Зі щитом або на щиті (грец. ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς, лат. aut cum scuto, aut in scuto) — фразеологізм, що означає заклик перемогти, досягти мети або загинути зі славою. Сходить до Стародавньої Спарти, де полеглого в бою воїна, імовірно, несли з поля битви на його щиті.
Початкова форма фразеологізму
Початкова форма фразеологізму в давньогрецькій мові — ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς («з ним або на ньому»). Дослідники зводять його до фрагмента з невеликого твору давньогрецького історика Плутарха «Виречення спартанських жінок». Деякі історики заперечують приналежність цього твору Плутарху. Причина — незавершеність і необробленість збірки. Деякі історики вважають збірку незакінченою роботою самого Плутарха, оскільки деякі фрагменти з неї присутні в біографії Агесилая, що належить Плутарху, а також зустрічаються в інших «Моральних творах» цього автора. Цей фрагмент в оригіналі та в українському (*вільному) перекладі:
16. ῎Αλλη προσαναδιδοῦσα τῷ παιδὶ τὴν ἀσπίδα καὶ παρακελευομένη· «τέκνον“ ἔφη, „ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς»
(16. Одного разу спартанка, вручаючи синові щит, промовила йому: «Або з ним, сину мій, або на ньому»)— грец. Πλούταρχος. Λακαινών Αποφθέγματα 241F
Деякі античні письменники вважали, що другу частину вислову слід розуміти, як пряме розпорядження не випускати щит із рук, тобто битися до кінця (важкий щит зазвичай кидали воїни під час втечі). Плутарх приписує цю фразу невідомій на ім'я спартанці і не пише безпосередньо про широку поширеність фразеологізму в Стародавній Спарті. Нині прийнято вважати, що Плутарх має на увазі звичай приносити на щиті додому вбитих воїнів. На цей звичай вказує фрагмент із твору «Вислови спартанців» — «Ось Фрасібула в внесли на щиті бездиханним». Радянський історик-антикознавець М. Н. Ботвинник співвідносить фразеологізм із цитатою з Валерія Максима і знаходить у ній певне обгрунтування широкого розповсюдження його в Давній Спарті та Римі:
, спартанський полководець, підтримував військову дисципліну примітними словами, які повторювали раз по раз: полководця повинні більше боятися свої воїни, ніж вороги. Тим самим він вселив солдатам просту думку: якщо сумніваєшся, чи віддати своє життя в бою, позбудешся його при покаранні. Це стало чимось на зразок гасла, яке впроваджували спартанцям ще вдома, до бою. Цього цілком достатньо для чужоземних відомостей, тим паче, що ми можемо навести й наші власні приклади, більш рясні та плідні.— Валерій Максим
— Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения
Згодом виникла традиція приписувати цей вислів не анонімній спартанці, а Горго (близько 507 — після 480 до н. е.), дружині спартанського царя Леоніда I. За припущенням істориків, це вперше зробила візантійська енциклопедія Іоанна Стобея, яка посилалася на Аристотеля, але відповідний фрагмент його твору не зберігся (Stob. VII 31). Іноді сучасні лінгвісти помилково стверджують, що Плутарх приписував цей фразеологізм саме Горго.
Грецький щит
Гопло́н (або аргівський щит) — круглий опуклий щит важкоозброєного піхотинця ( гопліта ), отримав свою назву від терміна (дав.-гр. ὅπλον), який спочатку у грецькій мові позначав «зброю». Греки відрізняли його від іншого різновиду щита — «асписа» (дав.-гр. аσπίς). Діаметр гоплону — від 80 сантиметрів до 1 метра; щит прикривав воїна від підборіддя до колін. Цей тип щита виник, ймовірно, в VIII столітті до зв. е.; це припущення засноване на появі в цей час зображень на кераміці. Основа являла собою з'єднані дерев'яні планки. З внутрішньої сторони обтягувалася шкірою, із зовнішньої — покривалася бронзою або залізом. На внутрішньому боці розташовувалася бронзова рукоять, куди рука просовувалася до ліктя. Кистю руки воїн стискав другу рукоять, розташовану біля краю щита. Вона виготовлялася зі шнура або шкіряного ремінця. Іноді до нижньої частини гоплона прикріплювали «фіранку», яку виготовляли зі шкіри, повсті або тканини. Вона заміняла поножі і призначалася для захисту ніг гопліта від стріл і дротиків. З'явилася вона пізніше — на початку V століття до н. е. з початком греко-перських воєн. Гоплон важив від 6 до 15 кілограмів.
- Біг із гоплоном. Ваза, близько 550 року до зв. е..
- Спартанський гоплон, близько 510 року до зв. е., Афіни, Музей агори
- Спартанський
- Жан-Жак-Франсуа Ле Барбі. Спартанка вручає щит своєму синові, близько 1805 року.
Французький художник-класицист [it] зобразив сцену прощання спартанця зі своєю матір'ю на картині «Спартанка вручає щит своєму синові» з Портлендського художнього музею .
Розповсюдження фразеологізму в Новий час
Фразеологізм набув значного поширення в латинському, більш ясному для розуміння, перекладі, де щит не мається на увазі, як у грецькому оригіналі, а згадується безпосередньо. При цьому іноді трапляється дослівний переклад із грецької мови без згадки щита. Зокрема, така фраза латинською мовою "Fili, inquit, aut cum hoc, aut in hoc revertere" міститься у творі німецького лютеранського церковного діяча та письменника [fr] (близько 1550 - 1626) під назвою "Antiquitatum Romanarum corpus absolutissimum", яке вперше було видано в Базелі в 1585 .
Зовнішні відеофайли | |
---|---|
Михаил Глинка. Рыцарский романс. Исполняет Николай Копылов |
Зовнішні відеофайли | |
---|---|
Виктор Цой исполняет песню «Красно-жёлтые дни» |
Фразеологізм був написаний у формі «Перемога або смерть — з ним або на ньому» (др. грец. "Νίκη ἢ Θάνατος - ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς") на прапорі маніотів — жителів місцевості в Пелопоннесі, які вважали себе нащадками стародавніх спартанців. В епоху турецького панування над Мореєю, а потім і влади венеційців (1687–1718), вони фактично зберігали незалежність. У маніотів існувала кланова система, схожа на злочинні структури Південної Італії та Сицилії, була широко поширена вендета, опорою сім'ї були схожі на фортецю вежі, кількість яких на початок XIX століття становила до 800 .
Вже у ХІХ столітті крилате вираз міцно увійшло російську мову. «Аль на щиті чи зі щитом повернуся до тебе з Палестини» — рядок з вірша в романі Нестора Лялькаря «Евеліна де Вальєроль», а також романсу «Virtus antiqua» («Старовинна доблесть», інша назва — «Лицарський романс») із циклу , створеного цього вірш Михайлом Глінкою (1840). Романс присвячений Ф. П. Толстому .
Письменник і енциклопедист наводить приклади з російської поезії та прози цього часу: «Дивись же... не вдари обличчям у багнюку і повертайся з перемогою, зі щитом чи на щиті» (Григорій Данилевський «Дев'ятий вал», 1874), «Той не герой, хто лавром не увіт, чи на щиті не винесений із бою» (Микола Некрасов «Зажурство», 1874).
Інші приклади вживання в російській літературі: «Почекай — і син твій зі страшна бою чи то на щиті, чи то під щитом, з перемогою, зі славою, з дружиною, з трофеями приїде до хати» (. «На смерть графині Румянцевої», 1788); «Дайте мені руку на щастя... Ліву — ближче до серця. Явлюся післязавтра — зі щитом або на щиті! Мені щось каже: я повернуся переможцем» (Іван Тургенєв. «Весняні води», 1872).
Зустрічається використання фразеологізму і в радянській прозі: в епопеї Михайло Шолохов « Тихий Дон » батько говорить синові, який повернувся після поранення на війні: «Адже зі щитом… га? Або як? Зі щитом, кажу, прибув?» (1925-1940, книга 3, частина 6, глава 5), у своєму романі використовують фразеологізм Ільф і Петров : «Але ще смішніше було б працювати на повну силу після повернення Полихаєва. Він повернувся, як казав Бомзе, на щиті, приміщення залишилося за ГЕРКУЛЕС'ом, і співробітники присвячували службовий годинник глузуванням над комуновідділом» («Золоте теля», 1931, частина 2, глава 11).
Окремі випадки вживання фразеологізму зафіксовано наприкінці XX – на початку XXI століття. Віктор Цой написав пісню «Червоно-жовті дні», де є слова: «И я вернусь домой — со щитом, а, может быть, — на щите, в серебре, а, может быть, — в нищете, но как можно скорей».
Філолог Борис Шварцкопф зазначає, що з плином часу відбулася трансформація сенсу фразеологізму. У російській мові закріпилося переносне значення «стати переможцем (на щиті!) або переможеним», а не первісне «стати переможцем або загинути (на щиті)». Він вважає, що тут, усупереч усталеному значенню, слова «на щиті» позначають часто не поразку, а перемогу. Причина — є близький фразеологізм («поднять на щит»). Він означає в російській мові «звеличувати, вихваляти кого-небудь» (від обряду проголошення імператора давньоримськими легіонерами, які піднімали його на щит). На його думку, підміна сенсу сталася в популярних романах Ільфа і Петрова «Золоте теля» і А. С. Макаренка «Прапори на вежах» (1938). Німецька дослідниця Анке Левін-Штайнманн у своїй книзі «Тематичний фразеологічний словник російської мови», виданої в Німеччині російською мовою, стверджує, що фразеологізм «Зі щитом або на щиті» є зникаючим і виходить із вживання.
В Україні висловом «На щиті» прийнято називати воїнів, що загинули від ворогів на російсько-українській війні.
Див. також
Примітки
- Кокурина Т. В. Греческие пословицы и поговорки. Их аналоги в русском языке. — М. : , 2008. — С. 28. — .
- Плутарх, 1990, с. 338.
- Плутарх. Изречения спартанцев // Застольные беседы. Дополнения. — Л. : Наука. Ленинградское отделение, 1990. — С. 327. — 100000 прим. — .
- Плутарх, 1990, с. 556. Комментарий М. Н. Ботвинника к научному переводу Λακαινών Αποφθέγματα..
- Плутарх, 1990, с. 338. Комментарий М. Н. Ботвинника к научному переводу Λακαινών Αποφθέγματα..
- Серов В. Со щитом или на щите // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М. : Локид-Пресс, 2005. — 880 с. — 2000 прим. — .
- Connolly, Peter. Die Phalanx // Die Griechischen Armeen. — Hamburg : Tesslofverlag, 1981. — P. 27. — .
- A Spartan Woman Giving a Shield to Her Son (англ.). The Portland Art Museum’s Online Collections. оригіналу за 29 грудня 2016. Процитовано 27 грудня 2016.
- Rabasa, José; Sato, Masayuki; Tortarolo, Edoardo; Woolf, Daniel. The Oxford History of Historical Writing: Volume 3: 1400-1800. — , 2012. — С. 254——255. — .
- Fermor, Patrick Leigh. Mani: Travels in the Southern Peloponnese. — London : ohn Murray, 2004. — P. 105—115. — .
- Майноты или маниаты // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — СПб :
- АСТ, 1896. — Т. XVIII
- Лопари — Малолетние преступники. — С. 383—384.
- Асафьев Б. В. Воображаемое предисловие к романсам Глинки // М.И. Глинка. — Л. : Музыка (Ленинградское отделение), 1978. — С. 247—257. — 15000 прим.
- Михельсон М. И. Со щитом или на щите // Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. — СПб : Типография Императорской Академии наук, 1903. — Т. II. — С. 302.
- Фёдоров А. И. Со щитом или на щите // Фразеологический словарь русского литературного языка. — М : Астрель; АСТ, 2008. — 878 с.
- Джаарбеков С. М. Со щитом или на щите (Aut cum scuta, ant in scuta). Энциклопедия dslov. оригіналу за 28 грудня 2016. Процитовано 28 грудня 2016.
- Античные фразеологизмы: Со щитом или на щите. Словарь фразеологизмов 2008-2014. оригіналу за 29 грудня 2016. Процитовано 28 грудня 2016.
- Шварцкопф Б. С. «Иль на щите иль со щитом...» // Русская речь : журнал. — 1968. — № 4 (17 липня). з джерела 6 грудня 2016.
- Не «грузом 200», а «на щиті» (укр.), процитовано 15 вересня 2022
Література
- Плутарх. Изречения спартанских женщин // Застольные беседы. Дополнения. — Л : Наука. Ленинградское отделение, 1990. — 592 с. — 100000 прим. — .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zi shitom abo na shiti grec ἢ tὰn ἢ ἐpὶ tᾶs lat aut cum scuto aut in scuto frazeologizm sho oznachaye zaklik peremogti dosyagti meti abo zaginuti zi slavoyu Shodit do Starodavnoyi Sparti de poleglogo v boyu voyina imovirno nesli z polya bitvi na jogo shiti Pochatkova forma frazeologizmuPochatkova forma frazeologizmu v davnogreckij movi ἢ tὰn ἢ ἐpὶ tᾶs z nim abo na nomu Doslidniki zvodyat jogo do fragmenta z nevelikogo tvoru davnogreckogo istorika Plutarha Virechennya spartanskih zhinok Deyaki istoriki zaperechuyut prinalezhnist cogo tvoru Plutarhu Prichina nezavershenist i neobroblenist zbirki Deyaki istoriki vvazhayut zbirku nezakinchenoyu robotoyu samogo Plutarha oskilki deyaki fragmenti z neyi prisutni v biografiyi Agesilaya sho nalezhit Plutarhu a takozh zustrichayutsya v inshih Moralnih tvorah cogo avtora Cej fragment v originali ta v ukrayinskomu vilnomu perekladi 16 Allh prosanadidoῦsa tῷ paidὶ tὴn ἀspida kaὶ parakeleyomenh teknon ἔfh ἢ tὰn ἢ ἐpὶ tᾶs 16 Odnogo razu spartanka vruchayuchi sinovi shit promovila jomu Abo z nim sinu mij abo na nomu grec Ploytarxos Lakainwn Apof8egmata 241F Deyaki antichni pismenniki vvazhali sho drugu chastinu vislovu slid rozumiti yak pryame rozporyadzhennya ne vipuskati shit iz ruk tobto bitisya do kincya vazhkij shit zazvichaj kidali voyini pid chas vtechi Plutarh pripisuye cyu frazu nevidomij na im ya spartanci i ne pishe bezposeredno pro shiroku poshirenist frazeologizmu v Starodavnij Sparti Nini prijnyato vvazhati sho Plutarh maye na uvazi zvichaj prinositi na shiti dodomu vbitih voyiniv Na cej zvichaj vkazuye fragment iz tvoru Vislovi spartanciv Os Frasibula v vnesli na shiti bezdihannim Radyanskij istorik antikoznavec M N Botvinnik spivvidnosit frazeologizm iz citatoyu z Valeriya Maksima i znahodit u nij pevne obgruntuvannya shirokogo rozpovsyudzhennya jogo v Davnij Sparti ta Rimi spartanskij polkovodec pidtrimuvav vijskovu disciplinu primitnimi slovami yaki povtoryuvali raz po raz polkovodcya povinni bilshe boyatisya svoyi voyini nizh vorogi Tim samim vin vseliv soldatam prostu dumku yaksho sumnivayeshsya chi viddati svoye zhittya v boyu pozbudeshsya jogo pri pokaranni Ce stalo chimos na zrazok gasla yake vprovadzhuvali spartancyam she vdoma do boyu Cogo cilkom dostatno dlya chuzhozemnih vidomostej tim pache sho mi mozhemo navesti j nashi vlasni prikladi bilsh ryasni ta plidni Valerij Maksim Valerij Maksim Dostopamyatnye deyaniya i izrecheniya Zgodom vinikla tradiciya pripisuvati cej visliv ne anonimnij spartanci a Gorgo blizko 507 pislya 480 do n e druzhini spartanskogo carya Leonida I Za pripushennyam istorikiv ce vpershe zrobila vizantijska enciklopediya Ioanna Stobeya yaka posilalasya na Aristotelya ale vidpovidnij fragment jogo tvoru ne zberigsya Stob VII 31 Inodi suchasni lingvisti pomilkovo stverdzhuyut sho Plutarh pripisuvav cej frazeologizm same Gorgo Greckij shitGoplo n abo argivskij shit kruglij opuklij shit vazhkoozbroyenogo pihotincya goplita otrimav svoyu nazvu vid termina dav gr ὅplon yakij spochatku u greckij movi poznachav zbroyu Greki vidriznyali jogo vid inshogo riznovidu shita aspisa dav gr aspis Diametr goplonu vid 80 santimetriv do 1 metra shit prikrivav voyina vid pidboriddya do kolin Cej tip shita vinik jmovirno v VIII stolitti do zv e ce pripushennya zasnovane na poyavi v cej chas zobrazhen na keramici Osnova yavlyala soboyu z yednani derev yani planki Z vnutrishnoyi storoni obtyaguvalasya shkiroyu iz zovnishnoyi pokrivalasya bronzoyu abo zalizom Na vnutrishnomu boci roztashovuvalasya bronzova rukoyat kudi ruka prosovuvalasya do liktya Kistyu ruki voyin stiskav drugu rukoyat roztashovanu bilya krayu shita Vona vigotovlyalasya zi shnura abo shkiryanogo remincya Inodi do nizhnoyi chastini goplona prikriplyuvali firanku yaku vigotovlyali zi shkiri povsti abo tkanini Vona zaminyala ponozhi i priznachalasya dlya zahistu nig goplita vid stril i drotikiv Z yavilasya vona piznishe na pochatku V stolittya do n e z pochatkom greko perskih voyen Goplon vazhiv vid 6 do 15 kilogramiv Big iz goplonom Vaza blizko 550 roku do zv e Spartanskij goplon blizko 510 roku do zv e Afini Muzej agori Spartanskij Zhan Zhak Fransua Le Barbi Spartanka vruchaye shit svoyemu sinovi blizko 1805 roku Francuzkij hudozhnik klasicist it zobraziv scenu proshannya spartancya zi svoyeyu matir yu na kartini Spartanka vruchaye shit svoyemu sinovi z Portlendskogo hudozhnogo muzeyu Rozpovsyudzhennya frazeologizmu v Novij chasFrazeologizm nabuv znachnogo poshirennya v latinskomu bilsh yasnomu dlya rozuminnya perekladi de shit ne mayetsya na uvazi yak u greckomu originali a zgaduyetsya bezposeredno Pri comu inodi traplyayetsya doslivnij pereklad iz greckoyi movi bez zgadki shita Zokrema taka fraza latinskoyu movoyu Fili inquit aut cum hoc aut in hoc revertere mistitsya u tvori nimeckogo lyuteranskogo cerkovnogo diyacha ta pismennika fr blizko 1550 1626 pid nazvoyu Antiquitatum Romanarum corpus absolutissimum yake vpershe bulo vidano v Bazeli v 1585 Prapor maniotiv Napis Peremoga chi smert Z nim chi na nomu Zovnishni videofajli Mihail Glinka Rycarskij romans Ispolnyaet Nikolaj Kopylov Zovnishni videofajli Viktor Coj ispolnyaet pesnyu Krasno zhyoltye dni Frazeologizm buv napisanij u formi Peremoga abo smert z nim abo na nomu dr grec Nikh ἢ 8anatos ἢ tὰn ἢ ἐpὶ tᾶs na prapori maniotiv zhiteliv miscevosti v Peloponnesi yaki vvazhali sebe nashadkami starodavnih spartanciv V epohu tureckogo panuvannya nad Moreyeyu a potim i vladi venecijciv 1687 1718 voni faktichno zberigali nezalezhnist U maniotiv isnuvala klanova sistema shozha na zlochinni strukturi Pivdennoyi Italiyi ta Siciliyi bula shiroko poshirena vendeta oporoyu sim yi buli shozhi na fortecyu vezhi kilkist yakih na pochatok XIX stolittya stanovila do 800 Vzhe u HIH stolitti krilate viraz micno uvijshlo rosijsku movu Al na shiti chi zi shitom povernusya do tebe z Palestini ryadok z virsha v romani Nestora Lyalkarya Evelina de Valyerol a takozh romansu Virtus antiqua Starovinna doblest insha nazva Licarskij romans iz ciklu stvorenogo cogo virsh Mihajlom Glinkoyu 1840 Romans prisvyachenij F P Tolstomu Pismennik i enciklopedist navodit prikladi z rosijskoyi poeziyi ta prozi cogo chasu Divis zhe ne vdari oblichchyam u bagnyuku i povertajsya z peremogoyu zi shitom chi na shiti Grigorij Danilevskij Dev yatij val 1874 Toj ne geroj hto lavrom ne uvit chi na shiti ne vinesenij iz boyu Mikola Nekrasov Zazhurstvo 1874 Inshi prikladi vzhivannya v rosijskij literaturi Pochekaj i sin tvij zi strashna boyu chi to na shiti chi to pid shitom z peremogoyu zi slavoyu z druzhinoyu z trofeyami priyide do hati Na smert grafini Rumyancevoyi 1788 Dajte meni ruku na shastya Livu blizhche do sercya Yavlyusya pislyazavtra zi shitom abo na shiti Meni shos kazhe ya povernusya peremozhcem Ivan Turgenyev Vesnyani vodi 1872 Zustrichayetsya vikoristannya frazeologizmu i v radyanskij prozi v epopeyi Mihajlo Sholohov Tihij Don batko govorit sinovi yakij povernuvsya pislya poranennya na vijni Adzhe zi shitom ga Abo yak Zi shitom kazhu pribuv 1925 1940 kniga 3 chastina 6 glava 5 u svoyemu romani vikoristovuyut frazeologizm Ilf i Petrov Ale she smishnishe bulo b pracyuvati na povnu silu pislya povernennya Polihayeva Vin povernuvsya yak kazav Bomze na shiti primishennya zalishilosya za GERKULES om i spivrobitniki prisvyachuvali sluzhbovij godinnik gluzuvannyam nad komunoviddilom Zolote telya 1931 chastina 2 glava 11 Okremi vipadki vzhivannya frazeologizmu zafiksovano naprikinci XX na pochatku XXI stolittya Viktor Coj napisav pisnyu Chervono zhovti dni de ye slova I ya vernus domoj so shitom a mozhet byt na shite v serebre a mozhet byt v nishete no kak mozhno skorej Filolog Boris Shvarckopf zaznachaye sho z plinom chasu vidbulasya transformaciya sensu frazeologizmu U rosijskij movi zakripilosya perenosne znachennya stati peremozhcem na shiti abo peremozhenim a ne pervisne stati peremozhcem abo zaginuti na shiti Vin vvazhaye sho tut usuperech ustalenomu znachennyu slova na shiti poznachayut chasto ne porazku a peremogu Prichina ye blizkij frazeologizm podnyat na shit Vin oznachaye v rosijskij movi zvelichuvati vihvalyati kogo nebud vid obryadu progoloshennya imperatora davnorimskimi legionerami yaki pidnimali jogo na shit Na jogo dumku pidmina sensu stalasya v populyarnih romanah Ilfa i Petrova Zolote telya i A S Makarenka Prapori na vezhah 1938 Nimecka doslidnicya Anke Levin Shtajnmann u svoyij knizi Tematichnij frazeologichnij slovnik rosijskoyi movi vidanoyi v Nimechchini rosijskoyu movoyu stverdzhuye sho frazeologizm Zi shitom abo na shiti ye znikayuchim i vihodit iz vzhivannya V Ukrayini vislovom Na shiti prijnyato nazivati voyiniv sho zaginuli vid vorogiv na rosijsko ukrayinskij vijni Div takozhVantazh 200 poznachennya PrimitkiKokurina T V Grecheskie poslovicy i pogovorki Ih analogi v russkom yazyke M 2008 S 28 ISBN 978 5 382 00476 1 Plutarh 1990 s 338 Plutarh Izrecheniya spartancev Zastolnye besedy Dopolneniya L Nauka Leningradskoe otdelenie 1990 S 327 100000 prim ISBN 5 02 027967 6 Plutarh 1990 s 556 Kommentarij M N Botvinnika k nauchnomu perevodu Lakainwn Apof8egmata Plutarh 1990 s 338 Kommentarij M N Botvinnika k nauchnomu perevodu Lakainwn Apof8egmata Serov V So shitom ili na shite Enciklopedicheskij slovar krylatyh slov i vyrazhenij M Lokid Press 2005 880 s 2000 prim ISBN 5 320 00323 4 Connolly Peter Die Phalanx Die Griechischen Armeen Hamburg Tesslofverlag 1981 P 27 ISBN 3 7886 0181 7 A Spartan Woman Giving a Shield to Her Son angl The Portland Art Museum s Online Collections originalu za 29 grudnya 2016 Procitovano 27 grudnya 2016 Rabasa Jose Sato Masayuki Tortarolo Edoardo Woolf Daniel The Oxford History of Historical Writing Volume 3 1400 1800 2012 S 254 255 ISBN 978 0 19 921917 9 Fermor Patrick Leigh Mani Travels in the Southern Peloponnese London ohn Murray 2004 P 105 115 ISBN 0 7195 6691 6 Majnoty ili maniaty Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona SPb AST 1896 T XVIII Lopari Maloletnie prestupniki S 383 384 Asafev B V Voobrazhaemoe predislovie k romansam Glinki M I Glinka L Muzyka Leningradskoe otdelenie 1978 S 247 257 15000 prim Mihelson M I So shitom ili na shite Russkaya mysl i rech Svoe i chuzhoe Opyt russkoj frazeologii Sbornik obraznyh slov i inoskazanij SPb Tipografiya Imperatorskoj Akademii nauk 1903 T II S 302 Fyodorov A I So shitom ili na shite Frazeologicheskij slovar russkogo literaturnogo yazyka M Astrel AST 2008 878 s Dzhaarbekov S M So shitom ili na shite Aut cum scuta ant in scuta Enciklopediya dslov originalu za 28 grudnya 2016 Procitovano 28 grudnya 2016 Antichnye frazeologizmy So shitom ili na shite Slovar frazeologizmov 2008 2014 originalu za 29 grudnya 2016 Procitovano 28 grudnya 2016 Shvarckopf B S Il na shite il so shitom Russkaya rech zhurnal 1968 4 17 lipnya z dzherela 6 grudnya 2016 Ne gruzom 200 a na shiti ukr procitovano 15 veresnya 2022LiteraturaPlutarh Izrecheniya spartanskih zhenshin Zastolnye besedy Dopolneniya L Nauka Leningradskoe otdelenie 1990 592 s 100000 prim ISBN 5 02 027967 6