначає В. М. Попов.
- Напружені приголосні. Напружені приголосні, крім описаних вище випадків, відзначаються ще в кількох інших випадках, головним чином у складах, що йдуть після наголосу: тре́тьтій (Малий Туд), на сьве́тьте, тро́йкькі (П'ячуриха), выключэньне — сьвіньне́й (Приєздава).
- Фракативний г. Для мовлення старшого покоління тудовлян характерна вимова фрикативного звука г, як і в білоруській мові: го́ре, наге́, е́герем (Приєздава), пу́гаўка (Малий Туд).
У кінці слова г переходить у х: нох (Малий Туд), ф Пітярбу́рх (Приєздава). У мові старших спостерігається епізодична вимова вибухового звука ґ та його рефлексу на кінцях слів у вигляді звуку к: бяз де́нек, самаґо́ну, у Рі́ґу (Приєздава). У свою чергу, у мовленні нового покоління фрикативний г трапляється дуже рідко (блаґаславі́, Бо́ґа (Малий Туд)), це явище відзначив і В. М. Попов.
- Дробныя фанэтычныя зьявы. У тудовлянських говірках відзначається вимова протетичної голосної у словах із давньоруським початковим словом ръ: іржы́ (Приєздава), ірты́ (Мінькіна), аржане́й, пайшлі́ (Малий Туд), ішлі́ (Ваніна), зайшла́ (Морщикава).
Морфологія
- Відмінювання іменників. Вживання закінчення -е в іменниках жіночого роду родового відмінку на відміну від загальнобілоруських закінчень -ы, -і широко поширене в мовленні тудовлян: без руке́, а тот без наге́, с сахе́, с каро́ве, с шу́бе (Приєздава), пуд муке́ (Малий Туд), вакру́к руке́.
У випадках, коли наголос робиться не на кінцевому -e, а на попередньому складі, часто в кінці звуку є вимова a: спра́вя бы́ла мно́га, бо́льшэ рабо́та (Приєздава), нет каро́ва (Малий Туд), прінясі́ сало́ма (Маленька Белагубцава), хоча поруч із нею позначена форма на -е: сьте́лють сало́ме. У вказаному явищі можна побачити появу форми давального відмінка на місці родового або перенесення закінчення родової відміни від основ на -ja (ѧ > е). Остання думка є більш вірогідною, оскільки в мовленні дуже рідко спостерігається протилежна зміна форми давального відмінка на форму родового. Форма на -е в мовному мисленні тудовлян повністю несе функцію давнього -ы в родовому відмінку і використовується як форма родової відміни не тільки в однині, але і в подвійному числі: дьве каро́ве, трітцать трі каро́ве (Приєздава) (Приєздава), десяті́не дьве (Підсасоники). Цікаво відзначити утворення місцевого відмінювання множини в іменниках, які роблять наголос на останньому складі: в лаптё́х, в людё́х (Підсасоники), у ферезё́х (Приєздава). Зменшувальні іменники відмінюються по основах на -о, хоча вони мають у називному відмінку однини закінчення -а (ба́тька, дя́тька). Подібні іменники чоловічого роду відмінюються так само, як і в білоруській мові: з ба́тькам, Мі́тькам завуть (Малий Туд), з дя́тькам (Морщикава, Ваніна), з Грі́шам (Ваніна), Се́нем завуть, Ко́лем звалі (Маленька Белагубцава), Пе́тем заву́ть (Высокая), Ку́зем (Морщикава), с Се́нем (Плугіна). Слова середнього роду в називному відмінку множини у мовленні старого покоління мають типове білоруське закінчення -ы: о́кны (Приєздава), вё́дры, варо́ты (Малий Туд). Так само слова чол. роду в називному та знахідному відмінювані та подвійні числа переважно закінчуються на -ы/-і, як у білоруській мові: паясы́ (Приєздава, Маленька Белагубцава), во́каракі, па гла́зы (Маленька Белагубцава). Однак слід зазначити, що збірні форми на -а, -ья, -ье не чужі для тудовлянських говірок, наприклад: лашадя́ (Шаркі), матеря́ (Косьці), набяру́ть зяле́зья, хле́бья, со́лья нада несьті (Приєздава), адно пе́нье было́ (Лукіна). Необхідно відзначити аспекти в області відмінювання іменників. Качкі, гусі, лебедзі й куры в родовому відмінку множини мають форму: уте́й, гусе́й, лібіде́й, куре́й (Малий Туд, Косьці, Приєздава).
- Відмінювання займенників. Іменникове відмінювання однини прикметників чоловічого роду часто має закінчення -ей, -ый (у знахідному значенні, як у білоруській мові): таке́й (Приєздава), друге́й (Ваніна), плахе́й (Какуеўка), гаряве́й (Підсасоники), малады́й (Приєздава).
У ненаголошеному положенні найчастіше вимовляється закінчення -ый: до́брый (Малий Туд), сі́льный (Підсасоники). Закінчення -ей/-эй також присутнє в родовому та давальному відмінках жіночого роду: с тей (Приєздава), ад бальшэ́й (Малий Туд), саме́й (Підсасоники). Родовий відмінок однини чоловічого та середнього роду зазвичай має закінчення -ва: двараво́ва (Маленька Белагубцава), жыво́ва (Морщикава) тощо. У мові людей старшого віку, як і в білоруській мові, було закінчення -га: ста́рага (Морщикава), быга́тага (Ваніна). Із займенникових форм варто відзначити схожість з білоруською мовою: фсіх, фсім, чім, ее́. Числівник має форму в родовому відмінку дьвёх (Малий Туд, Приєздава тощо), у давальному — дьвём (Малий Туд, Підсасоники).
- Дієвідміна. Третя особа однини та множини зазвичай має закінчення -ть: дасьть (Малий Туд), зажыве́ть (Приєздава), іде́ть (Морщикава) тощо.
Дієслово третьої особи однини«ёсьць» (означає "існує") у мовленні старшого покоління має подібну білоруську форму ёсь. Для третьої особи множина є сумішшю дієвідмін: сьяду́ть, але хо́дють (Приєздава), но́сюць (Ваніна), де́лють, ху́лють (Косьці), мало́цюць (Высокая). У селі Плугіна існує майже ідентична форма множини третьої особи для дієслова «есьці»: білоруське — ядуць і тудовлянське яду́ть. Для другої особи однини є пом’якшення кінцевих -ш і -е: пайде́шь (Морщикава), увайде́шь (Приєздава) та ін. Але одночасно з цими формами існують також форми з російським ё і твердим кінцевим -ш: несё́ш (Малий Туд) тощо. Як і в білоруській мові, у говірках старого покоління дієслово «даць» в другій особі однини має форми дасі́ (Морщикава) і аддасі́ (Підсасоники, Малий Туд).
- Прислів'я. Цікаво відзначити схожість тудовльських прислів’їв з білоруськими прислів’ями: дамо́ў (Плугіна, Малий Туд), уво́нках ве́нік (Косьці), вы́йді брат, пакурі́ уво́нках (Підсасоники).
Синтаксис
За аналогією з білоруською мовою в тудовлянських діалектах зазвичай використовується частинка ті (точніше, загальнобілоруська частинка «ці» через майже зникле цекання). Застосування цієї частки поширене не лише в мовленні старого, але навіть у мовленні нового покоління: ті пра́ўда?, а то ті не хош лі мя́ты? (у цьому виразі цікаво відзначити дублювання питальної частки: вживається як тудовлянське ті, так і російське ли), ті он зьдесь схава́ўся?, бап, ті ёсь выда́ цы́стая? (Підсасоники); ті ба́ба, ті дед? (Халмец), ті даўно́ лі? (також дублювання питальних частинок), ті по́мніш балахо́н таке́й цудне́й, таке́й удівле́нный? (Морщикава). Поряд із ті присутня питальна частка чі/цы: чі пайде́ш з дя́тькам з е́тым? (Морщикава), чі біл он ко́сы? (Малий Туд), чі мно́га за зьнё́мку? (Підсасоники), как там ма́льцык цы не ўсо́жэный? (Морщикава). У окличних реченнях дуже часто застосовується частинка, яка надає виразу відтінок гніву, роздратування. У білоруській мові, ймовірно, немає однакових частинок. Частинка ту завжди сильно притягується і підноситься: мале́ц — ту, го́спаді, буя́н, азарьнік (Приєздава), ту — ня пу́сьтіть, ту, нячі́стая сі́ла (Малий Туд), у́мер, не зыпла́кала — ту (Косьці). У говірках тудовлян дуже поширений прикметниковий зворот: за пятна́ццать вёрс уе́хачьчі, на́да бы расчяса́ть в ба́ню шо́чьчі, со́нцэ взашо́чьчі, во кыгда́ дамо́й прікаті́лісь (Малий Туд), шу́рін прішо́чьчі брі́цца, атвё́ўшы стол, клі́кать ста́лі (Ваніна), у рабо́ту уе́хачьчі (Плугіна), ня цы́ста вы́шачьчі знё́мка (Маленька Белагубцава), ушо́ўшы сіца́с аді́н рабо́тать (Лукіна). З особливостей вживання роду цікаво відзначити деякі, наприклад, слова путь (бел. «шлях», мужчынскі род, рас. «путь», мужчынскі род) і пьяніца (бел. «п’яніца», мужчынскі род, рас. «пьяница», мужчынскі род) зьяўляюцца словамі жаночага роду: путь да́льняя (Косьці), атец была́ го́рькая пья́ніца (Приєздава). Російське слово «фамилия» вживається в середньому роді. Можливо, це пов’язано із семантичним ототожненням значення цього слова з російськими словами «прозвание», «прозвище» (тут слід нагадати, що тудовляни майже всю свою історію проживали у складі Московії, а потім Росії, будучи відрізаними від решти білоруського населення і тому активно асимільовані росіянами та імітують багато понять з російської мови.) тощо: тако́е хамі́лье (Какуеўка). Є поодинокі випадки використання форми називного відмінка замість знахідного: на́да каса́ адбі́ть (Малий Туд), не на́да ты мне. Слова «народ» і російське запозичення «общество» (біл. «грамадзтва») мають множинне вираження: наро́т кармі́лі (Маленька Белагубцава), о́пшьшества ре́шылі (Малий Туд). Для тудовлянських гавірок ззвичайні повороти з прийменником в/у: у мужука́х хура́шэк не было́ (Приєздава), у траі́х пае́діте (Ваніна), мы сь ей у дьвюх (Шаркі), ф трёх пла́чуть (Малий Туд).
Наголос
У націску назіраецца шэраг фактаў, якія яднаюць тудаўлянскія гаворкі з астатнімі дыялектамі беларускае мовы. Адзначаныя розныя з расейскай мовай націскі, што сустракаюцца ў наступных выпадках:
У наголошенні є ряд фактів, які об’єднують тудовлянські говірки з іншими діалектами білоруської мови. Однозначно різні з наголосами російської мови, які трапляються в таких випадках:
- В іменниках жіночого роду, що закінчуються -а: ваду́ (Какуеўка), руку́, саху́ (Приєздава), нагу́ (Підсасоники).
- У слові «стол» в непрямих схилах наголос робиться на корені: сто́ла, сто́лу (Косьці).
- У тудовльських словах, що позначають терміни «каноплі» і «пазаўчора», наголос такий же, як і в білоруській мові: кано́пля (Приєздава), пазаўчо́ра (Ваніна).
- У мовленні старшого покоління тудовльських аналогів білоруських займенників «нікога», «нічога» наголос також однаковий з білоруською мовою: ніко́ва (Малий Туд), ніцо́г.
- У третій особі минулого часу російська форма на -л жодним чином не походить від російського дієслова «быть» (білоруською: «быць») за аналогією з білоруською мовою: было́ (Приєздава, Малий Туд тощо).
Лексичні особливості
Серед лексичних особливостей тудовлянських говірок слід назвати найцікавіші, які об’єднують ці діалекти з деякими діалектними особливостями білоруської мови:
- Віта́цца — дале́че мать жыве́ть, ня віта́ецца к ей (Малий Туд).
- Гульня́ — бел. «гуляньне», «гульня» (Косьці).
- Дежа́ — бел. «дзежка» (Морщикава).
- Діте́нок, діте́ночек — бел. «дзіця» (Мінькіна).
- До́ба — ба́бушка у маю́ до́бу (Підсасоники).
- Дробный — бел. «дробны» (Малий Туд).
- Паняде́лак — бел. «панядзелак» (Плугіна).
- Стега́ — бел. «сьцежка», «сьцяжынка».
- Хма́рный — бел. «пахмурны», «хмарны» (Маленька Белагубцава).
- Цубу́ля — бел. «цыбуля» (Морщикава).
Наведений короткий словесний матеріал свідчить про досить значну близькість із діалектами білоруської мови. Ряд слів у говірках тудовлян є спільними з білоруською мовою і не зустрічаються в більш східних районах Тверської області, які не межують із ареалом поширення білоруських діалектів.
Кінцева характеристика
Для вирішення етнологічних питань насамперед необхідно з’ясувати, до яких діалектів належать мови тудовлян, особливо з урахуванням мовлення старшого покоління (як форма мови, яка найбільш наочно демонструє відмінність тудовлян). У цій спеціалізованій літературі існує кілька думок щодо цього питання. Наприклад, російський академік А. І. Собалевський у своїй праці «Нарис російської діалектології» зазначає, що «Ржевський та Зубцовський райони з частиною Осташкова (північно-західна та західна частина Тверської губернії) належать до білоруського діалекту». Таким чином, виходячи з цієї думки, територію вздовж річки Туд, яка знаходиться в західній частині колишнього Ржевського району, слід віднести безпосередньо до білоруської мови.
Білоруський академік Я. Карський вважав, що в Тверській губернії біля гір починаються білоруські поселення з деякими особливостями навіть північно-російських діалектів (взаємний обмін ч і ц) у гір Зубцова, потім тягнуться вздовж правого берега Волги (Юний Туд), де живуть тудовляни, іноді навіть переходячи до її лівого берега. Він також додає, що "ареал білорусів тягнеться вздовж Туди майже до Волги, але чіткіша говірка лише на заході, наприклад, у Бобрівці, Холмці, Васильєвському". У своїй останній роботі Карський проводить межі білоруської розмовної мови в межах Ржевського повіту у верхів’ї річки Туд.
В. М. Попов вивчав говірки в околицях Ржева в Казінській волості, яка знаходиться на крайньому південному заході повіту, і в Харінській волості. На підставі своїх матеріалів з Ржевського району В. М. Попов: «вагається зробити висновок про Ржевский діалект», оскільки в 1912 р. йому вже не вдалося знайти таких яскравих білорусизмів, як дзекання і цекання, хоча в матеріалах 50-х років можна зустріти ці явища. Наведений вище опис говірки тудовлян вказує на низку безсумнівних особливостей, які об’єднують говірки тудовлян з білоруською мовою. Перш за все, слід зазначити наявність у мові дзекання та цекання, згадані вище зменшені (у вигляді свистячого напівтону). Знаючи, що в цій промові у другій половині 19 ст. дзекання все ще існувало як живе явище, можна припустити, що протягом усього цього періоду воно поступово зникло. Паралельно з дзеканням відбувалося зникнення цекання. Подібним чином білоруське ў замість російського л тепер майже зник, тим часом у записах 50-х років 19 століття ця заміна виконується послідовно. Інші особливості, що пов'язують мовлення тудовлян з білоруською мовою, існують сьогодні. Наприклад:
- ў замість російського в.
- Подвоєння приголосних перед й, ый замість російської ой в певних випадках.
- Прийменники с, із.
- Закінчення -ей у певних закінченнях прикметників та займенників.
- Закінчення -е в жіночому роді в числівниках 2, 3.
- Відсутність іменного множини на -а.
- Вживання форми ёсь (порівнняно з білоруським «ёсьць»).
- Питальна частка ті/чі/цы (порівнняно з білоруським «ці» і діалектичним білоруським чы)
Група північно-східних білоруських діалектів пов’язана з відсутністю твердого р, дисимілятивного закінчення, наявністю форми дієслів третьої особи з -ть (у білоруській -ць). Подібним чином низка словесних особливостей об’єднує тудовлянські говірки з білоруською мовою. Наявність білоруської лексики найбільш виражена на південному заході колишнього району; у центрі та на сході, особливо в околицях міста Ржев, спостерігається послаблення присутности білоруської лексики в мовленні.
Усі ці міркування змушують дослідників зробити висновок, що діалекти, розташовані вздовж річки Туд (місцево: Тудаўка), зараз є перехідними діалектами між російською та білоруською мовами і засновані на білоруських діалектах, на які вплинули діалекти російської мови, і зараз зазнають сильного впливу літературної російської мови, яка витісняє з мовлення тудовлян найбільш яскраві мовні особливості, властиві білоруській мові та чужі російської мови. Це переміщення найбільш активно в околицях Ржева, тобто в безпосередній близькости від білоруської та російської мов; на заході, у свою чергу, асиміляція та переміщення відбуваються не так швидко. Порівняння діалектологічних даних, зібраних у 1924 р., із записами 1950-х рр. свідчить про зміну зміни мови в плані асиміляції навколишніми російськими діалектами.
Не лише лінгвістичні дані запевняють, що білоруська мова є основою говірок тудовлян. Історики та археологи визнають, що слов'янська колонізація прийшла "з південного сходу, з району, який зараз утворює Смоленську губернію, з країни кривичів". Західна частина колишнього Ржевського району, яка заселена тудовлянами, серед селян східної частини має назви "Белокафтанщина" та "Польща", як повідомляє дослідник В. М. Попов. Ці прізвиська підкреслюють близькість тудовлян до решти білоруського населення на заході. Ці форми одягу, безсумнівно, пов'язують (білі толстовки, яких у місцевих жителів називають насовими та касталанами) тудовлян з білорусами. В інших місцях колишнього Ржевського району і навіть у східніших районах Тверської області такий одяг не був поширеним. Тудовляни відрізняються (принаймні відрізнялися) від решти населення Тверської області та інших областей матеріальної культури, як зазначає В. Покровський у своїй праці «Историко-статистическое описание Тверской губ.»: «І тепер селяни західної частини Ржевського повіту, відомі під ім'ям тудовляни, дещо відрізняються від решти населення Тверській губ. Відмінність полягає в говірці: у словах, що визначають одяг, взуття, їжу, знаряддя, місцевість і різну домашнє начиння, а також в догану слів».
Отже, тудовляни, що мешкають на річці Туд від верхів’я до села Молодий Туд, слід вважати білорусами за походженням, які мали сильний вплив російського населення на сході колишнього Ржевського району, хоча вони зберігають деякі білоруські риси в їх етнологічному вигляді й у мові.
Див. також
Примітки
- С. Разумихин. Этнографич. Сборник, вып. І, стр. 235.
- П. Сокальский. Этнографич. Сборник, вып. V, стр. 60.
- Op. cit., стр. 264
- С. Разумихин. Этнографич. Сборник, вып. I.
- Op. cit., стр. 260.
- Op. cit., стр. 253.
- Живая старина, 1892 г., вып. І, стр. 6.
- К вопросу об этнографической карте белорусского племени. Изв. Отд. Русск. Яз. и Слов. Ак. Наук, 1902, №3, стр. 230. Этнографическая карта белорусского племени, стр. 22. Пгр. 1917.
- Белоруссы, т. І, стр. 16 — 17. 1903.
- Русская диалектология, стр. 79. Ленинград, 1923
- Op. cit., стр. 274.
- Е. Ф. Карский. Русская диалектология, стр. 118.
- Ср. статистические данные: количество белорусов в Тверской г. по сведениям 1854 (Преображенский. Описание Тверской губ. в сел.-хоз. отношении) — 125 000 ч., по переписи 1897—438 ч. (Ржевск. у. 274 ч.). Е. Ф. Карский (Этн. карта б.-р. племени) указывает число б-р. 45.000.
- В. Покровский. Историко-статистическое описание Тверской губ. т. І, стр. 14. Тверь, 1880. В. А. Плетнёв. Об остатках древности и старины в Тверской губ., Тверь, 1908
- Op. cit., стр. 265.
- «Одежда тудовлян Ржевского уезда», часопіс «Этнография», 1926 г., № 1, Масква.
- Т. І, стр. 14
- Старая и новая свадьба в Ржевском уезде // Ржевский край. № 1, 1926.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nemaye perevirenih versij ciyeyi storinki jmovirno yiyi she ne pereviryali na vidpovidnist pravilam proektu Tudovlya nski govi rki bil Tudaylyanskiya gavorki Tudaŭlanskija havorki biloruski dialekti sho mayut abo prinajmni mali poshirennya sered korinnogo biloruskogo naselennya Rzhevskoyi volosti Tverskoyi guberniyi tudovlyan meshkanciv drevnih volostej Starij Tud Molodij Tud ta Tud Skavaratin po obidva boki richki Tud prava pritoka Volgi Zmist 1 Osnovni risi ta movni harakteristiki 2 Fonetika 3 Morfologiya 4 Sintaksis 5 Nagolos 6 Leksichni osoblivosti 7 Kinceva harakteristika 8 Div takozh 9 PrimitkiOsnovni risi ta movni harakteristikired Govirka starshogo i molodogo pokolin osoblivo rizko vidriznyayetsya v movi selyan Maladatudskoyi volosti u zv yazku z bilshoyu gramotnistyu molodogo pokolinnya govirka molodogo pokolinnya ne mistit harakternih i yaskravih dialektizmiv yake vlastime staromu naselennyu U fonetichnomu vidnoshenni mova novogo pokolinnya blizhche do suchasnoyi rosijskoyi literaturnoyi vimovi u kulturnomu vidnoshenni naselennya volosti tyagnetsya do Moskvi Sho stosuyetsya movlennya starshogo pokolinnya to dialektizmi osoblivo bulo poshireni sered nepismennih zhinok starshe 35 rokiv ce harakterno i dlya starshogo cholovichogo pokolinnya Movlennya ditej doshkilnogo viku yaki vihovuvalis pid bezposerednim vplivom babus i didusiv dosit blizke do movlennya starshogo pokolinnya Fonetikared Akannya Govirka tudavlyan ye akalnoyu govirkoyu U vimovi molodogo pokolinnya akannya moskovskogo tipu u svoyu chergu u vimovi starogo pokolinnya akannya bulo arhayichnim i nosilo revolyucijno disimilyacijnij harakter Napriklad u pershomu skladi pered nagoloshenim a u govirci starshih ye golosnij zvuk yakij pislya tverdih prigolosnih zvukovo i artikulyacijno duzhe blizkij do y pyha t vyoska Plugina u pypa Malenka Belagubcava tryva skyza la Morshikava tyba k hyzya in kynya Pidsasoniki syma Priyezdava Hocha poryad iz cim zaznacheno i a vada Malij Tud vata zhym Minkina sabrala s Morshikava Pislya polyarizovanih prigolosnih u comu polozhenni zvuchit i tirya t Malij Tud visna pa plica m Priyezdava U pochatkovomu skladi pered nagoloshenim a takozh poznacheno j i ina Kakueyka Malij Tud Pidsasoniki i insh V inshih vipadkah u pershomu skladi pered nagoloshennyam vidznachayetsya a yak pislya tverdih tak i pislya palatalizovanih prigolosnih pered nagoloshennyam e byaz de nek myane prinyase t Priyezdava tape r Malij Tud pered nagoloshennyam i na hryasti nah Priyezdava syastri cy Vanina nya vi dit Priyezdava nasi t Malij Tud perad nacisknym o tyaplo Priyezdava dyaycho nki Malij Tud pyashko m Priyezdava nyamno shka Kakueyka vyarsho k Malij Tud dalyako Zagvozdzdze daro ga Malij Tud pered nagoloshennyam u zavyadu Malij Tud v lyasu byaru t Priyezdava prinyasu Kakueyka yamu Priyezdava skatu Malij Tud taka vimova takozh vidznachayetsya zamist etimologichnogo i ryasu nak Kosti peed nagoloshennyam y byazvy hanna Priyezdava nya vy mycca Malij Tud myady Vanina pa styany Priyezdava vady Malij Tud V inshih skladah pered nagolosom krim vishezaznachenogo preakcentu sposterigayetsya kolivannya vimovi Poryad zi zmenshenim zvukom zvuchit golosna povnoyi formaciyi napriklad myladu ha Kakueyka pylasu Malij Tud tryamu Vanina i nya kuri la Morshikava pyd ryashato m Pidsasoniki pavyarnu paglyazhu Priyezdava Na kincevomu vidkritomu skladi zazvichaj a ya vyaro yka nyalo yka Priyezdava zha lavannya Malij Tud Labializaciya golosnih Lobializaciya golosnih zvukiv duzhe dobre rozvinena v govirci tudovlyan tak golosni a o y mozhna labializuvati todi voni zvuchat yak u sumyva r Malij Tud puva lish Morshikava puprasi l Malij Tud u muzhyka h Priyezdava Pochatkovi o u otrimuyut pochatok v vo karaki vo sypa Vanina vo zera Malij Tud vu zenka Kakueyka vu ska Malij Tud vu hi Redzkina y na misci davnogo Zamist rosijskogo o vid davnoruskogo v tudovlyanskomu movlenni zvichajne yavishe y Yedinij vinyatok gramotna molod Osoblivo pomitnij perehid gt y u movlenni lyudej pohilogo viku ta doshkilnyat Napriklad pamy yu Vanina my et atkry j Malij Tud zakry yu Morshikava nakry et Pidsasoniki ry yu Malij Tud shy yut Kosci Labializaciya Zvuk v u tudovlyanskih govirkah zvuchit yak ogublenij i yak bilabialnij Ў na misci l Vimova y zamistl zafiksovano doslidnikami u zakritih skladah u dekilkoh vipadkah usho y Malij Tud lyubi y shava ysya Pidsasoniki ale zaraz ce yavishe majzhe zniklo Cokannya Cokannya chitko virazhayetsya v movlenni starshogo pokolinnya Zvichajna vimova tverdogo c zamist etimologichnogo ch pa plica m co rnye nicavo s to cy u pavo jnicki pacyta li prane ckam ho cyt paraso nacyk Priyezdava palu cku pra znicyk Vanina Ye odinichnij vipadok vimovi ch zamist etimologichnogo c My chchya Priyezdava i vimovi s zamist etimologichnogo c aysa s yagnyo nkam Shiplyachi Zvuki zh sh yak i v literaturnij biloruskij movi zvuchat zavzhdi tverdo zhyzn Malij Tud zhy ta shy la Priyezdava shes Pidsasoniki Zvuk ch zvichajno m yakij palu chyat Priyezdava chej Malij Tud Na misti biloruskogo shch vimovlyayetsya podovzhenenij zvuk sh Pyzho yshshina Malij Tud pame shshik Priyezdava shshyu ki P yachuriha Zubni Cilkom jmovirno sho tudovlyanski zvuki t d ranishe zvuchali yak biloruski c i dz U suchasnih govirkah cekannya ta dzekannya ne prisutnye navit u vimovi lyudej starshogo pokolinnya Duzhe silna polyarizaciya pom yakshennya mozhe rozglyadatisya yak natyak na kolishnye isnuvannya cekannya ta dzhekannya t a takozh vimova d z duzhe slabkim svistyachim zvukom zmenshennya dz d z ve Malij Tud d z e yku Pidsasoniki Ale v 1912 roci doslidnik U M Papov govorit cekannya u seli Halmec U starih zapisah iz rajonu sela Babrovka zaznachayetsya yak shiroko poshirene yavishe dzekannya ta cekannya Palatalizovane d peredayetsya cherez dz dzѣ yka palatalizovane t cherez ts abo tc tsebѣ 1 ku shatc 2 Velika kilkist tekstiv yaki pragnut do poslidovnoyi peredachi zvukiv a takozh poslidovnoyi peredachi d i t v Razumihina cherez kombinaciyi dz ts ne dayut pidstav sumnivatisya sho ci kombinaciyi slid rozumiti yak dzekannya ta cekannya V M Popov iz pochutoyi nim u 1912 r vimovi ts robit visnovok pro vimovu 50 h rokiv XX stolittya i vvazhaye sho ts u zapisah Razumihina oznachaye ne cekannya a osoblivu vimovu m yakogo t Svistyachi U deyakih selah ye osoblivosti u vimovi svistyachih Priyezdava Kosci Morshikava Pidsasoniki zvuki z i s vimovlyayutsya z shiplyachim vidtinkom Shiplyacha vimova sposterigayetsya yak pri m yakih tak i pri tverdih svyastichih s sh tol z zh najdu pe s sh ni Priyezdava avyos sh is sh le daval z zh yarno fs sh yo z zh e mlyu Kosci s sh em Pidsasoniki s sh e mej Morshikava Shiplyachist u susidnih rajonah vidznachiv i V M Popov 3 Prijmenniki s iz U govirkah tudovlyan na zamist davnoruskih prijmennikiv s iz pered dzvinkimi nosovimi prigolosnimi zavzhdi ye odin prijmennik z te same vidbuvayetsya z prefiksami Ce yavishe zustrichayetsya yak u movlenni starshih lyudej tak i u movlenni novogo pokolinnya Na misci davnoruskogo s poznacheno z zle s Vanina z vyasny zvali l zru blen z nej Plugina z ej Minkina z ma lenkim zvezli Sharki zvedi Morshikava zli shkam Malenka Belagubcava zni met Priyezdava za znyo machku Medzvyazhoyka Na misci davnoruskogo iz poznachayetsya z z varo t u varo ty Priyezdava zvezla z ni tak Kosci z li py Malenka Belagubcava Vidobrazhennya v govirkah prijmennikiv s iz razom iz z vidobrazhayetsya v poperednih zapisah 4 Asimilyaciya golosnih Na vidminu vid zvichajnoyi rosijskoyi asimilyaciyi golosnih u govirci Tudovlyan osoblivo poshirena asimilyaciya prigolosnih iz takim j yak u biloruskij movi kli kannya Vanina u gallya Kakueyka bellyo pla tte vallyo sh Malij Tud nazva nnya Sharki ku nnyu igri nnya u papadde Kosci da Lli zhat Minkina sallyu t gnillyo Natallya zverryo Malenka Belagubcava ro zhzhyu Morshikava na Vasi lleva Halmec Ce yavishe yake vidznachalos u movlenni starshogo pokolinnya vidznachayetsya i v movlenni novogo pokolinnya s sele nnya Sharki arte llyu Malij Tud na sabra nni Redzkina U cih poyednannyah prigolosni vimovlyayutsya osoblivo napruzheno yak zaznachaye V M Popov 5 Napruzheni prigolosni Napruzheni prigolosni krim opisanih vishe vipadkiv vidznachayutsya she v kilkoh inshih vipadkah golovnim chinom u skladah sho jdut pislya nagolosu tre ttij Malij Tud na sve tte tro jkki P yachuriha vyklyuchenne svinne j Priyezdava Frakativnij g Dlya movlennya starshogo pokolinnya tudovlyan harakterna vimova frikativnogo zvuka g yak i v biloruskij movi go re nage e gerem Priyezdava pu gayka Malij Tud U kinci slova g perehodit u h noh Malij Tud f Pityarbu rh Priyezdava U movi starshih sposterigayetsya epizodichna vimova vibuhovogo zvuka g ta jogo refleksu na kincyah sliv u viglyadi zvuku k byaz de nek samago nu u Ri gu Priyezdava U svoyu chergu u movlenni novogo pokolinnya frikativnij g traplyayetsya duzhe ridko blagaslavi Bo ga Malij Tud ce yavishe vidznachiv i V M Popov 6 Drobnyya fanetychnyya zyavy U tudovlyanskih govirkah vidznachayetsya vimova protetichnoyi golosnoyi u slovah iz davnoruskim pochatkovim slovom r irzhy Priyezdava irty Minkina arzhane j pajshli Malij Tud ishli Vanina zajshla Morshikava Morfologiyared Vidminyuvannya imennikiv Vzhivannya zakinchennya e v imennikah zhinochogo rodu rodovogo vidminku na vidminu vid zagalnobiloruskih zakinchen y i shiroko poshirene v movlenni tudovlyan bez ruke a tot bez nage s sahe s karo ve s shu be Priyezdava pud muke Malij Tud vakru k ruke U vipadkah koli nagolos robitsya ne na kincevomu e a na poperednomu skladi chasto v kinci zvuku ye vimova a spra vya by la mno ga bo lshe rabo ta Priyezdava net karo va Malij Tud prinyasi salo ma Malenka Belagubcava hocha poruch iz neyu poznachena forma na e ste lyut salo me U vkazanomu yavishi mozhna pobachiti poyavu formi davalnogo vidminka na misci rodovogo abo perenesennya zakinchennya rodovoyi vidmini vid osnov na ja ѧ gt e Ostannya dumka ye bilsh virogidnoyu oskilki v movlenni duzhe ridko sposterigayetsya protilezhna zmina formi davalnogo vidminka na formu rodovogo Forma na e v movnomu mislenni tudovlyan povnistyu nese funkciyu davnogo y v rodovomu vidminku i vikoristovuyetsya yak forma rodovoyi vidmini ne tilki v odnini ale i v podvijnomu chisli dve karo ve tritcat tri karo ve Priyezdava Priyezdava desyati ne dve Pidsasoniki Cikavo vidznachiti utvorennya miscevogo vidminyuvannya mnozhini v imennikah yaki roblyat nagolos na ostannomu skladi v laptyo h v lyudyo h Pidsasoniki u ferezyo h Priyezdava Zmenshuvalni imenniki vidminyuyutsya po osnovah na o hocha voni mayut u nazivnomu vidminku odnini zakinchennya a ba tka dya tka Podibni imenniki cholovichogo rodu vidminyuyutsya tak samo yak i v biloruskij movi z ba tkam Mi tkam zavut Malij Tud z dya tkam Morshikava Vanina z Gri sham Vanina Se nem zavut Ko lem zvali Malenka Belagubcava Pe tem zavu t Vysokaya Ku zem Morshikava s Se nem Plugina Slova serednogo rodu v nazivnomu vidminku mnozhini u movlenni starogo pokolinnya mayut tipove biloruske zakinchennya y o kny Priyezdava vyo dry varo ty Malij Tud Tak samo slova chol rodu v nazivnomu ta znahidnomu vidminyuvani ta podvijni chisla perevazhno zakinchuyutsya na y i yak u biloruskij movi payasy Priyezdava Malenka Belagubcava vo karaki pa gla zy Malenka Belagubcava Odnak slid zaznachiti sho zbirni formi na a ya e ne chuzhi dlya tudovlyanskih govirok napriklad lashadya Sharki materya Kosci nabyaru t zyale zya hle bya so lya nada nesti Priyezdava adno pe ne bylo Lukina Neobhidno vidznachiti aspekti v oblasti vidminyuvannya imennikiv Kachki gusi lebedzi j kury v rodovomu vidminku mnozhini mayut formu ute j guse j libide j kure j Malij Tud Kosci Priyezdava Vidminyuvannya zajmennikiv Imennikove vidminyuvannya odnini prikmetnikiv cholovichogo rodu chasto maye zakinchennya ej yj u znahidnomu znachenni yak u biloruskij movi take j Priyezdava druge j Vanina plahe j Kakueyka garyave j Pidsasoniki malady j Priyezdava U nenagoloshenomu polozhenni najchastishe vimovlyayetsya zakinchennya yj do bryj Malij Tud si lnyj Pidsasoniki Zakinchennya ej ej takozh prisutnye v rodovomu ta davalnomu vidminkah zhinochogo rodu s tej Priyezdava ad balshe j Malij Tud same j Pidsasoniki Rodovij vidminok odnini cholovichogo ta serednogo rodu zazvichaj maye zakinchennya va dvaravo va Malenka Belagubcava zhyvo va Morshikava tosho U movi lyudej starshogo viku yak i v biloruskij movi bulo zakinchennya ga sta raga Morshikava byga taga Vanina Iz zajmennikovih form varto vidznachiti shozhist z biloruskoyu movoyu fsih fsim chim ee Chislivnik maye formu v rodovomu vidminku dvyoh Malij Tud Priyezdava tosho u davalnomu dvyom Malij Tud Pidsasoniki Diyevidmina Tretya osoba odnini ta mnozhini zazvichaj maye zakinchennya t dast Malij Tud zazhyve t Priyezdava ide t Morshikava tosho Diyeslovo tretoyi osobi odnini yosc oznachaye isnuye u movlenni starshogo pokolinnya maye podibnu bilorusku formu yos Dlya tretoyi osobi mnozhina ye sumishshyu diyevidmin syadu t ale ho dyut Priyezdava no syuc Vanina de lyut hu lyut Kosci malo cyuc Vysokaya U seli Plugina isnuye majzhe identichna forma mnozhini tretoyi osobi dlya diyeslova esci biloruske yaduc i tudovlyanske yadu t Dlya drugoyi osobi odnini ye pom yakshennya kincevih sh i e pajde sh Morshikava uvajde sh Priyezdava ta in Ale odnochasno z cimi formami isnuyut takozh formi z rosijskim yo i tverdim kincevim sh nesyo sh Malij Tud tosho Yak i v biloruskij movi u govirkah starogo pokolinnya diyeslovo dac v drugij osobi odnini maye formi dasi Morshikava i addasi Pidsasoniki Malij Tud Prisliv ya Cikavo vidznachiti shozhist tudovlskih prisliv yiv z biloruskimi prisliv yami damo y Plugina Malij Tud uvo nkah ve nik Kosci vy jdi brat pakuri uvo nkah Pidsasoniki Sintaksisred Za analogiyeyu z biloruskoyu movoyu v tudovlyanskih dialektah zazvichaj vikoristovuyetsya chastinka ti tochnishe zagalnobiloruska chastinka ci cherez majzhe znikle cekannya Zastosuvannya ciyeyi chastki poshirene ne lishe v movlenni starogo ale navit u movlenni novogo pokolinnya ti pra yda a to ti ne hosh li mya ty u comu virazi cikavo vidznachiti dublyuvannya pitalnoyi chastki vzhivayetsya yak tudovlyanske ti tak i rosijske li ti on zdes shava ysya bap ti yos vyda cy staya Pidsasoniki ti ba ba ti ded Halmec ti dayno li takozh dublyuvannya pitalnih chastinok ti po mnish balaho n take j cudne j take j udivle nnyj Morshikava Poryad iz ti prisutnya pitalna chastka chi cy chi pajde sh z dya tkam z e tym Morshikava chi bil on ko sy Malij Tud chi mno ga za znyo mku Pidsasoniki kak tam ma lcyk cy ne yso zhenyj Morshikava U oklichnih rechennyah duzhe chasto zastosovuyetsya chastinka yaka nadaye virazu vidtinok gnivu rozdratuvannya U biloruskij movi jmovirno nemaye odnakovih chastinok Chastinka tu zavzhdi silno prityaguyetsya i pidnositsya male c tu go spadi buya n azarnik Priyezdava tu nya pu stit tu nyachi staya si la Malij Tud u mer ne zypla kala tu Kosci U govirkah tudovlyan duzhe poshirenij prikmetnikovij zvorot za pyatna ccat vyors ue hachchi na da by raschyasa t v ba nyu sho chchi so nce vzasho chchi vo kygda damo j prikati lis Malij Tud shu rin prisho chchi bri cca atvyo yshy stol kli kat sta li Vanina u rabo tu ue hachchi Plugina nya cy sta vy shachchi znyo mka Malenka Belagubcava usho yshy sica s adi n rabo tat Lukina Z osoblivostej vzhivannya rodu cikavo vidznachiti deyaki napriklad slova put bel shlyah muzhchynski rod ras put muzhchynski rod i pyanica bel p yanica muzhchynski rod ras pyanica muzhchynski rod zyaylyayucca slovami zhanochaga rodu put da lnyaya Kosci atec byla go rkaya pya nica Priyezdava Rosijske slovo familiya vzhivayetsya v serednomu rodi Mozhlivo ce pov yazano iz semantichnim ototozhnennyam znachennya cogo slova z rosijskimi slovami prozvanie prozvishe tut slid nagadati sho tudovlyani majzhe vsyu svoyu istoriyu prozhivali u skladi Moskoviyi a potim Rosiyi buduchi vidrizanimi vid reshti biloruskogo naselennya i tomu aktivno asimilovani rosiyanami ta imituyut bagato ponyat z rosijskoyi movi tosho tako e hami le Kakueyka Ye poodinoki vipadki vikoristannya formi nazivnogo vidminka zamist znahidnogo na da kasa adbi t Malij Tud ne na da ty mne Slova narod i rosijske zapozichennya obshestvo bil gramadztva mayut mnozhinne virazhennya naro t karmi li Malenka Belagubcava o pshshestva re shyli Malij Tud Dlya tudovlyanskih gavirok zzvichajni povoroti z prijmennikom v u u muzhuka h hura shek ne bylo Priyezdava u trai h pae dite Vanina my s ej u dvyuh Sharki f tryoh pla chut Malij Tud Nagolosred U nacisku naziraecca sherag faktay yakiya yadnayuc tudaylyanskiya gavorki z astatnimi dyyalektami belaruskae movy Adznachanyya roznyya z rasejskaj movaj naciski shto sustrakayucca y nastupnyh vypadkah U nagoloshenni ye ryad faktiv yaki ob yednuyut tudovlyanski govirki z inshimi dialektami biloruskoyi movi Odnoznachno rizni z nagolosami rosijskoyi movi yaki traplyayutsya v takih vipadkah V imennikah zhinochogo rodu sho zakinchuyutsya a vadu Kakueyka ruku sahu Priyezdava nagu Pidsasoniki U slovi stol v nepryamih shilah nagolos robitsya na koreni sto la sto lu Kosci U tudovlskih slovah sho poznachayut termini kanopli i pazaychora nagolos takij zhe yak i v biloruskij movi kano plya Priyezdava pazaycho ra Vanina U movlenni starshogo pokolinnya tudovlskih analogiv biloruskih zajmennikiv nikoga nichoga nagolos takozh odnakovij z biloruskoyu movoyu niko va Malij Tud nico g U tretij osobi minulogo chasu rosijska forma na l zhodnim chinom ne pohodit vid rosijskogo diyeslova byt biloruskoyu byc za analogiyeyu z biloruskoyu movoyu bylo Priyezdava Malij Tud tosho Leksichni osoblivostired Sered leksichnih osoblivostej tudovlyanskih govirok slid nazvati najcikavishi yaki ob yednuyut ci dialekti z deyakimi dialektnimi osoblivostyami biloruskoyi movi Vita cca dale che mat zhyve t nya vita ecca k ej Malij Tud Gulnya bel gulyanne gulnya Kosci Dezha bel dzezhka Morshikava Dite nok dite nochek bel dzicya Minkina Do ba ba bushka u mayu do bu Pidsasoniki Drobnyj bel drobny Malij Tud Panyade lak bel panyadzelak Plugina Stega bel scezhka scyazhynka Hma rnyj bel pahmurny hmarny Malenka Belagubcava Cubu lya bel cybulya Morshikava Navedenij korotkij slovesnij material svidchit pro dosit znachnu blizkist iz dialektami biloruskoyi movi Ryad sliv u govirkah tudovlyan ye spilnimi z biloruskoyu movoyu i ne zustrichayutsya v bilsh shidnih rajonah Tverskoyi oblasti yaki ne mezhuyut iz arealom poshirennya biloruskih dialektiv Kinceva harakteristikared Dlya virishennya etnologichnih pitan nasampered neobhidno z yasuvati do yakih dialektiv nalezhat movi tudovlyan osoblivo z urahuvannyam movlennya starshogo pokolinnya yak forma movi yaka najbilsh naochno demonstruye vidminnist tudovlyan U cij specializovanij literaturi isnuye kilka dumok shodo cogo pitannya Napriklad rosijskij akademik A I Sobalevskij u svoyij praci Naris rosijskoyi dialektologiyi 7 zaznachaye sho Rzhevskij ta Zubcovskij rajoni z chastinoyu Ostashkova pivnichno zahidna ta zahidna chastina Tverskoyi guberniyi nalezhat do biloruskogo dialektu Takim chinom vihodyachi z ciyeyi dumki teritoriyu vzdovzh richki Tud yaka znahoditsya v zahidnij chastini kolishnogo Rzhevskogo rajonu slid vidnesti bezposeredno do biloruskoyi movi Biloruskij akademik Ya Karskij vvazhav sho v Tverskij guberniyi bilya gir pochinayutsya biloruski poselennya z deyakimi osoblivostyami navit pivnichno rosijskih dialektiv vzayemnij obmin ch i c u gir Zubcova potim tyagnutsya vzdovzh pravogo berega Volgi Yunij Tud de zhivut tudovlyani inodi navit perehodyachi do yiyi livogo berega 8 Vin takozh dodaye sho areal bilorusiv tyagnetsya vzdovzh Tudi majzhe do Volgi ale chitkisha govirka lishe na zahodi napriklad u Bobrivci Holmci Vasilyevskomu 9 U svoyij ostannij roboti 10 Karskij provodit mezhi biloruskoyi rozmovnoyi movi v mezhah Rzhevskogo povitu u verhiv yi richki Tud V M Popov vivchav govirki v okolicyah Rzheva v Kazinskij volosti yaka znahoditsya na krajnomu pivdennomu zahodi povitu i v Harinskij volosti Na pidstavi svoyih materialiv z Rzhevskogo rajonu V M Popov vagayetsya zrobiti visnovok pro Rzhevskij dialekt 11 oskilki v 1912 r jomu vzhe ne vdalosya znajti takih yaskravih bilorusizmiv yak dzekannya i cekannya hocha v materialah 50 h rokiv mozhna zustriti ci yavisha Navedenij vishe opis govirki tudovlyan vkazuye na nizku bezsumnivnih osoblivostej yaki ob yednuyut govirki tudovlyan z biloruskoyu movoyu Persh za vse slid zaznachiti nayavnist u movi dzekannya ta cekannya zgadani vishe zmensheni u viglyadi svistyachogo napivtonu Znayuchi sho v cij promovi u drugij polovini 19 st dzekannya vse she isnuvalo yak zhive yavishe mozhna pripustiti sho protyagom usogo cogo periodu vono postupovo zniklo Paralelno z dzekannyam vidbuvalosya zniknennya cekannya Podibnim chinom biloruske y zamist rosijskogo l teper majzhe znik tim chasom u zapisah 50 h rokiv 19 stolittya cya zamina vikonuyetsya poslidovno Inshi osoblivosti sho pov yazuyut movlennya tudovlyan z biloruskoyu movoyu isnuyut sogodni Napriklad y zamist rosijskogo v Podvoyennya prigolosnih pered j yj zamist rosijskoyi oj v pevnih vipadkah Prijmenniki s iz Zakinchennya ej u pevnih zakinchennyah prikmetnikiv ta zajmennikiv Zakinchennya e v zhinochomu rodi v chislivnikah 2 3 Vidsutnist imennogo mnozhini na a Vzhivannya formi yos porivnnyano z biloruskim yosc Pitalna chastka ti chi cy porivnnyano z biloruskim ci i dialektichnim biloruskim chy Grupa pivnichno shidnih biloruskih dialektiv pov yazana z vidsutnistyu tverdogo r disimilyativnogo zakinchennya nayavnistyu formi diyesliv tretoyi osobi z t u biloruskij c 12 Podibnim chinom nizka slovesnih osoblivostej ob yednuye tudovlyanski govirki z biloruskoyu movoyu Nayavnist biloruskoyi leksiki najbilsh virazhena na pivdennomu zahodi kolishnogo rajonu u centri ta na shodi osoblivo v okolicyah mista Rzhev sposterigayetsya poslablennya prisutnosti biloruskoyi leksiki v movlenni nbsp Etnografichna nedostupne posilannya mapa bilorusiv ta biloruskih dialektiv skladena Yevgenom Karskim 1903 Tudovlyanski govirki na karti ne poznacheni okremo ale zgidno z etnografichnimi danimi slid zaznachiti sho voni vidnosno karti znahodyatsya livoruch vid napisu RZhEV mizh chervonim etnografichnim ta zelenim administrativnim kordonom Usi ci mirkuvannya zmushuyut doslidnikiv zrobiti visnovok sho dialekti roztashovani vzdovzh richki Tud miscevo Tudayka zaraz ye perehidnimi dialektami mizh rosijskoyu ta biloruskoyu movami i zasnovani na biloruskih dialektah na yaki vplinuli dialekti rosijskoyi movi i zaraz zaznayut silnogo vplivu literaturnoyi rosijskoyi movi yaka vitisnyaye z movlennya tudovlyan najbilsh yaskravi movni osoblivosti vlastivi biloruskij movi ta chuzhi rosijskoyi movi Ce peremishennya najbilsh aktivno v okolicyah Rzheva tobto v bezposerednij blizkosti vid biloruskoyi ta rosijskoyi mov na zahodi u svoyu chergu asimilyaciya ta peremishennya vidbuvayutsya ne tak shvidko Porivnyannya dialektologichnih danih zibranih u 1924 r iz zapisami 1950 h rr svidchit pro zminu zmini movi v plani asimilyaciyi navkolishnimi rosijskimi dialektami 13 Ne lishe lingvistichni dani zapevnyayut sho biloruska mova ye osnovoyu govirok tudovlyan Istoriki ta arheologi viznayut sho slov yanska kolonizaciya prijshla z pivdennogo shodu z rajonu yakij zaraz utvoryuye Smolensku guberniyu z krayini krivichiv 14 Zahidna chastina kolishnogo Rzhevskogo rajonu yaka zaselena tudovlyanami sered selyan shidnoyi chastini maye nazvi Belokaftanshina ta Polsha yak povidomlyaye doslidnik V M Popov 15 Ci prizviska pidkreslyuyut blizkist tudovlyan do reshti biloruskogo naselennya na zahodi Ci formi odyagu bezsumnivno pov yazuyut bili tolstovki yakih u miscevih zhiteliv nazivayut nasovimi ta kastalanami tudovlyan z bilorusami V inshih miscyah kolishnogo Rzhevskogo rajonu i navit u shidnishih rajonah Tverskoyi oblasti takij odyag ne buv poshirenim 16 Tudovlyani vidriznyayutsya prinajmni vidriznyalisya vid reshti naselennya Tverskoyi oblasti ta inshih oblastej materialnoyi kulturi yak zaznachaye V Pokrovskij u svoyij praci Istoriko statisticheskoe opisanie Tverskoj gub 17 I teper selyani zahidnoyi chastini Rzhevskogo povitu vidomi pid im yam tudovlyani desho vidriznyayutsya vid reshti naselennya Tverskij gub Vidminnist polyagaye v govirci u slovah sho viznachayut odyag vzuttya yizhu znaryaddya miscevist i riznu domashnye nachinnya a takozh v doganu sliv Otzhe tudovlyani sho meshkayut na richci Tud vid verhiv ya do sela Molodij Tud slid vvazhati bilorusami za pohodzhennyam yaki mali silnij vpliv rosijskogo naselennya na shodi kolishnogo Rzhevskogo rajonu hocha voni zberigayut deyaki biloruski risi v yih etnologichnomu viglyadi j u movi 18 Div takozhred Tudovlyani Tverska oblast Rzhev Dialekti biloruskoyi movi Pivdenno zahidnij dialekt Pivnichno shidnij dialekt Serednobiloruski govirki Polski govirkiPrimitkired S Razumihin Etnografich Sbornik vyp I str 235 P Sokalskij Etnografich Sbornik vyp V str 60 Op cit str 264 S Razumihin Etnografich Sbornik vyp I Op cit str 260 Op cit str 253 Zhivaya starina 1892 g vyp I str 6 K voprosu ob etnograficheskoj karte belorusskogo plemeni Izv Otd Russk Yaz i Slov Ak Nauk 1902 3 str 230 Etnograficheskaya karta belorusskogo plemeni str 22 Pgr 1917 Belorussy t I str 16 17 1903 Russkaya dialektologiya str 79 Leningrad 1923 Op cit str 274 E F Karskij Russkaya dialektologiya str 118 Sr statisticheskie dannye kolichestvo belorusov v Tverskoj g po svedeniyam 1854 Preobrazhenskij Opisanie Tverskoj gub v sel hoz otnoshenii 125 000 ch po perepisi 1897 438 ch Rzhevsk u 274 ch E F Karskij Etn karta b r plemeni ukazyvaet chislo b r 45 000 V Pokrovskij Istoriko statisticheskoe opisanie Tverskoj gub t I str 14 Tver 1880 V A Pletnyov Ob ostatkah drevnosti i stariny v Tverskoj gub Tver 1908 Op cit str 265 Odezhda tudovlyan Rzhevskogo uezda chasopis Etnografiya 1926 g 1 Maskva T I str 14 Staraya i novaya svadba v Rzhevskom uezde Rzhevskij kraj 1 1926 Otrimano z https uk wikipedia org wiki Tudovlyanski govirki