«Два веронці» (англ. The Two Gentlemen of Verona) — одна з ранніх п'єс англійського письменника Вільяма Шекспіра. Надрукована вперше в так званому Першому шекспірівському фоліо 1623 року.
Два веронці | ||||
---|---|---|---|---|
The Two Gentlemen of Verona | ||||
Факсиміле першої сторінки п'єси «Два веронці» з 1-го шекспірівського фоліо 1623 року . | ||||
Жанр | Комедія | |||
Форма | п'єса | |||
Автор | Вільям Шекспір | |||
Мова | Англійська | |||
Написано | 1591-1595 | |||
Переклад | Ірина Стешенко | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Передумови створення
Головною темою твору є ставлення до дружби та до кохання. В добу Відродження ці почуття протиставляли одне одному, часто надаючи перевагу почуттю дружби. Тому ця тема була досить поширеною в літературі доби Відродження в різних країнах і логічно перейшла в театр.
Коли Шекспір стикнувся з подібним літераурним джерелом — невідомо. За даними професора сюжет «Двох веронців» міг бути запозиченим автором з іспано-португальської збірки Хорхе де Монтемайора.
Як і інші перші комедії Шекспіра, «Два веронці» будуються як любовні історії комічного характеру головних персонажів з пригодами, перевдяганнями, непорозуміннями, кумедною плутаниною. Кумедність ситуацій підсилюють і слуги-блазні, і мовні, жартівливі турніри, а життєрадісність переважає над неприємностями чи драматичними подіями.
Сюжет
Сюжет закручений навколо двох молодих дворян—приятелів з Верони та їх любовних пригод з дівчатами спочатку в Вероні, а потім в Мілані. (Дещо пізніше в Верону Шекспір перенесе події власної п'єси «Ромео і Джульєта»). Старий батько Валентина наполягає, аби син відбув у Мілан та набрався там досвіду і шляхетної поведінки при блискучому дворі міланського герцога. Протей залишається в Вероні, тим паче що його утрумують тут стосунки з Джулією. Невдовзі і батько Протея відсилає власного сина до двору міланського герцога. Під час прощання Протея та Джулії молодята обмінялися каблучками.
Перебування в Мілані принесло Протею чимало новин: Валентин закохався в дочку герцога Сільвію, вже пройшли таємні заручини, а теперішньої ночі Валентин планує викрасти кохану і втекти з міста. Зустріч Протея з Сільвію справляє на того таке сильне враження, що той закохується в дівчину теж. Приголомшений новинами і новими почуттями, Протей, як вірний дворянин сюзерену, видає намір приятеля Валентина батьку Сільвії, герцогу Мілана. Рішучий герцог ховає доньку, а небезпечного Валентина виганяє геть з міста. Адже напланував віддати доньку за Туріо, безтямного суперника Валентина. Протей (в найкращих традиціях надвірного життя) починає нову інтригу, видаючи себе за прихильника герцогських планів пошлюбити дочку з Туріо, а сам залицяється до Сільвії, намагаючись полонити її серце. Тим часом в Мілан прибула Джулія, що не витримала розлучення з коханим. Там вона і дізнається, що Протей волочиться вже за Сільвією і забув про кохану в Вероні. Вона перевдягається в чоловічий костюм і наймається до Протея в слуги. Обидві пари коханців чекають ще пригоди, втеча Сільвії вночі, полон у розбійників, які виявилися добродіями і якими керує вигнанець Валентин. В полон до розбійників потрапили навіть герцог і Туріо, що переслідували втікачку Сільвію. Протей проситиме вибачення за зраду друга, а той милосердно простить. Коханців благословить навіть міланський герцог і все пристойно закінчиться, нехай і досить зовнішньо.
Характери в п'єсі ще вимальовані поверхнево, це більше маски, далекі від реальності, ніж живі істоти. Якщо припустити, що автором п'єси міг бути Роджер Меннерс (1576—1612, 5-й граф Ретленд і головний претендент на авторство), а твір написаний 1591 року, то автору було лише 17 років.
Дійові особи
- два веронці-приятелі, Протей та Валентин
- старий Антоніо, батько Протея
- слуга і блазень Валентина, Спід (Швидкий)
- слуга і блазень Протея, Лан (Легкий?)
- Джулія, кохана протея у Вероні
- Сільвія, дочка герцога Мілана
- герцог Мілана, батько Сільвії
- Лючетта, служниця Джулії
- Туріо, безтямний суперник Валентина
- добродійні розбійники
- Власник заїзду в Мілані
- музиканти
Див. також
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Два веронці |
Джерела
- William Shakespeare: Two Gentlemen of Verona. Englisch-Deutsche Studienausgabe. Deutsche Prosafassung, Anmerkungen, Einleitung und Kommentar von Sylvia Zysset. Stauffenburg, Tübingen 2008, .
Посилання
- Two Gentlemen of Verona by William Shakespeare [ 7 травня 2015 у Wayback Machine.] — текст англійською на сайті Проект «Гутенберг» (англ.)
- Твори в шести томах. Том 2. Два веронці пер. І. Стешенко 149—229 с. [ 5 червня 2015 у Wayback Machine.]
- «Два веронці». Переклад Ірини Стешенко [ 23 червня 2015 у Wayback Machine.] www.ae-lib.org.ua
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Dva veronci angl The Two Gentlemen of Verona odna z rannih p yes anglijskogo pismennika Vilyama Shekspira Nadrukovana vpershe v tak zvanomu Pershomu shekspirivskomu folio 1623 roku Dva veronciThe Two Gentlemen of VeronaFaksimile pershoyi storinki p yesi Dva veronci z 1 go shekspirivskogo folio 1623 roku Zhanr KomediyaForma p yesaAvtor Vilyam ShekspirMova AnglijskaNapisano 1591 1595Pereklad Irina Steshenko Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u VikidzherelahPeredumovi stvorennyaGolovnoyu temoyu tvoru ye stavlennya do druzhbi ta do kohannya V dobu Vidrodzhennya ci pochuttya protistavlyali odne odnomu chasto nadayuchi perevagu pochuttyu druzhbi Tomu cya tema bula dosit poshirenoyu v literaturi dobi Vidrodzhennya v riznih krayinah i logichno perejshla v teatr Koli Shekspir stiknuvsya z podibnim literaurnim dzherelom nevidomo Za danimi profesora syuzhet Dvoh veronciv mig buti zapozichenim avtorom z ispano portugalskoyi zbirki Horhe de Montemajora Yak i inshi pershi komediyi Shekspira Dva veronci buduyutsya yak lyubovni istoriyi komichnogo harakteru golovnih personazhiv z prigodami perevdyagannyami neporozuminnyami kumednoyu plutaninoyu Kumednist situacij pidsilyuyut i slugi blazni i movni zhartivlivi turniri a zhittyeradisnist perevazhaye nad nepriyemnostyami chi dramatichnimi podiyami SyuzhetGravyura do sceni v tabori rozbijnikiv 1890 r Syuzhet zakruchenij navkolo dvoh molodih dvoryan priyateliv z Veroni ta yih lyubovnih prigod z divchatami spochatku v Veroni a potim v Milani Desho piznishe v Veronu Shekspir perenese podiyi vlasnoyi p yesi Romeo i Dzhulyeta Starij batko Valentina napolyagaye abi sin vidbuv u Milan ta nabravsya tam dosvidu i shlyahetnoyi povedinki pri bliskuchomu dvori milanskogo gercoga Protej zalishayetsya v Veroni tim pache sho jogo utrumuyut tut stosunki z Dzhuliyeyu Nevdovzi i batko Proteya vidsilaye vlasnogo sina do dvoru milanskogo gercoga Pid chas proshannya Proteya ta Dzhuliyi molodyata obminyalisya kabluchkami Perebuvannya v Milani prineslo Proteyu chimalo novin Valentin zakohavsya v dochku gercoga Silviyu vzhe projshli tayemni zaruchini a teperishnoyi nochi Valentin planuye vikrasti kohanu i vtekti z mista Zustrich Proteya z Silviyu spravlyaye na togo take silne vrazhennya sho toj zakohuyetsya v divchinu tezh Prigolomshenij novinami i novimi pochuttyami Protej yak virnij dvoryanin syuzerenu vidaye namir priyatelya Valentina batku Silviyi gercogu Milana Rishuchij gercog hovaye donku a nebezpechnogo Valentina viganyaye get z mista Adzhe naplanuvav viddati donku za Turio beztyamnogo supernika Valentina Protej v najkrashih tradiciyah nadvirnogo zhittya pochinaye novu intrigu vidayuchi sebe za prihilnika gercogskih planiv poshlyubiti dochku z Turio a sam zalicyayetsya do Silviyi namagayuchis poloniti yiyi serce Tim chasom v Milan pribula Dzhuliya sho ne vitrimala rozluchennya z kohanim Tam vona i diznayetsya sho Protej volochitsya vzhe za Silviyeyu i zabuv pro kohanu v Veroni Vona perevdyagayetsya v cholovichij kostyum i najmayetsya do Proteya v slugi Obidvi pari kohanciv chekayut she prigodi vtecha Silviyi vnochi polon u rozbijnikiv yaki viyavilisya dobrodiyami i yakimi keruye vignanec Valentin V polon do rozbijnikiv potrapili navit gercog i Turio sho peresliduvali vtikachku Silviyu Protej prositime vibachennya za zradu druga a toj miloserdno prostit Kohanciv blagoslovit navit milanskij gercog i vse pristojno zakinchitsya nehaj i dosit zovnishno Harakteri v p yesi she vimalovani poverhnevo ce bilshe maski daleki vid realnosti nizh zhivi istoti Yaksho pripustiti sho avtorom p yesi mig buti Rodzher Menners 1576 1612 5 j graf Retlend i golovnij pretendent na avtorstvo a tvir napisanij 1591 roku to avtoru bulo lishe 17 rokiv Dijovi osobidva veronci priyateli Protej ta Valentin starij Antonio batko Proteya sluga i blazen Valentina Spid Shvidkij sluga i blazen Proteya Lan Legkij Dzhuliya kohana proteya u Veroni Silviya dochka gercoga Milana gercog Milana batko Silviyi Lyuchetta sluzhnicya Dzhuliyi Turio beztyamnij supernik Valentina dobrodijni rozbijniki Vlasnik zayizdu v Milani muzikantiDiv takozhVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Dva veronci Shekspirizm Mistifikaciya Chesterivska zbirka Pivnichne Vidrodzhennya Pershe shekspirivske folio Soneti Shekspira Rodzher Menners Biver zamok DzherelaWilliam Shakespeare Two Gentlemen of Verona Englisch Deutsche Studienausgabe Deutsche Prosafassung Anmerkungen Einleitung und Kommentar von Sylvia Zysset Stauffenburg Tubingen 2008 ISBN 978 3 86057 569 7 PosilannyaTwo Gentlemen of Verona by William Shakespeare 7 travnya 2015 u Wayback Machine tekst anglijskoyu na sajti Proekt Gutenberg angl Tvori v shesti tomah Tom 2 Dva veronci per I Steshenko 149 229 s 5 chervnya 2015 u Wayback Machine Dva veronci Pereklad Irini Steshenko 23 chervnya 2015 u Wayback Machine www ae lib org ua