Ка́левала (фін. Kalevala) — карело-фінський поетичний епос про подвиги та пригоди героїв казкової країни Калева. Складається з 50 рун (пісень).
Калевала | ||||
---|---|---|---|---|
Kalevala | ||||
Обкладинка українського видання «Калевали» (1995) | ||||
Назва на честь | d | |||
Жанр | d і епос | |||
Автор | фіни | |||
Мова | фінська | |||
Опубліковано | 1835 | |||
Країна | Російська імперія | |||
Переклад | Євген Тимченко | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
В основу покладено народні епічні пісні. Їх, як матеріал «Калевали», зібрав і обробив Еліас Леннрот (1802–1884). Першу композицію з 32 рун опубліковано в 1835 році, другу, з 50 рун — у 1849 році. На території села Калевала стоїть сосна, під якою, згідно з переказом, він працював.
Народні пісні (руни)
Саме слово «Калевала» як таке — це епічна назва країни, в якій мешкали карело-фінські народні герої. Суфікс la позначає місце проживання, тож Kalevala − це місце проживання Калева, міфологічного родоначальника карело-фінських богатирів Вейнемейнена, Ільмарінена й , яких часто називають його синами. Щоб укласти велику поему з 50 частин, Леннрот записував руни — частково епічного, частково ліричного, частково магічного змісту від карельських і фінських селян. Найліпше пам'ятали давні руни в російській Карелії, в Архангельській (прихід Вуоккіньємі) й Олонецькій губерніях (у Реполі й Хімолі), а також у деяких місцевостях Фінської Карелії й на західних берегах Ладозького озера, до Інгрії. Згодом (1888 р.) записав багато рун у місцевостях, що на захід від Петербурга, та в Естонії.
Зміст Калевали
Справді, в «Калевалі» немає основного стрижня, що пов'язував би між собою всі руни (як, наприклад, в «Іліаді» або «Одіссеї»). Її сюжет напрочуд різноманітний. Відкривається вона оповіддю про створення землі, неба, світил, про те, як Каве, донька повітря, народила головного героя фінів — Вейнемейнена (Väinämöinen), що згодом облаштує землю й посіє ячмінь. Далі йдеться про різні пригоди героя. Вейнемейнен зустрічає чарівну діву Півночі. Діва погоджується стати його нареченою, якщо він зможе створити човен із уламків її веретена. Розпочавши роботу, герой ранить себе сокирою, не може зупинити кров і йде до старого знахаря, якому розповідає переказ про походження заліза. Повернувшись додому, Вейнемейнен піднімає замовляннями вітер і переносить коваля Ільмарінена (Ilmarinen) в країну Півночі, Похйолу, де той, згідно з домовленістю, створює для господині Півночі таємничий предмет, що дає багатство і щастя, — Сампо (руни I—XI).
У наступних рунах (XI—XV) описано випадки з життя героя (Lemmikeinen), небезпечного звабника жінок і водночас войовничого чарівника. Далі оповідь повертається до Вейнемейнена: про його спуск до пекла, перебування в череві Вііпунена, про здобуття від цього велетня трьох слів, необхідних для створення чарівного човна, вибуття героя до Похйоли, щоби здобути руку північної діви. Втім, вона віддала перевагу ковалеві Ільмарінену, за якого вийшла заміж; весілля описано в подробицях, наведено весільні пісні, у яких ідеться про обов'язки дружини й чоловіка (XVI—XXV).
Дальші руни (XXVI—XXXI) розповідають про пригоди Леммікейнена в Похйолі. Епізод про сумну долю богатиря , який, не знаючи про те, звабив власну сестру, внаслідок чого обоє, брат і сестра, наклали на себе руки (руни XXXI—XXXVI), за глибиною почуттів належить до найкращої частини всієї поеми.
Далі оповідь ведеться про спільну справу трьох карело-фінських героїв — здобуття скарбу з Похйоли, про виготовлення Вейнемейненом кантеле, грою на якій він зачаровує всю природу й прикидає населення Похйоли, про викрадення Сампо героями, про переслідування їх чарівницею — господинею Півночі, про падіння Сампо в море, про діяння Вейнемейнена для рідної країни з допомогою уламків Сампо, про його боротьбу проти різних нещасть і страховиськ, яких наслала господиня Похйоли на Калевалу, про те, як герой чудово грав на новому кантеле, яке створив, коли попереднє упало в море, і повернув сонце та місяць, що їх заховала господиня Похйоли (XXXVI-XLIX).
Остання руна містить народно-апокрифічну легенду про народження дивовижної дитини дівою Мар'яттою (народження Спасителя). Вейнемейнен дає пораду його убити, бо він нібито має стати могутнішим за фінського героя, але двотижневе маля звинувачує Вейнемейнена в несправедливості, і герой, заспівавши востаннє чудову пісню, відпливає назавжди в човні з батьківщини, поступившись маляткові Мар'ятти, визнаному володарю Карелії.
Перший перекладач українською мовою — Євген Тимченко.
Вплив на епосотворчість
У XIX—XXI ст. «Калевала» правила за приклад багатьом авторам-укладачам у довершенні великих національних епосів своїх народів. В Україні це «Козаччина», скомпонована Андрієм Шмальком із дум (2006 р.), та «Златоплуг» — Віктором Гребенюком на основі билин київського циклу (2022 р.).
Див. також
- 1454 Калевала — астероїд, названий на честь епосу.
Література
- Український переклад (перший повний): Євген Тимченко, Львів, [НТШ], 1901, 361 сторінка.
- «Калевала». Переклад Є. Тимченка. Передмова та редакція перекладу Д. Павличка. Київ, «Основи», 1995.
- Kalevala: das National Epos der Finnen nach der zweiten Ausgabe ins Deutsche übertragen v. Anton Schiefner. Helsinfors, 1852.
- Французький переклад: Léouzon le Duc (1867);
- Англійський переклад: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889);
- Кілька рун російською мовою видав Г. Гельгрен («Куллерво» — М., 1880; «Айно» — Гельсінгфорс, 1880; руни 1-3 Гельсінгфорс, 1885);
- Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный переводъ, съ предисловіемъ и примѣчаниями А. П. Бѣльскаго. С.-Петербург: Типографія Н. А. Лебѣдева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.).
- Козаччина: поема з народних уст // Шмалько А. Епос, якого нема. Київ: Зелений пес, 2007. С. 23–169.
- Златоплуг: епос України-Русі. На київському циклі билин / відтвор. сучасною укр. мовою, впорядкув. з дод. власного матеріалу Віктора Гребенюка. Луцьк, 2022. 350 с.
Поміж численних досліджень про Калевалу основні:
- Jacob Grimm, «Über das finnische Epos» («Kleine Schriften» II);
- Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847);
- V. Tettau, «Über die epischen Dichtungen den finnischen Völker, besonders der Kalewala» (Erfurt, 1873);
- Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie» V., 1867);
- Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie», XVIII, 1888);
- його ж, «Kalewala Studien» (в німецькому перекладі з шведської, там само);
- Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3);
- Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156—179);
- Radloff, в передмові до 5-го тому «Proben der Volkslitteratur der nordlichen Turk-Stämme» (СПб, 1885, p. XXII).
- Михайлова Р. «Калевала»: деякі аспекти історичного та етнокультурологічного вивчення (до 170-річчя першого видання) / Рада Михайлова // Народна творчість та етнографія. — 2005. — № 4. — С. 66—74.
Посилання
- Калевала // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 453-454.
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Category:Kalevala |
- Ораторія «КАЛЕВАЛА».
- «Калевала» українською. [ 12 серпня 2015 у Wayback Machine.] Переклад Євгена Тимченка під редакцією Дмитра Павличка
- (рос.)
- (рос.)
- «Калевала» фінською мовою [ 22 червня 2020 у Wayback Machine.]
- «Калевала» англійською мовою [ 27 вересня 2007 у Wayback Machine.] (англ.)
- Історія створення «Калевали» [ 22 січня 2010 у Wayback Machine.] (рос.)
- Вибране з «Калевали» фінською мовою (з російськими субтитрами) й правила читання фінського тексту [ 20 жовтня 2007 у Wayback Machine.]
- Поселення Калевала[недоступне посилання з липня 2019](рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ka levala fin Kalevala karelo finskij poetichnij epos pro podvigi ta prigodi geroyiv kazkovoyi krayini Kaleva Skladayetsya z 50 run pisen KalevalaKalevalaObkladinka ukrayinskogo vidannya Kalevali 1995 Nazva na chest dZhanr d i eposAvtor finiMova finskaOpublikovano 1835Krayina Rosijska imperiyaPereklad Yevgen Timchenko Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikidzherelahU Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Kalevala znachennya V osnovu pokladeno narodni epichni pisni Yih yak material Kalevali zibrav i obrobiv Elias Lennrot 1802 1884 Pershu kompoziciyu z 32 run opublikovano v 1835 roci drugu z 50 run u 1849 roci Na teritoriyi sela Kalevala stoyit sosna pid yakoyu zgidno z perekazom vin pracyuvav Narodni pisni runi Dokladnishe Elias Lennrot Hudozhnik Knutson 1841 r Same slovo Kalevala yak take ce epichna nazva krayini v yakij meshkali karelo finski narodni geroyi Sufiks la poznachaye misce prozhivannya tozh Kalevala ce misce prozhivannya Kaleva mifologichnogo rodonachalnika karelo finskih bogatiriv Vejnemejnena Ilmarinena j yakih chasto nazivayut jogo sinami Shob uklasti veliku poemu z 50 chastin Lennrot zapisuvav runi chastkovo epichnogo chastkovo lirichnogo chastkovo magichnogo zmistu vid karelskih i finskih selyan Najlipshe pam yatali davni runi v rosijskij Kareliyi v Arhangelskij prihid Vuokkinyemi j Oloneckij guberniyah u Repoli j Himoli a takozh u deyakih miscevostyah Finskoyi Kareliyi j na zahidnih beregah Ladozkogo ozera do Ingriyi Zgodom 1888 r zapisav bagato run u miscevostyah sho na zahid vid Peterburga ta v Estoniyi Zmist KalevaliVejnemejnen zi svoyim kantele zroblenim iz shelepi velicheznoyi shuki Spravdi v Kalevali nemaye osnovnogo strizhnya sho pov yazuvav bi mizh soboyu vsi runi yak napriklad v Iliadi abo Odisseyi Yiyi syuzhet naprochud riznomanitnij Vidkrivayetsya vona opoviddyu pro stvorennya zemli neba svitil pro te yak Kave donka povitrya narodila golovnogo geroya finiv Vejnemejnena Vainamoinen sho zgodom oblashtuye zemlyu j posiye yachmin Dali jdetsya pro rizni prigodi geroya Vejnemejnen zustrichaye charivnu divu Pivnochi Diva pogodzhuyetsya stati jogo narechenoyu yaksho vin zmozhe stvoriti choven iz ulamkiv yiyi veretena Rozpochavshi robotu geroj ranit sebe sokiroyu ne mozhe zupiniti krov i jde do starogo znaharya yakomu rozpovidaye perekaz pro pohodzhennya zaliza Povernuvshis dodomu Vejnemejnen pidnimaye zamovlyannyami viter i perenosit kovalya Ilmarinena Ilmarinen v krayinu Pivnochi Pohjolu de toj zgidno z domovlenistyu stvoryuye dlya gospodini Pivnochi tayemnichij predmet sho daye bagatstvo i shastya Sampo runi I XI U nastupnih runah XI XV opisano vipadki z zhittya geroya Lemmikeinen nebezpechnogo zvabnika zhinok i vodnochas vojovnichogo charivnika Dali opovid povertayetsya do Vejnemejnena pro jogo spusk do pekla perebuvannya v cherevi Viipunena pro zdobuttya vid cogo veletnya troh sliv neobhidnih dlya stvorennya charivnogo chovna vibuttya geroya do Pohjoli shobi zdobuti ruku pivnichnoyi divi Vtim vona viddala perevagu kovalevi Ilmarinenu za yakogo vijshla zamizh vesillya opisano v podrobicyah navedeno vesilni pisni u yakih idetsya pro obov yazki druzhini j cholovika XVI XXV Dalshi runi XXVI XXXI rozpovidayut pro prigodi Lemmikejnena v Pohjoli Epizod pro sumnu dolyu bogatirya yakij ne znayuchi pro te zvabiv vlasnu sestru vnaslidok chogo oboye brat i sestra naklali na sebe ruki runi XXXI XXXVI za glibinoyu pochuttiv nalezhit do najkrashoyi chastini vsiyeyi poemi Dali opovid vedetsya pro spilnu spravu troh karelo finskih geroyiv zdobuttya skarbu z Pohjoli pro vigotovlennya Vejnemejnenom kantele groyu na yakij vin zacharovuye vsyu prirodu j prikidaye naselennya Pohjoli pro vikradennya Sampo geroyami pro peresliduvannya yih charivniceyu gospodineyu Pivnochi pro padinnya Sampo v more pro diyannya Vejnemejnena dlya ridnoyi krayini z dopomogoyu ulamkiv Sampo pro jogo borotbu proti riznih neshast i strahovisk yakih naslala gospodinya Pohjoli na Kalevalu pro te yak geroj chudovo grav na novomu kantele yake stvoriv koli poperednye upalo v more i povernuv sonce ta misyac sho yih zahovala gospodinya Pohjoli XXXVI XLIX Ostannya runa mistit narodno apokrifichnu legendu pro narodzhennya divovizhnoyi ditini divoyu Mar yattoyu narodzhennya Spasitelya Vejnemejnen daye poradu jogo ubiti bo vin nibito maye stati mogutnishim za finskogo geroya ale dvotizhneve malya zvinuvachuye Vejnemejnena v nespravedlivosti i geroj zaspivavshi vostannye chudovu pisnyu vidplivaye nazavzhdi v chovni z batkivshini postupivshis malyatkovi Mar yatti viznanomu volodaryu Kareliyi Pershij perekladach ukrayinskoyu movoyu Yevgen Timchenko Akseli Gallen Kallela Ajno triptih 1891 Vpliv na eposotvorchistU XIX XXI st Kalevala pravila za priklad bagatom avtoram ukladacham u dovershenni velikih nacionalnih eposiv svoyih narodiv V Ukrayini ce Kozachchina skomponovana Andriyem Shmalkom iz dum 2006 r ta Zlatoplug Viktorom Grebenyukom na osnovi bilin kiyivskogo ciklu 2022 r Div takozh1454 Kalevala asteroyid nazvanij na chest eposu LiteraturaUkrayinskij pereklad pershij povnij Yevgen Timchenko Lviv NTSh 1901 361 storinka Kalevala Pereklad Ye Timchenka Peredmova ta redakciya perekladu D Pavlichka Kiyiv Osnovi 1995 Kalevala das National Epos der Finnen nach der zweiten Ausgabe ins Deutsche ubertragen v Anton Schiefner Helsinfors 1852 Francuzkij pereklad Leouzon le Duc 1867 Anglijskij pereklad I M Crawford Nyu Jork 1889 Kilka run rosijskoyu movoyu vidav G Gelgren Kullervo M 1880 Ajno Gelsingfors 1880 runi 1 3 Gelsingfors 1885 Kalevala Finskaya narodnaya epopeya Polnyj stihotvornyj perevod s predisloviem i primѣchaniyami A P Bѣlskago S Peterburg Tipografiya N A Lebѣdeva Nevskij prosp d 8 1888 616 s Kozachchina poema z narodnih ust Shmalko A Epos yakogo nema Kiyiv Zelenij pes 2007 S 23 169 Zlatoplug epos Ukrayini Rusi Na kiyivskomu cikli bilin vidtvor suchasnoyu ukr movoyu vporyadkuv z dod vlasnogo materialu Viktora Grebenyuka Luck 2022 350 s Pomizh chislennih doslidzhen pro Kalevalu osnovni Jacob Grimm Uber das finnische Epos Kleine Schriften II Moric Eman Glavnye cherty iz drevnej epopei Kalevaly Gelsingfors 1847 V Tettau Uber die epischen Dichtungen den finnischen Volker besonders der Kalewala Erfurt 1873 Steinthal Das Epos v Zeitschrift fur Volkerpsychologie V 1867 Jul Krohn Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen v Zeitschrift fur Volkerpsychologie XVIII 1888 jogo zh Kalewala Studien v nimeckomu perekladi z shvedskoyi tam samo Eliel Aspelin Le Folklore en Finlande Melusine 1884 3 Andrew Lang Custom and Myth pp 156 179 Radloff v peredmovi do 5 go tomu Proben der Volkslitteratur der nordlichen Turk Stamme SPb 1885 p XXII Mihajlova R Kalevala deyaki aspekti istorichnogo ta etnokulturologichnogo vivchennya do 170 richchya pershogo vidannya Rada Mihajlova Narodna tvorchist ta etnografiya 2005 4 S 66 74 PosilannyaKalevala Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 453 454 Vikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Category KalevalaOratoriya KALEVALA Kalevala ukrayinskoyu 12 serpnya 2015 u Wayback Machine Pereklad Yevgena Timchenka pid redakciyeyu Dmitra Pavlichka ros ros Kalevala finskoyu movoyu 22 chervnya 2020 u Wayback Machine Kalevala anglijskoyu movoyu 27 veresnya 2007 u Wayback Machine angl Istoriya stvorennya Kalevali 22 sichnya 2010 u Wayback Machine ros Vibrane z Kalevali finskoyu movoyu z rosijskimi subtitrami j pravila chitannya finskogo tekstu 20 zhovtnya 2007 u Wayback Machine Poselennya Kalevala nedostupne posilannya z lipnya 2019 ros