«Ой три шляхи широкії» — вірш Тараса Шевченка 1847 року, написаний у казематі III відділу в С.-Петербурзі й включений до рукописної збірки «В казематі». У творі втілено психологічно близькі поетові мотиви розлуки з рідним краєм.
В казематі | ||||
---|---|---|---|---|
Факсиміле Шевченка циклу «В казематі» 1847 року, куди потрапив вірш «Ой три шляхи широкії» | ||||
Жанр | поезія | |||
Форма | вірш[d] | |||
Автор | Тарас Шевченко | |||
Мова | українська | |||
Написано | 1847 | |||
Опубліковано | 1861 | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Ліричний зміст
За стилем, темою, мотивами, образами-персонажами, народнопісенною символікою твір нагадує народну баладу. По світу розійшлися троє братів, покинувши стару матір, сестру, дружину й молоду наречену. Початок і завершення твору являють собою кільцеве обрамлення, у якому, відповідно до народноепічної традиції, постає образ трьох шляхів як символічне втілення людських доль, що їх супроводжують життєві випробування. Шлях на чужину в контексті творчості Шевченка асоціюється з безвістю, розчиненням у часі й просторі ворожого світу. Матір, сестра «жінка з діточками» й заручена дівчина, які залишилися самотніми й позбавленими чоловічої опори, підтримки й допомоги, висаджують дерева, що є символічним знаком надії на щасливе повернення трьох братів додому. Кревні родичі — мати й сестра — саджають по три дерева — ясени та явори — їхня любов однаково спрямована на всіх трьох подорожніх. Переживання дружини й дівчини зосереджено лише на долі їхніх коханих, тугу за якими втілено в образах тополі й калини. Однак посаджені жінками дерева всихають, що є знаком нещастя, хвороби й смерті, адже «Не вертаються три брати». Але якщо позбавлені чоловічої опіки й піклування мати, сестра, жінка з дітьми, «плачуть», то «дівчину заручену кладуть в домовину», що асоціюється з неминучим занепадом роду й народу. У цій частині твору виклад змінюється з минулого часу на теперішній, що посилює динамізм і драматизм розповіді. Прикінцевий образ заростання трьох шляхів тернами, що втілює народне уявлення про неможливість подолати чужий простір і повернутися додому, формує в читача підсумок про марність блукання світом і пошуків долі на чужині.
Автографи, датування, написання
Збереглося три чистові автографи вірша: у рукописному циклі «В казематі»; у «Малій книжці»; у «Більшій книжці». Автографи не датовані.
Твір датується за місцем автографа в окремому рукопису циклу «В казематі» та часом ув'язнення Шевченка з 17 квітня по 30 травня 1847 року у казематі III відділу, орієнтовно: 17 квітня — 19 травня 1847 рік, С.-Петербург.
Первісний автограф не відомий. До найранішого відомого рукопису циклу «В казематі» вірш переписано між поезіями «Чого ти ходиш на могилу?..» і «Весеннє сонечко ховалось…» («Н. Костомарову»). Остання з них в окремому автографі має дату «1847 мая 19». З цього рукопису Шевченко після повернення з Аральської описової експедиції до Оренбурга, наприкінці 1849-го (не раніше 1 листопада) або на початку 1850 року (не пізніше 23 квітня — дня арешту поета), переписав вірш у складі циклу «В казематі» (під № 6) з кількома виправленнями в рядках 2, 4, 26, 30 та без чотирьох останніх рядків (після рядка 32) до «Малої книжки» (до третього зшитка за 1846—1847 років). Одразу ж виправивши рядки 2 і 4 вдруге, поет повернувся до попередніх їхніх варіантів. 18 березня 1858 року, під час перебування в Москві, Шевченко переписав вірш з виправленням у 30-му рядку з «Малої книжки» до «Більшої книжки».
Влітку 1856 року, не пізніше 15 серпня, список з чистового рукопису-автографа циклу «В казематі» (крім поезії «Не спалося, а ніч, як море…»), що належав тоді В. В. Тарновському-молодшому, зробив П. О. Куліш. Його текст ідентичний тексту рукопису-автографа циклу «В казематі».
З «Малої книжки» вірш переписано в складі циклу «В казематі» до рукописного списку невідомої особи з окремими, за свідченням О. Я. Кониського, виправленнями Шевченка кінця 1850-х років, що згодом належав Л. М. Жемчужникову і тепер не відомий. Різночитання 11 — 12-го рядків з нього подав О. Я. Кониський:
А невістка під горою Високу тополю |
Публікація
Першодрук твору здійснено за «Більшою книжкою» з різночитанням у передостанньому, 32-му рядку («І три шляхи широкії» замість «А три шляхи широкії», як було у «Більшій книжці», в «Основі» 1861 року (№ 1, стор. 5—6).
Відомі списки у рукописних збірках: «Кобзар» 1861 року, що належав І. П. Левченкові, «Сочинения Т. Г. Шевченка» 1862 року, «Кобзар» 1865 року, переписаний Д. Демченком, «Кобзар» 1866 року, у примірнику «Кобзаря» 1860 року з рукописними вставками, що належав Л. Г. Лопатинському, список І. Рудинського 1862 року. Список М. І. Павлика має назву «Три шляхи».
Вперше твір введено до збірки творів у виданні: «Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова» 1867 року і того ж року у виданні: «Поезії Тараса Шевченка» (в обох виданнях подано за першодруком).
Народнопісенна символіка твору
Народнопісенне походження мають:
- символіка (мати садить на пам'ять про синів ясени, сестра — явори, невістка — тополю, дівчина — калину; шляхи заростають тернами, що означає неможливість повернення братів);
- композиційні засоби троїстості (три шляхи, три брати, три явори, три ясени);
- протиставний паралелізм — зачин (шляхи — докупи зійшлися, брати — розійшлися).
- ясени та явори, що їх висадили мати й сестра, символізують чоловічу стать;
- тополя й калина, посаджені дружиною та дівчиною, втілюють жіноче начало;
- висаджування дерев жінками — знак надії на щасливе повернення подорожніх;
- всихання дерев символізує занепад, нещастя, хворобу, смерть;
- заростання шляхів тернами — неможливість повернення додому.
Народнопоетичний образ шляхів, що поросли тернами, як символ вічної розлуки з батьківщиною, психологічно близький Шевченкові. Він є і в інших його невольничих віршах («Не кидай матері! — казали», «Заросли шляхи тернами»).
Художні інтерпретації
- Мелодію до цієї поезії записано в с. Суботові на Черкащині (збірка «Пісні великого Кобзаря». К., 1964).
- На музику твір поклали Я. Степовий, С. Воробкевич, П. Сениця, Г. Топольницький, Д. Клебанов й інші.
- Ілюстрації до вірша створили художники С. Караффа-Корбут (1963), К. Штанко (1980-ті)
Література
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Ой три шляхи широкії |
У Вікіджерелах є В казематі |
- Лей О. І. «Ой три шляхи широкії…» // Шевченківський словник у 2 т. Том другий / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ: Головна редакція УРЕ, 1978, с. 65.
- Чамата Н. «Ой три шляхи широкії…» // Шевченківська енциклопедія: в 6 т. — Т. 4: I–Л / НАН України, Ін-т л-ри ім. Т. Г. Шевченка ; редкол. : М. Г. Жулинський (гол.) [та ін.]. — К., 2013. — с.686-688.
- Пономаренко О, На шостий день творення… Єдність автобіографічних і пісенних мотивів у ліричному шедеврі Т. Шевченка «Ой три шляхи широкії…» // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та коледжах, 2010, № 2.
Примітки
- «Ой три шляхи широкії» [Шевченківський словник. У двох томах. — К., 1978. — Т. 2. — С. 59-75.] izbornyk.org.ua Процитовано 2 травня 2023
- ІЛ, ф. 1, № 69, с. 2
- ІЛ, ф. 1, № 71, с. 36 — 37
- ІЛ, ф. 1, № 67, с. 73 — 74
- «Ой три шляхи широкії» [Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 2: Поезія 1847—1861. — С. 11-20; 549—570.] litopys.org.ua Процитовано 2 травня 2023
- ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 2, № 2
- ІЛ, ф. 1, № 77, с. 13 — 14
- Кониський О. Варіанти на декотрі Шевченкові твори // ЗНТШ. — 1901. — Кн. 1. — С. 9
- ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 3, с. 477—478
- ЦДАМЛМУ, ф. 506, оп. 1, № 4, арк. 36 звор. — 37 звор.
- ІЛ, ф. 1, № 81, с. 21 — 22
- ІЛ, ф. 1, № 842, арк. 234—235
- ІЛ, ф. 1, № 535, с. 136
- ЦДІА України у Львові, ф. 309, оп. 1, № 1814
- ЦДІА України у Львові, ф. 160, № 39, с. 5
- Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. СПб., 1867. — С. 393—394
- Поезії Тараса Шевченка. Львів. — Т. 1. — С. 170
Посилання
- «Ой три шляхи широкії» на сайті litopys.org.ua
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Oj tri shlyahi shirokiyi virsh Tarasa Shevchenka 1847 roku napisanij u kazemati III viddilu v S Peterburzi j vklyuchenij do rukopisnoyi zbirki V kazemati U tvori vtileno psihologichno blizki poetovi motivi rozluki z ridnim krayem V kazematiFaksimile Shevchenka ciklu V kazemati 1847 roku kudi potrapiv virsh Oj tri shlyahi shirokiyi ZhanrpoeziyaFormavirsh d AvtorTaras ShevchenkoMovaukrayinskaNapisano1847Opublikovano1861 Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u VikidzherelahLirichnij zmistZa stilem temoyu motivami obrazami personazhami narodnopisennoyu simvolikoyu tvir nagaduye narodnu baladu Po svitu rozijshlisya troye brativ pokinuvshi staru matir sestru druzhinu j molodu narechenu Pochatok i zavershennya tvoru yavlyayut soboyu kilceve obramlennya u yakomu vidpovidno do narodnoepichnoyi tradiciyi postaye obraz troh shlyahiv yak simvolichne vtilennya lyudskih dol sho yih suprovodzhuyut zhittyevi viprobuvannya Shlyah na chuzhinu v konteksti tvorchosti Shevchenka asociyuyetsya z bezvistyu rozchinennyam u chasi j prostori vorozhogo svitu Matir sestra zhinka z ditochkami j zaruchena divchina yaki zalishilisya samotnimi j pozbavlenimi cholovichoyi opori pidtrimki j dopomogi visadzhuyut dereva sho ye simvolichnim znakom nadiyi na shaslive povernennya troh brativ dodomu Krevni rodichi mati j sestra sadzhayut po tri dereva yaseni ta yavori yihnya lyubov odnakovo spryamovana na vsih troh podorozhnih Perezhivannya druzhini j divchini zoseredzheno lishe na doli yihnih kohanih tugu za yakimi vtileno v obrazah topoli j kalini Odnak posadzheni zhinkami dereva vsihayut sho ye znakom neshastya hvorobi j smerti adzhe Ne vertayutsya tri brati Ale yaksho pozbavleni cholovichoyi opiki j pikluvannya mati sestra zhinka z ditmi plachut to divchinu zaruchenu kladut v domovinu sho asociyuyetsya z neminuchim zanepadom rodu j narodu U cij chastini tvoru viklad zminyuyetsya z minulogo chasu na teperishnij sho posilyuye dinamizm i dramatizm rozpovidi Prikincevij obraz zarostannya troh shlyahiv ternami sho vtilyuye narodne uyavlennya pro nemozhlivist podolati chuzhij prostir i povernutisya dodomu formuye v chitacha pidsumok pro marnist blukannya svitom i poshukiv doli na chuzhini Avtografi datuvannya napisannyaZbereglosya tri chistovi avtografi virsha u rukopisnomu cikli V kazemati u Malij knizhci u Bilshij knizhci Avtografi ne datovani Tvir datuyetsya za miscem avtografa v okremomu rukopisu ciklu V kazemati ta chasom uv yaznennya Shevchenka z 17 kvitnya po 30 travnya 1847 roku u kazemati III viddilu oriyentovno 17 kvitnya 19 travnya 1847 rik S Peterburg Pervisnij avtograf ne vidomij Do najranishogo vidomogo rukopisu ciklu V kazemati virsh perepisano mizh poeziyami Chogo ti hodish na mogilu i Vesennye sonechko hovalos N Kostomarovu Ostannya z nih v okremomu avtografi maye datu 1847 maya 19 Z cogo rukopisu Shevchenko pislya povernennya z Aralskoyi opisovoyi ekspediciyi do Orenburga naprikinci 1849 go ne ranishe 1 listopada abo na pochatku 1850 roku ne piznishe 23 kvitnya dnya areshtu poeta perepisav virsh u skladi ciklu V kazemati pid 6 z kilkoma vipravlennyami v ryadkah 2 4 26 30 ta bez chotiroh ostannih ryadkiv pislya ryadka 32 do Maloyi knizhki do tretogo zshitka za 1846 1847 rokiv Odrazu zh vipravivshi ryadki 2 i 4 vdruge poet povernuvsya do poperednih yihnih variantiv 18 bereznya 1858 roku pid chas perebuvannya v Moskvi Shevchenko perepisav virsh z vipravlennyam u 30 mu ryadku z Maloyi knizhki do Bilshoyi knizhki Vlitku 1856 roku ne piznishe 15 serpnya spisok z chistovogo rukopisu avtografa ciklu V kazemati krim poeziyi Ne spalosya a nich yak more sho nalezhav todi V V Tarnovskomu molodshomu zrobiv P O Kulish Jogo tekst identichnij tekstu rukopisu avtografa ciklu V kazemati Z Maloyi knizhki virsh perepisano v skladi ciklu V kazemati do rukopisnogo spisku nevidomoyi osobi z okremimi za svidchennyam O Ya Koniskogo vipravlennyami Shevchenka kincya 1850 h rokiv sho zgodom nalezhav L M Zhemchuzhnikovu i teper ne vidomij Riznochitannya 11 12 go ryadkiv z nogo podav O Ya Koniskij A nevistka pid goroyu Visoku topolyuPublikaciyaPershodruk tvoru zdijsneno za Bilshoyu knizhkoyu z riznochitannyam u peredostannomu 32 mu ryadku I tri shlyahi shirokiyi zamist A tri shlyahi shirokiyi yak bulo u Bilshij knizhci v Osnovi 1861 roku 1 stor 5 6 Vidomi spiski u rukopisnih zbirkah Kobzar 1861 roku sho nalezhav I P Levchenkovi Sochineniya T G Shevchenka 1862 roku Kobzar 1865 roku perepisanij D Demchenkom Kobzar 1866 roku u primirniku Kobzarya 1860 roku z rukopisnimi vstavkami sho nalezhav L G Lopatinskomu spisok I Rudinskogo 1862 roku Spisok M I Pavlika maye nazvu Tri shlyahi Vpershe tvir vvedeno do zbirki tvoriv u vidanni Kobzar Tarasa Shevchenka Koshtom D E Kozhanchikova 1867 roku i togo zh roku u vidanni Poeziyi Tarasa Shevchenka v oboh vidannyah podano za pershodrukom Narodnopisenna simvolika tvoruNarodnopisenne pohodzhennya mayut simvolika mati sadit na pam yat pro siniv yaseni sestra yavori nevistka topolyu divchina kalinu shlyahi zarostayut ternami sho oznachaye nemozhlivist povernennya brativ kompozicijni zasobi troyistosti tri shlyahi tri brati tri yavori tri yaseni protistavnij paralelizm zachin shlyahi dokupi zijshlisya brati rozijshlisya yaseni ta yavori sho yih visadili mati j sestra simvolizuyut cholovichu stat topolya j kalina posadzheni druzhinoyu ta divchinoyu vtilyuyut zhinoche nachalo visadzhuvannya derev zhinkami znak nadiyi na shaslive povernennya podorozhnih vsihannya derev simvolizuye zanepad neshastya hvorobu smert zarostannya shlyahiv ternami nemozhlivist povernennya dodomu Narodnopoetichnij obraz shlyahiv sho porosli ternami yak simvol vichnoyi rozluki z batkivshinoyu psihologichno blizkij Shevchenkovi Vin ye i v inshih jogo nevolnichih virshah Ne kidaj materi kazali Zarosli shlyahi ternami Hudozhni interpretaciyiMelodiyu do ciyeyi poeziyi zapisano v s Subotovi na Cherkashini zbirka Pisni velikogo Kobzarya K 1964 Na muziku tvir poklali Ya Stepovij S Vorobkevich P Senicya G Topolnickij D Klebanov j inshi Ilyustraciyi do virsha stvorili hudozhniki S Karaffa Korbut 1963 K Shtanko 1980 ti LiteraturaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Oj tri shlyahi shirokiyi U Vikidzherelah ye V kazemati Lej O I Oj tri shlyahi shirokiyi Shevchenkivskij slovnik u 2 t Tom drugij Institut literaturi im T G Shevchenka Akademiyi Nauk URSR Kiyiv Golovna redakciya URE 1978 s 65 Chamata N Oj tri shlyahi shirokiyi Shevchenkivska enciklopediya v 6 t T 4 I L NAN Ukrayini In t l ri im T G Shevchenka redkol M G Zhulinskij gol ta in K 2013 s 686 688 Ponomarenko O Na shostij den tvorennya Yednist avtobiografichnih i pisennih motiviv u lirichnomu shedevri T Shevchenka Oj tri shlyahi shirokiyi Ukrayinska mova j literatura v serednih shkolah gimnaziyah liceyah ta koledzhah 2010 2 Primitki Oj tri shlyahi shirokiyi Shevchenkivskij slovnik U dvoh tomah K 1978 T 2 S 59 75 izbornyk org ua Procitovano 2 travnya 2023 IL f 1 69 s 2 IL f 1 71 s 36 37 IL f 1 67 s 73 74 Oj tri shlyahi shirokiyi Taras Shevchenko Zibrannya tvoriv U 6 t K 2003 T 2 Poeziya 1847 1861 S 11 20 549 570 litopys org ua Procitovano 2 travnya 2023 CDAMLMU f 506 op 2 2 IL f 1 77 s 13 14 Koniskij O Varianti na dekotri Shevchenkovi tvori ZNTSh 1901 Kn 1 S 9 CDAMLMU f 506 op 1 3 s 477 478 CDAMLMU f 506 op 1 4 ark 36 zvor 37 zvor IL f 1 81 s 21 22 IL f 1 842 ark 234 235 IL f 1 535 s 136 CDIA Ukrayini u Lvovi f 309 op 1 1814 CDIA Ukrayini u Lvovi f 160 39 s 5 Kobzar Tarasa Shevchenka Koshtom D E Kozhanchikova SPb 1867 S 393 394 Poeziyi Tarasa Shevchenka Lviv T 1 S 170Posilannya Oj tri shlyahi shirokiyi na sajti litopys org ua