Оле́ні Свято́го Микола́я — олені, що традиційно тягнуть сани Святого Миколая, коли він роздає подарунки.
У сучасній північноамериканській традиції — група із дев'яти літаючих північних оленів, кожен з яких має імʼя. Починаючи з першої половини XX століття, з'являються в дитячій художній літературі, в музичних творах і в кіно.
Історія
Список із восьми оленів став популярним після виходу у 1823 році вірша Клемента Кларка Мура «Візит Святого Миколая». В цьому вірші олені носили голландські імена (аналогічно тому, що американське ім'я «Санта-Клаус» є видозміненим голландським варіантом імені Святого Миколая). Едмунд Кларенс Стедман помістив в своїй «Американській антології 1787—1900 рр.» цей вірш в редакції 1844 року, в котрій голландські імена Dunder (Грім) і Blixem (Блискавка) були замінені на германізовані форми Donder та Blitzen. Пізніше ім'я Donder прийняло форму Donner, що відповідає нормам сучасної німецької мови.
Рудольф — дев'ятий і найпопулярніший олень
Олень Рудольф приєднався до класичної вісімки в 1939 році, коли поет [en] написав вірш, опублікований в книзі, котра роздавалася дітям відвідувачів мережі супермаркетів [en] під час Різдва.
У віршах Мея інші олені насміхалися над Рудольфом через його червоний ніс, що світився. Якось через сильний туман розвезення подарунків Санта-Клаусом затягнулося, коли він добирався до будинку Рудольфа, він помітив його світлоносний ніс в темній кімнаті і вирішив, що цей ніс стане гарним ліхтариком, що буде освітлювати дорогу його саням, і попрохав Рудольфа стати передовим оленем в упряжці, на що той охоче погодився.
Історія Рудольфа відображена в популярній пісні та в ряді кінофільмів.
Імена в північноамериканській традиції
У цей час імена оленів Санта-Клауса усталені. Нижче наводяться їх англійські і французькі варіанти (які вживаються в Канаді):
Англійська назва | Французька назва | Український переклад |
---|---|---|
Dasher | Tornade | Стрімкий |
Dancer | Danseur | Танцюрист |
Prancer | Furie | Скакун |
Vixen | Fringant | Спритний |
Cupid | Cupidon | Купідон |
Donner | Tonnerre | Грім |
Blitzen | Éclair | Блискавка |
Comet | Comète | Комета |
Rudolph | Rudolphe | Рудольф |
У мистецтві
Вірш української поетеси Вероніки Михалевич «Святий Микола в санках сидить», що був опублікований у випуску журналу «Веселка» за грудень 1973 року, згадує «оленів срібних»:
Святий Микола в санках сидить,
Червоні віжки в руках держить.
Оленів срібних він поганяє
І по дорозі так промовляє:
«Біжіть швиденько і не баріться,
За сіру хмарку не зачепіться,
Бо на нас чемні діти чекають
І у віконце нас виглядають!
Саночки повні див-подарунків —
Малих, великих — всяких пакунків,
Слухняним дітям дари гарненькі,
А неслухняним - прути сухенькі.
Див. також
Примітки
- «First published text»
- «Timeline»
- «A Visit from St. Nicholas By Clement Clarke Moore», accessed 12 December 2008
Посилання
- History of Rudolph
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ole ni Svyato go Mikola ya oleni sho tradicijno tyagnut sani Svyatogo Mikolaya koli vin rozdaye podarunki Svyatkova poshtivka 1907 r U suchasnij pivnichnoamerikanskij tradiciyi grupa iz dev yati litayuchih pivnichnih oleniv kozhen z yakih maye imʼya Pochinayuchi z pershoyi polovini XX stolittya z yavlyayutsya v dityachij hudozhnij literaturi v muzichnih tvorah i v kino IstoriyaSpisok iz vosmi oleniv stav populyarnim pislya vihodu u 1823 roci virsha Klementa Klarka Mura Vizit Svyatogo Mikolaya V comu virshi oleni nosili gollandski imena analogichno tomu sho amerikanske im ya Santa Klaus ye vidozminenim gollandskim variantom imeni Svyatogo Mikolaya Edmund Klarens Stedman pomistiv v svoyij Amerikanskij antologiyi 1787 1900 rr cej virsh v redakciyi 1844 roku v kotrij gollandski imena Dunder Grim i Blixem Bliskavka buli zamineni na germanizovani formi Donder ta Blitzen Piznishe im ya Donder prijnyalo formu Donner sho vidpovidaye normam suchasnoyi nimeckoyi movi Rudolf dev yatij i najpopulyarnishij olenDokladnishe Rudolf chervononosij pivnichnij olen Olen Rudolf priyednavsya do klasichnoyi visimki v 1939 roci koli poet en napisav virsh opublikovanij v knizi kotra rozdavalasya dityam vidviduvachiv merezhi supermarketiv en pid chas Rizdva U virshah Meya inshi oleni nasmihalisya nad Rudolfom cherez jogo chervonij nis sho svitivsya Yakos cherez silnij tuman rozvezennya podarunkiv Santa Klausom zatyagnulosya koli vin dobiravsya do budinku Rudolfa vin pomitiv jogo svitlonosnij nis v temnij kimnati i virishiv sho cej nis stane garnim lihtarikom sho bude osvitlyuvati dorogu jogo sanyam i poprohav Rudolfa stati peredovim olenem v upryazhci na sho toj ohoche pogodivsya Istoriya Rudolfa vidobrazhena v populyarnij pisni ta v ryadi kinofilmiv Imena v pivnichnoamerikanskij tradiciyiU cej chas imena oleniv Santa Klausa ustaleni Nizhche navodyatsya yih anglijski i francuzki varianti yaki vzhivayutsya v Kanadi Anglijska nazva Francuzka nazva Ukrayinskij perekladDasher Tornade StrimkijDancer Danseur TancyuristPrancer Furie SkakunVixen Fringant SpritnijCupid Cupidon KupidonDonner Tonnerre GrimBlitzen Eclair BliskavkaComet Comete KometaRudolph Rudolphe RudolfU mistectviVirsh ukrayinskoyi poetesi Veroniki Mihalevich Svyatij Mikola v sankah sidit sho buv opublikovanij u vipusku zhurnalu Veselka za gruden 1973 roku zgaduye oleniv sribnih Svyatij Mikola v sankah sidit Chervoni vizhki v rukah derzhit Oleniv sribnih vin poganyaye I po dorozi tak promovlyaye Bizhit shvidenko i ne baritsya Za siru hmarku ne zachepitsya Bo na nas chemni diti chekayut I u vikonce nas viglyadayut Sanochki povni div podarunkiv Malih velikih vsyakih pakunkiv Sluhnyanim dityam dari garnenki A nesluhnyanim pruti suhenki Div takozhSvyatij MikolajPrimitki First published text Timeline A Visit from St Nicholas By Clement Clarke Moore accessed 12 December 2008PosilannyaHistory of Rudolph