«Записки українського самашедшого» — перший прозовий роман української письменниці Ліни Костенко.
Записки українського самашедшого | ||||
---|---|---|---|---|
Жанр | роман | |||
Форма | роман | |||
Автор | Ліна Костенко | |||
Мова | українська | |||
Опубліковано | 2010 | |||
Видавництво | А-ба-ба-га-ла-ма-га | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Вперше вийшов у світ у видавництві Івана Малковича «А-ба-ба-га-ла-ма-га» в (грудні 2010) року. Роман практично зразу ж став українським бестселером. Перший тираж становив 10 тисяч і вже за півмісяця був розкуплений, що встановило своєрідний рекорд для українських видань. Брак книг на ринку призвів до появи піратських передруків книги. Станом на червень 2011 року загальний офіційний тираж роману становив 80 тисяч.
Короткий опис
Перша нова книга Ліни Костенко за останні 20 років. Поетеса писала свої «записки» майже 10 років.
Видання оформлював художник Владислав Єрко. На обкладинці використано картину польського художника-неосюрреаліста (Рафала Ольбінського) (Manon Pelleas et Melisande).
З 17 грудня 2010 перший 10-тисячний наклад книжки надійшов до продажу в Україні.
За даними видавництва, новий тираж з'явився в книгарнях з 18 січня 2011 року. Станом на червень 2011 року загальний офіційний тираж роману становив 80 тисяч. За оцінкою Івана Малковича, ще десь 20 тис. було видано піратами..
25 (січня 2011) року у Рівному почався Всеукраїнський тур, в рамках якого заплановано 7 презентацій роману у деяких містах України за участю Ліни Костенко (окрім Рівного у Львові, Києві, Харкові, Кривому Розі, Острозі).
31 січня поспілкуватися з поетесою змогли читачі у Києві — у театрі ім. Івана Франка.
7 лютого відбулася зустріч та автограф-сесія у Харкові — в Оперному театрі (відео [ 18 лютого 2011 у Wayback Machine.]).
10 лютого планувалося проведення зустрічі в Кривому Розі у Палаці молоді та студентів. 14 і 15 лютого — у Львові в Університеті ім. Івана Франка та театрі ім. М. Заньковецької, 16 лютого в Острозі — в Острозькій академії.
Тур було перервано через публікацію низкою ЗМІ переказу розмови львівських письменників Віктора Неборака, Ігоря Котика та з негативними відгуками про роман.
Сюжет
У романі описується період президентства Леоніда Кучми та Помаранчева революція. Головний герой роману, 35-річний програміст за освітою, який, проте займається обслуговуванням комп'ютерів, а не програмуванням. Познайомився зі своєю майбутньою дружиною ще під час Революції на граніті. Його батько — відомий перекладач, шістдесятник, що має нову молоду дружину та дуже інтровертованого сина, який фігурує під прізвиськом Тінейджер. Дружина головного героя — філолог, дослідниця Гоголя. Син навчається в школі й товаришує з сусідом Борькою, сином «нового українця».
Головний герой веде так звані «Записки», занотовуючи всі катастрофи, замахи, вбивства (наприклад, цинічне вбивство польською поліцією українця (Сергія Кудрі)) і скандали, про які дізнається з новин. Таким чином він намагається дати вихід своїм емоціям у скорумпованій атмосфері режиму Кучми і не скотитися до повного цинізму. Паралельно в записках знаходять своє відображення часом проблематичні стосунки головного героя зі своєю дружиною. Загальний іронічний, песимістичний, скептичний, часом знущальний тон записок під кінець кардинально міняється, коли герой переживає емоційно напружені події Помаранчевої революції.
Починаючи від назви, книга насичена ремінісценціями й прямими цитатами з Гоголя, а також з «Майстра і Маргарити» Булгакова.
Анотація
У видавничій анотації сказано:
Роман написано від імені 35-річного комп’ютерного програміста, який на тлі особистої драми прискіпливо, глибоко й болісно сканує усі вивихи нашого глобалізованого часу. У світі надмірної (дез)інформації і тотального відчуження він — заручник світових абсурдів — прагне подолати комунікативну прірву між чоловіком і жінкою, між родиною і професією, між Україною і світом. За жанровою стилістикою «Записки українського самашедшого» — насичений мікс художньої літератури, внутрішніх щоденників, сучасного літописання і публіцистики. |
Видання
- Ліна Костенко, Записки українського самашедшого. — Київ: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2010. — (Серія: Перлини сучасної літератури).
- Ілюстрації: Владислав Єрко (заставки)
- Тип видання: тверда палітурка
- Формат: 130×200 мм
- Кількість сторінок: 416
Відгуки
Я сподівався на подію, а з'ясувалося, що це - вибух. Книжка вражає по-справжньому. Здається, у нас так ще не писали. Сподіваюся, що це буде несподіванка для всіх |
"Записки українського самашедшого" – вражаюча хроніка душі інтелігента у світі абсурдів – українського і планетарного. Стаючи індивідуально пережитими, вони створюють високий емоціональний та інтелектуальний градус твору. Дуже бажано й важливо, щоб цей роман було перекладено іншими мовами, це дало б змогу світові побачити Україну і самих себе українськими очима |
- Дмитро Дроздовський, Дзеркало тижня. Україна:
«Записки самашедшого» — книжка сміху, яка повертає людину до життя, показуючи, що ми ще таки не мертві. |
- (Дмитро Дроздовський) щодо назви роману:
...у Ліни Костенко герой не божевільний. Він просто — «сАмашедший». Не «с ума сшедший», а той, що сам собі йде. Такий собі грайливо-іронічний афронт щодо тотальної суржикізації. Бо писати «божевільний» — прямо перекидати містки до Гоголя. Тим більше що витоки слова «самашедший» варто шукати не в суржику, а в народній стихії, бо слово це вживалося ще на початку ХХ століття… |
Цитати з роману
Коли починається смерть культури, настає культура смерті. |
І жах не в тому, що щось зміниться, — жах у тому, що все може залишитись так само. (с. 27) |
Україна пручається, як Лаокоон, обплутаний зміями. Вона німо кричить, але світ не чує. Або не хоче почути. (с. 197) |
- . www.ababahalamaha.com.ua. Архів оригіналу за 6 березня 2016. Процитовано 14 травня 2017.
- . Архів оригіналу за 9 листопада 2013. Процитовано 27 січня 2012.
- . Архів оригіналу за 23 травня 2011. Процитовано 26 грудня 2010.
- . Архів оригіналу за 11 лютого 2011. Процитовано 8 лютого 2011.
- . Архів оригіналу за 25 січня 2011. Процитовано 24 січня 2011.
- Юрій Кучерявий: «В літературному сенсі — це провал» [ 28 липня 2011 у Wayback Machine.]
- . Архів оригіналу за 13 лютого 2011. Процитовано 11 лютого 2011.
- На сайті видавництва зазначено, що книжка вийшла в «Дорослій серії», натомість на обкладинці першого видання стоїть лого нової серії «Перлини сучасної літератури».
Література
- Шабаль К. С. Втілення авторської свідомості крізь наратив головного персонажа у «Записках українського самашедшого» Ліни Костенко [ 23 вересня 2016 у Wayback Machine.] // Питання літературознавства. — 2014. — № 89. — С. 86–96.
Посилання
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Записки українського самашедшого |
- Дмитро Дроздовський. Інформаційне «самашествіє»: перезавантаження [ 27 квітня 2017 у Wayback Machine.] // День, № 137-138, 5 серпня 2011
- Ліна Костенко презентувала свій перший прозовий роман [ 7 січня 2018 у Wayback Machine.] // Українська правда.Життя, 17 грудня 2010
- Виходить перша за 20 років книга Ліни Костенко [ 20 грудня 2010 у Wayback Machine.] // Повідомлення про роман на сайті УНІАН, 14:01, 17 грудня 2010
- Дмитро Дроздовський. «Записки українського самашедшого» як рятівний електрошок [ 25 квітня 2017 у Wayback Machine.] // Дзеркало тижня, № 48 (828), 25-29 грудня 2010
- . Записала — «молодий прозаїк» Ліна Костенко // «Главред», 17 грудня 2010
- Іван Дзюба. «Самашедчість» як спротив абсурду // День, № 241, 30 грудня 2010
- Костянтин Родик. Кафка назавжди. Ліна Костенко як дзеркало українського дискурсу [ 22 травня 2011 у Wayback Machine.] // Україна молода, № 46, 23.03.2011
- Ірина Славінська. Ліна Костенко: Мені дуже шкода, що я мала рацію [ 2 травня 2018 у Wayback Machine.] // Українська правда. Життя, 10 квітня 2012
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет