Віктор Никанорович Грабовський | ||||
---|---|---|---|---|
Народився | 7 листопада 1942 (81 рік) Баговиця Хмельницька область | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | поет, перекладач, літературознавець, критик, журналіст | |||
Сфера роботи | поезія[1], літературознавство[1], літературна критика[1], переклад[1] і журналістика[1] | |||
Alma mater | ЛНУ ім. І. Франка | |||
Мова творів | українська | |||
Членство | Національна спілка письменників України | |||
Премії | ім. В. Сосюри ім. Д. Нитченка ім. І. Огієнка | |||
Сайт: Віктор Грабовський «Споглядання дерева» | ||||
| ||||
Ві́ктор Никано́рович Грабо́вський (нар. 7 листопада 1942, село Баговиця, нині Кам'янець-Подільського району Хмельницької області) — український поет, перекладач, літературознавець, літературний критик, журналіст. Член Національної спілки письменників України. Заслужений діяч мистецтв України (2007).
Біографія
Народився 7 листопада 1942 в селі Баговиця Кам'янець-Подільського району Хмельницької області.
Навчався на слов'янському відділенні філологічного факультету Львівського університету. З 1967 — газетярує. На початку 1980-х виконував обов'язки заввідділу критики, а з 1985 до 1990 — публіцистики в «Літературній Україні». Працював заступником головного редактора в редакціях «Народної газети», «Самостійної України», «Слова Просвіти», головним редактором видавництва Київського національного економічного університету (КНЕУ). Тепер в.о. головного редактора газети «Літературна Україна».
Нагороди
- 11 квітня 2007 року надано звання «Заслужений діяч мистецтв України» — за вагомий особистий внесок у розвиток української журналістики, активне відстоювання ідеалів свободи слова, багаторічну сумлінну працю та з нагоди 80-річчя від дня заснування газети «Літературна Україна».
- 2008 р. лауреат літературної премії імені Дмитра Нитченка
- 2012 р. лауреат всеукраїнської премії імені Івана Огієнка
Творчість
Автор книжок лірики: «Конари» (Київ: «Молодь», 1983); «Дерево слова» (Київ: «Радянський письменник», 1987); «Споглядання дерева» (електронна версія на сайтах «Поетика» [ 21 липня 2009 у Wayback Machine.] та ); «П'янка розрада» (Київ-Ніжин: ТОВ «Аспект-Поліграф», 2005); «Острів милосердя» (Київ: вид. центр «Просвіта», 2005); «Пісня збирача нектару» (Київ: в-во КНЕУ, 2006); «Вербна неділя» (Київ-Біла Церква: вид. центр «Просвіта», 2007).
Ось лише один із відгуків на книгу «Острів милосердя»:
Марія Криштопа «Твій ангол береже троянду серця»
Книга Віктора ГРАБОВСЬКОГО «Острів милосердя» має три береги — «Берег віри», «Берег надії», «Берег любові». Саме так називаються цикли поезій, саме до цих берегів пропонується причалити читачеві. До якого б ти не доплив, — потрапиш на острів милосердя, де «Така тиха притишена тиша, — триває причастя снів, хоч уже прокинулись крила. Так мовчно і непорочно, хоч горло уже лоскоче несмілий промінь слова». Але кожна назва — відносна, тому не очікуйте милосердного спокою від прочитання, бо поезія і спокій — несумісні. Навіть більше — пірамідальний спокій не для Ліричного Героя Віктора Грабовського, який захоплюється, закохується, розчаровується, бунтує й, урешті, зізнається: «Ой маю ж того щастя, маю та повні жмені, Несу, не ховаючи, сльози кленів. Ой пече ж мені щастя, пече долоні білі. А де втечеш…» Герой Грабовського ізольований від сухого «раціо», він живе в прасвіті, коли людина ще не була отруєна надміром цивілізації, жила у світі й носила світ у собі. Усе, про що пише Грабовський, це внутрішній світ людини, такий собі екскурс у світ, де «я» дорівнює поезії, адже все інше не можна пережити, перевідчувати, а без цієї процедури вийде не вірш, а форма. Світ поезії Грабовського — язичницько-християнський. У ньому достатньо місця любові до Господа й любові до кожного дерева й каменя — як окремої святині. Але, насамперед, це — любов до себе у світі, впевненість у тому, що, яким би цей світ не був, яким би богам не належав, людина в ньому — істота люблена: «Коли в усьому світі, мов у лісі — мовчать серця, до кого не озвешся — хай не притлумлює чуття пекельна дійсність, твій Ангол не забув Свій Сад… Хоча б які крутило завірюхи, хоч би які знялися суховії, Свята Любов рятує нас від скрухи, якщо не піддамося безнадії. Твій Ангол береже троянду серця, плекаючи той квіт лишень для тебе», — і ще — «Моя ж молитва — се мої ліси, правічні й вічні, мов саме буття. Вона росте і доростає сонця, щоби Природі скласти пошанівок». А ще в «Острові милосердя» багато перекладів, адже Віктор Грабовський ще й талановитий перекладач. Кажуть, по перекладних творах можна скласти портрет поета-перекладача, адже саме він вибирає ці твори, надає їм нового звучання, навіть більше — привласнює. Невипадковим є зацікавлення творчістю Ярослава Івашкевича, адже цей поет, як ніхто, табуював місто, вважаючи його джерелом усіх бід, стіною, яка заважає єднанню людини з природою. В одному зі своїх творів Івашкевич навіть проводить Героя «через Віслу», вважаючи, що звільнитися від міста можна лише шляхом самогубства. У поезії Віктора Грабовського теж немає місця урбаністичним мотивам. А ще герої Івашкевича часто сумують за «wiatrem z Ukrainy», який так любить Ліричний Герой Грабовського. І, найголовніше, — ставлення до поезії: «Вірші не пишуть — вірші вимовляють, слова ростуть у серці, мов тісто на дріжджах (дріжджах душі?) тісто шафранове перемішується з тістом чорним, житнім, а потім це тісто їдять люди, звірята; кожне слово виросло криком, але кричати вночі не можна, тож тихше, тихше вимовляй вірші». Невипадковими є й переклади з Кароля Войтили, адже саме ця людина була одним із Пророків Любові. Грабовський перекладає не лише польських поетів, у нього є чудові переклади з білоруса Ригора Барадуліна, котрий через відомі всім обставини потрапив у рідній країні до списку «небажаних поетів», і з болгарина Николи Хайтова. Цей список досить великий. Цікавим є й підбір текстів. Так, із Олександра Блока Грабовський чомусь вибирає саме цей вірш: «Всё на земле умрет — и мать, и младость, Жена изменит, и покинет друг. Но ты учись вкушать иную сладость, Глядясь в холодный и полярный круг. Бери свой челн, плыви на дальний полюс B стенах из льда — и тихо забывай, Как там любили, гибли и боролись… И забывай страстей бывалый край. И к вздрагиваньям медленного хлада Усталую ты душу приучи, Чтоб было здесь ей ничего не надо, Когда оттуда ринутся лучи». Для порівняння — переклад: «Все на Землі помре — і неня, й юність, дружина зрадить і покине друг. Але ти вчись і на спекотній дюні збагнуть, чим диха заполярний круг. Бери свій човен і пливи на полюс у криги світ — і тихо забувай, як тут любили, гинули й боролись, і не спогадуй шалу давній край. Й служить тремтінню мерзнучого тіла присилуй серце, навчене згорять, щоб тут йому нічого не кортіло, як звідти ринуть вогняні моря». Ось такий він, Віктор Грабовський. Поет і талановитий перекладач, який сьогодні презентує читачеві збірку «Острів милосердя». Збірку, яка, як уже було сказано, позбавлена сухих форм. Правда, натомість є інша небезпека — самовичерпання, адже балансування між собою і собою іноді загрожує поверненням або закінченням. Але поки цього не сталося, читач має змогу насолоджуватися хорошою поезією Віктора Грабовського й добротним виданням його книги.
Перекладає зі слов'янських мов. Зокрема, зі словацької — Рудо Моріц, «Його великий день» (Київ: «Веселка», 1978); з сербської — Стеван Булаїч, «Діти з Вербної річки» (Київ: «Веселка», 1979); співперекладач «Антології сербо-лужицької поезії» (Львів: «Каменяр», 1969); з чеської — «Весняна Влтава» (Київ: "Молодь, 1982); з російської — Олександр Блок «Скіфи» («Літературна Україна» від 24.11.2005 р.), Євген Євтушенко «Казанський університет» та , Василь Федоров «Другий вогонь» (Київ, вид-во «Радянський письменник», 1983)та ін.; з болгарської — «Давайте дружити!» (Київ — Софія: «Веселка» 1985); з польської — Густав Еренбург, Томаш Август Олізаровський, Мирон Бялошевсьский та ін.: Антологія польської поезії в двох томах (Київ: Дніпро, 1979), Кароль Войтила (Івана Павла II) «Святиня» (Київ: «Дніпро», 2001). Цікаві роздуми самого поета про особистість і творчість Кароля Войтили (Івана Павла ІІ) в ст. «Любов сама врівноважує долю» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.].
Вірші, переклади, есеї, публіцистичні та літературознавчі статті Віктора Грабовського увійшли до низки колективних збірок ще тридцять років тому (наприклад, Грабовський є одним з авторів збірки критичних статей «Високе покликання» — Київ, в-во «Радянський письменник», 1976 — це про його статтю стосовно мистецтва перекладу академік Едельгейм сказав тоді ж у «Вопросах літератури»: «Небольшое, но умное иследование…», а також і зарубіжних видань, зокрема збірки української поезії у перекладі на польську «Ukraińskie wiersze miłosne» — Warszawa, 1991); друкувалися у літературно-мистецьких журналах та газетах України. Віктор Грабовський — автор цікавої інтерпретації «Слова про Ігорів похід» сучасною українською мовою, при дослідженні якого висунув оригінальну гіпотезу про Автора шедевру давньоукраїнської поезії («Літературна Україна», 1985).
Редактор й упорядник двомовного видання поезії Василя Стуса «Ось так і ти згоряй» (Київ: вид. центр «Просвіта», 2005 р. — 288с.: іл. — Парал. укр., рос.)
Ось як відгукнулась на книгу Марія Литвин у тижневику «Слово Просвіти» в ст. «Отак і ти згоряй»:
«… видання й справді важко переоцінити. Редактор-упорядник Віктор Грабовський створив цілу симфонію героїчної непокори. Вогненні вірші Василя Стуса в перекладах Любові Сироти й Анатолія Ткаченка доповнюють графічні твори Панаса Заливахи. Вони перегукуються зі вдумливим, мудрим словом Євгена Сверстюка про філософію життя побратима — збереження й творення нації через власну душу, власну гідність і порядність. Левко Лук'яненко згадує останні дні Василя Стуса (…) Відчайдушний лист Андрія Сахарова „Учасникам мадридської наради з перевірки Гельсінських угод, главам держав — учасниць Гельсінського акта“ на захист великого поета постає документом значення постаті Василя Стуса у світовому просторі, яке роками намагалися притлумити ідеологи малоросійства. Тому нам украй потрібні такі книжки, які перекладатимуть наш голос, відкриваючи світові велику, красиву й талановиту націю.»
Також Віктор Грабовський — один з авторів сценарію фільму про Чорнобиль «Поріг» [ 25 жовтня 2007 у Wayback Machine.] відомого режисера Роллана Сергіенка та один з ініціаторів Міжнародної щорічної акції «Спасенна планета» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.], яка вже з першого кроку — 26 квітня 1998 року знайшла чимало прихильників в усьому світі.
Лауреат премій імені Володимира Сосюри (2006) , Дмитра Нитченка та Івана Огієнка[недоступне посилання з липня 2019].
Журналістка Віра Кульова, розповідаючи в газеті «Хрещатик» про лауреатів премії імені Володимира Сосюри, зазначила: «З Віктором Грабовським працювала в газеті „Ваше здоров'я“. Ерудит, великий патріот України, щира й добра душа. Власне, і його лірика (опублікована у збірці „П'янка розрада“) до щему вражає своєю відкритістю, безпосередністю, великою любов'ю до світу, людей, а передусім — до рідної землі».
Правління Київського обласного об'єднання «Просвіта» імені Тараса Шевченка та Вчена рада філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка висунули збірку Віктора Грабовського «Острів милосердя» на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка за 2008. Сам же поет, відповідаючи на запитання «Що саме Ви, як автор, вважаєте вершиною своєї творчості?», сказав в інтерв'ю «Телекритиці»: «Що ж до вершини творчості, то 2005 року в мене вийшла збірка „П'янка розрада“; — книжка лірики, що придасться читачеві, як кухлик прохолодної води у спеку. Книжка, по суті, залишилася непоміченою. Читач звик уже до міцніших напоїв». Віктор Грабовський також зазначив, що він більше відомий як критик.
А 14 червня 2002 у читальній залі центральної міської бібліотеки м. Біла Церква відбулася презентація нової книги Віктора Грабовського — роману «Ніхто не живе для себе». «…Роман було написано десять років тому, але актуальності не втратив. Навпаки, Віктор Грабовський на його сторінках передбачив деякі події, які розгортаються на наших очах, в оці саме дні. Зокрема він висловлює обурення ратифікацією Верховною Радою України Хартії європейських мов, висловлюючи побоювання, що цей документ (справжнього змісту якого наш народ не знає) стане основою для атаки на винищення саме української мови. І таких передбачень у книзі є чимало… …Ведуча презентації, завідувачка відділу методичної та бібліографічної роботи Тетяна Біла зазначила: „Цей твір є своєрідною енциклопедією українського духу…“».
Видані книги
- Конари: Поезії. — К.: Молодь, 1983. — 96 с.
- Дерево слова: Поезії. — К.: Радянський письменник, 1987. — 94 с.
- П'янка розрада: Ліріка. — Київ — Ніжин: ТОВ Аспект-Поліграф, 2005. — 100 с. —
- Острів милосердя: Поезії. — К.: ВЦ «Просвіта», 2005. — 265 с.— 1000 примірників. —
- Пісня збирача нектару: Ліріка.— К., 2006. — 156 с.
- Вербна неділя. — Київ—Біла Церква: ВЦ «Просвіта», 2007. — 134 с.
- Войтила Кароль. Святиня [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.] / Упорядник, автор передмови та перекладач із польської мови Віктор Грабовський. — К.: Дніпро, 2001. — 150 с.—
- Жагалівка[недоступне посилання з липня 2019]: Поезії. — Дизайн Світлани Куртан. — Ужгород: Ґражда, 2011. — 232 с.: іл. —
- Никанор Грабовський. Зошити з червоної пітьми: приват. записи 1980–1982 рр. [Архівовано 14 вересня 2013 у Archive.is]/ Упорядник та автор передмови Віктор Грабовський. — К.: ВЦ «Просвіта», 2010. — 447 с. —
- Ніхто не живе для себе. Суспільний роман про Любов та Кохання. [ 19 квітня 2012 у Wayback Machine.]—: — Біла Церква: «Буква», 2012. . — 503 с.—
- Віктор Грабовський. Любов сама врівноважує долю [Архівовано 14 вересня 2013 у Archive.is]: Кароль Войтила у молитві та поезії. / Віктор Грабовський. — К.: Просвіта, 2013. — 152 с. —
- Віктор Грабовський.Вибрані твори в трьох томах. [Архівовано 14 вересня 2013 у Archive.is] — К.: ВЦ «Просвіта», 2012. — (Том І. Економіка совісті: публіцистика. — К.: ВЦ «Просвіта», 2012. — 624 с. — ; Том ІІ. Споглядання дерева: Лірика. Поеми. Переклади. — К.: ВЦ «Просвіта», 2012. — 648 с. — ; Том ІІІ. Ніхто не живе для себе: Суспільний роман про Любов та Кохання. — К.:ВЦ «Просвіта», 2012. — 576 с. — )
- Ти — моє дзеркало (Любов і документи)[недоступне посилання з липня 2019]: Роман. — К: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2013. — 320 с. —
Інші публікації
- «Страх мови» — Літературна Україна, 2006 р.
- «Жало Духовного меча» — Урядовий кур'єр, № 43, 7.03.2007 р.
- «Українська мета» — Літературна Україна, 19.07.2007 р.
- «Маєстат нашої гідності» — Літературна Україна, 16.08.2007 р.
- «Любов сама врівноважує долю» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Дзвін, 2008 р.
- «Пісня сонцестояння» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Літературна Україна, 22.05.2008 р.
- «Гончар, який ліпив епоху» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Літературна Україна, 16.10.2008 р.
- «Казання про вбиту душу» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Дзвін, 2009 р.
- Поема «Пробудження» [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Літературна Україна, 19.02.2009 р.
- Володимир КОСКІН: «Ми втопимось в ситих хоралах, якщо піддамося брехні!». Інтерв'ю з Віктором Грабовським — Українська літературна газета, № 11(43) 3.06.2011[недоступне посилання з липня 2019] та № 12(44) 17.06.2011[недоступне посилання з липня 2019]
- Грабовський В. Одне серце — на двох: поема про безсмертя / Віктор Грабовський // Дзвін. — Львів. — 2019, N № 10.-С.11-93.
Примітки
- Czech National Authority Database
- . Архів оригіналу за 10 серпня 2011. Процитовано 16 вересня 2009.
- (Марія КРИШТОПА — тижневик «Слово Просвіти», № 26 (299) 30.06 — 6. 07.2005 р.)
- Василь Стус. Отак і ти згоряй[недоступне посилання] / Вот так и ты сгорай [ 23 серпня 2011 у Wayback Machine.] — Київ: вид. центр «Просвіта», 2005 р. — 288с.: іл. — Парал. укр., рос. (Редактор й упорядник Віктор Грабовський; Втуп. слово Є.Сверстюка; Післямова Л.Лук'яненка; Переклад російською Любові Сироти та Анатолія Ткаченка; Іл. П.Заливахи) —
- Марія Литвин. «Отак і ти згоряй», тижневик «Слово Просвіти», ч. 46 (319) 17-23 листопада 2005 р.
- Премія 2008. Результати голосування[недоступне посилання з липня 2019]
- . Архів оригіналу за 23 травня 2008. Процитовано 8 березня 2009.
- Тетяна Виговська «Совість народу»[недоступне посилання з липня 2019]— про презентацію роману Віктора Грабовського «Ніхто не живе для себе»
Література
- Письменники України : довідник / упоряд. Д. Г. Давидюк, Л. Г. Кореневич, В. П. Павловська. — Дніпропетровськ : ВПОП «Дніпро», 1996. — 397 с. — . — С. 63.
- Петро Кононенко "Молитва й поезія — людина і світ: Рецензія на переклад В. Грабовським книжки поетичних медитацій Карола Войтили Іоанна Павла ІІ «Святиня» // «Літературна Україна», 20.12.2001 р.
- Петро Перебийніс «Увінчаний словом»: Про зустріч В. Грабовського з М. Шолоховим // «Урядовий кур'єр», 9.07.2002 р.
- Олена Логвиненко «Вікторові Грабовському — 60» // «Літературна Україна», 21.11.2002 р.
- Мочалова Н. С. «„Острів милосердя“ Віктора Грабовського» // Юр'їв. земля. — 30.06.2005 р.
- Марія Криштопа «Твій ангол береже троянду серця» // «Слово Просвіти», 30.06 — 6.07.2005 р.
- Тарас Салига «Художня аксіома „Острова милосердя“» // «Літературна Україна», 23.02.2006 р.
- Василь Осадчий «Наближені обрії людяності» // «Народне слово», 7.09.2006[недоступне посилання з липня 2019]
- Косів Михайло. «Ще не зима… ще тільки падолист»: Про нові книги Віктора Грабовського «П'янка розрада», «Острів милосердя», «Пісня збирача нектару» // Літературна Україна. — 2007. — 22 лютого. — С. 6.
- Якубовська М. «Мистецтво дихати красою»: [Рецензія на збірку Віктора Грабовського «Вербна неділя»] // Літературна Україна. — 2008. — 6 березня. — С.4
Посилання
- Національна спілка письменників України. Письменницький довідник [ 9 жовтня 2012 у Wayback Machine.]
- Кульова Віра. Літописці української душі // Хрещатик. — 2006. — 24 жовтня. [ 10 лютого 2015 у Wayback Machine.]
- Тетяна Виговська «Совість народу»— про презентацію роману Віктора Грабовського «Ніхто не живе для себе»[недоступне посилання з липня 2019]
- Письменник з Баговиці [ 4 травня 2016 у Wayback Machine.] — Кам’янецький часопис КлюЧ, 2015-11-13
Віктор Грабовський у соціальних мережах:
- Poetyka_Віктор Грабовський_ Вірші, переклади [ 21 липня 2009 у Wayback Machine.]
- Віктор Грабовський «Прокинься, Совісте» («Літературна Україна», 22.03.2007 р.) [ 5 серпня 2011 у Wayback Machine.]
- Споглядання дерева — Живий Журнал Віктора Грабовського [ 18 серпня 2011 у Wayback Machine.]
- В Ужгороді побачила світ збірка поезій Віктора Грабовського «Жагалівка» (ФОТО)[недоступне посилання з липня 2019]
- Віктор Грабовський: «Україну відродить громадянська гідність»— інтерв'ю з поетом.
- Твори в бібліотеці «Український Центр» [ 14 квітня 2021 у Wayback Machine.]
- ЖОДТРК. Програма Тетерів Премія Огієнка [ 13 жовтня 2016 у Wayback Machine.]
- Відео з церемонії вручення премії імені Івана Огієнка (Віктору Грабовському)[недоступне посилання з липня 2019] — 10.05.2012 в Українському домі в Києві.
- Віктор Грабовський: вириваймося з мороку! [ 20 грудня 2013 у Wayback Machine.] (інтерв’ю Володимира Коскіна, фото автора)
- Віктор Грабовський "Ти - моє дзеркало" [Архівовано 14 вересня 2013 у Archive.is] (роман)
Це незавершена стаття про українського письменника. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Grabovskij Lib Chlen KPRS Viktor Nikanorovich GrabovskijNarodivsya7 listopada 1942 1942 11 07 81 rik Bagovicya Hmelnicka oblastGromadyanstvo UkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistpoet perekladach literaturoznavec kritik zhurnalistSfera robotipoeziya 1 literaturoznavstvo 1 literaturna kritika 1 pereklad 1 i zhurnalistika 1 Alma materLNU im I FrankaMova tvorivukrayinskaChlenstvoNacionalna spilka pismennikiv UkrayiniPremiyiim V Sosyuri im D Nitchenka im I OgiyenkaSajt Viktor Grabovskij Spoglyadannya dereva Vi ktor Nikano rovich Grabo vskij nar 7 listopada 1942 selo Bagovicya nini Kam yanec Podilskogo rajonu Hmelnickoyi oblasti ukrayinskij poet perekladach literaturoznavec literaturnij kritik zhurnalist Chlen Nacionalnoyi spilki pismennikiv Ukrayini Zasluzhenij diyach mistectv Ukrayini 2007 BiografiyaNarodivsya 7 listopada 1942 v seli Bagovicya Kam yanec Podilskogo rajonu Hmelnickoyi oblasti Navchavsya na slov yanskomu viddilenni filologichnogo fakultetu Lvivskogo universitetu Z 1967 gazetyaruye Na pochatku 1980 h vikonuvav obov yazki zavviddilu kritiki a z 1985 do 1990 publicistiki v Literaturnij Ukrayini Pracyuvav zastupnikom golovnogo redaktora v redakciyah Narodnoyi gazeti Samostijnoyi Ukrayini Slova Prosviti golovnim redaktorom vidavnictva Kiyivskogo nacionalnogo ekonomichnogo universitetu KNEU Teper v o golovnogo redaktora gazeti Literaturna Ukrayina Nagorodi 11 kvitnya 2007 roku nadano zvannya Zasluzhenij diyach mistectv Ukrayini za vagomij osobistij vnesok u rozvitok ukrayinskoyi zhurnalistiki aktivne vidstoyuvannya idealiv svobodi slova bagatorichnu sumlinnu pracyu ta z nagodi 80 richchya vid dnya zasnuvannya gazeti Literaturna Ukrayina 2008 r laureat literaturnoyi premiyi imeni Dmitra Nitchenka2012 r laureat vseukrayinskoyi premiyi imeni Ivana OgiyenkaTvorchistAvtor knizhok liriki Konari Kiyiv Molod 1983 Derevo slova Kiyiv Radyanskij pismennik 1987 Spoglyadannya dereva elektronna versiya na sajtah Poetika 21 lipnya 2009 u Wayback Machine ta P yanka rozrada Kiyiv Nizhin TOV Aspekt Poligraf 2005 Ostriv miloserdya Kiyiv vid centr Prosvita 2005 Pisnya zbiracha nektaru Kiyiv v vo KNEU 2006 Verbna nedilya Kiyiv Bila Cerkva vid centr Prosvita 2007 Os lishe odin iz vidgukiv na knigu Ostriv miloserdya Mariya Krishtopa Tvij angol berezhe troyandu sercya Kniga Viktora GRABOVSKOGO Ostriv miloserdya maye tri beregi Bereg viri Bereg nadiyi Bereg lyubovi Same tak nazivayutsya cikli poezij same do cih beregiv proponuyetsya prichaliti chitachevi Do yakogo b ti ne dopliv potrapish na ostriv miloserdya de Taka tiha pritishena tisha trivaye prichastya sniv hoch uzhe prokinulis krila Tak movchno i neporochno hoch gorlo uzhe loskoche nesmilij promin slova Ale kozhna nazva vidnosna tomu ne ochikujte miloserdnogo spokoyu vid prochitannya bo poeziya i spokij nesumisni Navit bilshe piramidalnij spokij ne dlya Lirichnogo Geroya Viktora Grabovskogo yakij zahoplyuyetsya zakohuyetsya rozcharovuyetsya buntuye j ureshti ziznayetsya Oj mayu zh togo shastya mayu ta povni zhmeni Nesu ne hovayuchi slozi kleniv Oj peche zh meni shastya peche doloni bili A de vtechesh Geroj Grabovskogo izolovanij vid suhogo racio vin zhive v prasviti koli lyudina she ne bula otruyena nadmirom civilizaciyi zhila u sviti j nosila svit u sobi Use pro sho pishe Grabovskij ce vnutrishnij svit lyudini takij sobi ekskurs u svit de ya dorivnyuye poeziyi adzhe vse inshe ne mozhna perezhiti perevidchuvati a bez ciyeyi proceduri vijde ne virsh a forma Svit poeziyi Grabovskogo yazichnicko hristiyanskij U nomu dostatno miscya lyubovi do Gospoda j lyubovi do kozhnogo dereva j kamenya yak okremoyi svyatini Ale nasampered ce lyubov do sebe u sviti vpevnenist u tomu sho yakim bi cej svit ne buv yakim bi bogam ne nalezhav lyudina v nomu istota lyublena Koli v usomu sviti mov u lisi movchat sercya do kogo ne ozveshsya haj ne pritlumlyuye chuttya pekelna dijsnist tvij Angol ne zabuv Svij Sad Hocha b yaki krutilo zaviryuhi hoch bi yaki znyalisya suhoviyi Svyata Lyubov ryatuye nas vid skruhi yaksho ne piddamosya beznadiyi Tvij Angol berezhe troyandu sercya plekayuchi toj kvit lishen dlya tebe i she Moya zh molitva se moyi lisi pravichni j vichni mov same buttya Vona roste i dorostaye soncya shobi Prirodi sklasti poshanivok A she v Ostrovi miloserdya bagato perekladiv adzhe Viktor Grabovskij she j talanovitij perekladach Kazhut po perekladnih tvorah mozhna sklasti portret poeta perekladacha adzhe same vin vibiraye ci tvori nadaye yim novogo zvuchannya navit bilshe privlasnyuye Nevipadkovim ye zacikavlennya tvorchistyu Yaroslava Ivashkevicha adzhe cej poet yak nihto tabuyuvav misto vvazhayuchi jogo dzherelom usih bid stinoyu yaka zavazhaye yednannyu lyudini z prirodoyu V odnomu zi svoyih tvoriv Ivashkevich navit provodit Geroya cherez Vislu vvazhayuchi sho zvilnitisya vid mista mozhna lishe shlyahom samogubstva U poeziyi Viktora Grabovskogo tezh nemaye miscya urbanistichnim motivam A she geroyi Ivashkevicha chasto sumuyut za wiatrem z Ukrainy yakij tak lyubit Lirichnij Geroj Grabovskogo I najgolovnishe stavlennya do poeziyi Virshi ne pishut virshi vimovlyayut slova rostut u serci mov tisto na drizhdzhah drizhdzhah dushi tisto shafranove peremishuyetsya z tistom chornim zhitnim a potim ce tisto yidyat lyudi zviryata kozhne slovo viroslo krikom ale krichati vnochi ne mozhna tozh tihshe tihshe vimovlyaj virshi Nevipadkovimi ye j perekladi z Karolya Vojtili adzhe same cya lyudina bula odnim iz Prorokiv Lyubovi Grabovskij perekladaye ne lishe polskih poetiv u nogo ye chudovi perekladi z bilorusa Rigora Baradulina kotrij cherez vidomi vsim obstavini potrapiv u ridnij krayini do spisku nebazhanih poetiv i z bolgarina Nikoli Hajtova Cej spisok dosit velikij Cikavim ye j pidbir tekstiv Tak iz Oleksandra Bloka Grabovskij chomus vibiraye same cej virsh Vsyo na zemle umret i mat i mladost Zhena izmenit i pokinet drug No ty uchis vkushat inuyu sladost Glyadyas v holodnyj i polyarnyj krug Beri svoj cheln plyvi na dalnij polyus B stenah iz lda i tiho zabyvaj Kak tam lyubili gibli i borolis I zabyvaj strastej byvalyj kraj I k vzdragivanyam medlennogo hlada Ustaluyu ty dushu priuchi Chtob bylo zdes ej nichego ne nado Kogda ottuda rinutsya luchi Dlya porivnyannya pereklad Vse na Zemli pomre i nenya j yunist druzhina zradit i pokine drug Ale ti vchis i na spekotnij dyuni zbagnut chim diha zapolyarnij krug Beri svij choven i plivi na polyus u krigi svit i tiho zabuvaj yak tut lyubili ginuli j borolis i ne spogaduj shalu davnij kraj J sluzhit tremtinnyu merznuchogo tila prisiluj serce navchene zgoryat shob tut jomu nichogo ne kortilo yak zvidti rinut vognyani morya Os takij vin Viktor Grabovskij Poet i talanovitij perekladach yakij sogodni prezentuye chitachevi zbirku Ostriv miloserdya Zbirku yaka yak uzhe bulo skazano pozbavlena suhih form Pravda natomist ye insha nebezpeka samovicherpannya adzhe balansuvannya mizh soboyu i soboyu inodi zagrozhuye povernennyam abo zakinchennyam Ale poki cogo ne stalosya chitach maye zmogu nasolodzhuvatisya horoshoyu poeziyeyu Viktora Grabovskogo j dobrotnim vidannyam jogo knigi Perekladaye zi slov yanskih mov Zokrema zi slovackoyi Rudo Moric Jogo velikij den Kiyiv Veselka 1978 z serbskoyi Stevan Bulayich Diti z Verbnoyi richki Kiyiv Veselka 1979 spivperekladach Antologiyi serbo luzhickoyi poeziyi Lviv Kamenyar 1969 z cheskoyi Vesnyana Vltava Kiyiv Molod 1982 z rosijskoyi Oleksandr Blok Skifi Literaturna Ukrayina vid 24 11 2005 r Yevgen Yevtushenko Kazanskij universitet ta Vasil Fedorov Drugij vogon Kiyiv vid vo Radyanskij pismennik 1983 ta in z bolgarskoyi Davajte druzhiti Kiyiv Sofiya Veselka 1985 z polskoyi Gustav Erenburg Tomash Avgust Olizarovskij Miron Byaloshevsskij ta in Antologiya polskoyi poeziyi v dvoh tomah Kiyiv Dnipro 1979 Karol Vojtila Ivana Pavla II Svyatinya Kiyiv Dnipro 2001 Cikavi rozdumi samogo poeta pro osobistist i tvorchist Karolya Vojtili Ivana Pavla II v st Lyubov sama vrivnovazhuye dolyu 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Virshi perekladi eseyi publicistichni ta literaturoznavchi statti Viktora Grabovskogo uvijshli do nizki kolektivnih zbirok she tridcyat rokiv tomu napriklad Grabovskij ye odnim z avtoriv zbirki kritichnih statej Visoke poklikannya Kiyiv v vo Radyanskij pismennik 1976 ce pro jogo stattyu stosovno mistectva perekladu akademik Edelgejm skazav todi zh u Voprosah literaturi Nebolshoe no umnoe isledovanie a takozh i zarubizhnih vidan zokrema zbirki ukrayinskoyi poeziyi u perekladi na polsku Ukrainskie wiersze milosne Warszawa 1991 drukuvalisya u literaturno misteckih zhurnalah ta gazetah Ukrayini Viktor Grabovskij avtor cikavoyi interpretaciyi Slova pro Igoriv pohid suchasnoyu ukrayinskoyu movoyu pri doslidzhenni yakogo visunuv originalnu gipotezu pro Avtora shedevru davnoukrayinskoyi poeziyi Literaturna Ukrayina 1985 Redaktor j uporyadnik dvomovnogo vidannya poeziyi Vasilya Stusa Os tak i ti zgoryaj Kiyiv vid centr Prosvita 2005 r 288s il Paral ukr ros Os yak vidguknulas na knigu Mariya Litvin u tizhneviku Slovo Prosviti v st Otak i ti zgoryaj vidannya j spravdi vazhko pereociniti Redaktor uporyadnik Viktor Grabovskij stvoriv cilu simfoniyu geroyichnoyi nepokori Vognenni virshi Vasilya Stusa v perekladah Lyubovi Siroti j Anatoliya Tkachenka dopovnyuyut grafichni tvori Panasa Zalivahi Voni peregukuyutsya zi vdumlivim mudrim slovom Yevgena Sverstyuka pro filosofiyu zhittya pobratima zberezhennya j tvorennya naciyi cherez vlasnu dushu vlasnu gidnist i poryadnist Levko Luk yanenko zgaduye ostanni dni Vasilya Stusa Vidchajdushnij list Andriya Saharova Uchasnikam madridskoyi naradi z perevirki Gelsinskih ugod glavam derzhav uchasnic Gelsinskogo akta na zahist velikogo poeta postaye dokumentom znachennya postati Vasilya Stusa u svitovomu prostori yake rokami namagalisya pritlumiti ideologi malorosijstva Tomu nam ukraj potribni taki knizhki yaki perekladatimut nash golos vidkrivayuchi svitovi veliku krasivu j talanovitu naciyu Takozh Viktor Grabovskij odin z avtoriv scenariyu filmu pro Chornobil Porig 25 zhovtnya 2007 u Wayback Machine vidomogo rezhisera Rollana Sergienka ta odin z iniciatoriv Mizhnarodnoyi shorichnoyi akciyi Spasenna planeta 18 serpnya 2011 u Wayback Machine yaka vzhe z pershogo kroku 26 kvitnya 1998 roku znajshla chimalo prihilnikiv v usomu sviti Laureat premij imeni Volodimira Sosyuri 2006 Dmitra Nitchenka ta Ivana Ogiyenka nedostupne posilannya z lipnya 2019 Zhurnalistka Vira Kulova rozpovidayuchi v gazeti Hreshatik pro laureativ premiyi imeni Volodimira Sosyuri zaznachila Z Viktorom Grabovskim pracyuvala v gazeti Vashe zdorov ya Erudit velikij patriot Ukrayini shira j dobra dusha Vlasne i jogo lirika opublikovana u zbirci P yanka rozrada do shemu vrazhaye svoyeyu vidkritistyu bezposerednistyu velikoyu lyubov yu do svitu lyudej a peredusim do ridnoyi zemli Pravlinnya Kiyivskogo oblasnogo ob yednannya Prosvita imeni Tarasa Shevchenka ta Vchena rada filologichnogo fakultetu Lvivskogo nacionalnogo universitetu imeni Ivana Franka visunuli zbirku Viktora Grabovskogo Ostriv miloserdya na zdobuttya Nacionalnoyi premiyi Ukrayini imeni Tarasa Shevchenka za 2008 Sam zhe poet vidpovidayuchi na zapitannya Sho same Vi yak avtor vvazhayete vershinoyu svoyeyi tvorchosti skazav v interv yu Telekritici Sho zh do vershini tvorchosti to 2005 roku v mene vijshla zbirka P yanka rozrada knizhka liriki sho pridastsya chitachevi yak kuhlik proholodnoyi vodi u speku Knizhka po suti zalishilasya nepomichenoyu Chitach zvik uzhe do micnishih napoyiv Viktor Grabovskij takozh zaznachiv sho vin bilshe vidomij yak kritik A 14 chervnya 2002 u chitalnij zali centralnoyi miskoyi biblioteki m Bila Cerkva vidbulasya prezentaciya novoyi knigi Viktora Grabovskogo romanu Nihto ne zhive dlya sebe Roman bulo napisano desyat rokiv tomu ale aktualnosti ne vtrativ Navpaki Viktor Grabovskij na jogo storinkah peredbachiv deyaki podiyi yaki rozgortayutsya na nashih ochah v oci same dni Zokrema vin vislovlyuye oburennya ratifikaciyeyu Verhovnoyu Radoyu Ukrayini Hartiyi yevropejskih mov vislovlyuyuchi poboyuvannya sho cej dokument spravzhnogo zmistu yakogo nash narod ne znaye stane osnovoyu dlya ataki na vinishennya same ukrayinskoyi movi I takih peredbachen u knizi ye chimalo Veducha prezentaciyi zaviduvachka viddilu metodichnoyi ta bibliografichnoyi roboti Tetyana Bila zaznachila Cej tvir ye svoyeridnoyu enciklopediyeyu ukrayinskogo duhu Vidani knigi Konari Poeziyi K Molod 1983 96 s Derevo slova Poeziyi K Radyanskij pismennik 1987 94 s P yanka rozrada Lirika Kiyiv Nizhin TOV Aspekt Poligraf 2005 100 s ISBN 966 340 037 4 Ostriv miloserdya Poeziyi K VC Prosvita 2005 265 s 1000 primirnikiv ISBN 966 8547 41 1 Pisnya zbiracha nektaru Lirika K 2006 156 s Verbna nedilya Kiyiv Bila Cerkva VC Prosvita 2007 134 s Vojtila Karol Svyatinya 4 bereznya 2016 u Wayback Machine Uporyadnik avtor peredmovi ta perekladach iz polskoyi movi Viktor Grabovskij K Dnipro 2001 150 s ISBN 966 578 023 9 Zhagalivka nedostupne posilannya z lipnya 2019 Poeziyi Dizajn Svitlani Kurtan Uzhgorod Grazhda 2011 232 s il ISBN 978 966 176 047 8 Nikanor Grabovskij Zoshiti z chervonoyi pitmi privat zapisi 1980 1982 rr Arhivovano 14 veresnya 2013 u Archive is Uporyadnik ta avtor peredmovi Viktor Grabovskij K VC Prosvita 2010 447 s ISBN 978 966 2133 52 3 Nihto ne zhive dlya sebe Suspilnij roman pro Lyubov ta Kohannya 19 kvitnya 2012 u Wayback Machine Bila Cerkva Bukva 2012 503 s ISBN 978 966 7185 99 1 Viktor Grabovskij Lyubov sama vrivnovazhuye dolyu Arhivovano 14 veresnya 2013 u Archive is Karol Vojtila u molitvi ta poeziyi Viktor Grabovskij K Prosvita 2013 152 s ISBN 978 966 2133 92 9 Viktor Grabovskij Vibrani tvori v troh tomah Arhivovano 14 veresnya 2013 u Archive is K VC Prosvita 2012 ISBN 978 966 2133 80 6 Tom I Ekonomika sovisti publicistika K VC Prosvita 2012 624 s ISBN 978 966 2133 81 3 Tom II Spoglyadannya dereva Lirika Poemi Perekladi K VC Prosvita 2012 648 s ISBN 978 966 2133 82 0 Tom III Nihto ne zhive dlya sebe Suspilnij roman pro Lyubov ta Kohannya K VC Prosvita 2012 576 s ISBN 978 966 2133 83 7 Ti moye dzerkalo Lyubov i dokumenti nedostupne posilannya z lipnya 2019 Roman K Vidavnichij dim Kiyevo Mogilyanska akademiya 2013 320 s ISBN 978 966 518 626 7Inshi publikaciyi Strah movi Literaturna Ukrayina 2006 r Zhalo Duhovnogo mecha Uryadovij kur yer 43 7 03 2007 r Ukrayinska meta Literaturna Ukrayina 19 07 2007 r Mayestat nashoyi gidnosti Literaturna Ukrayina 16 08 2007 r Lyubov sama vrivnovazhuye dolyu 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Dzvin 2008 r Pisnya soncestoyannya 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Literaturna Ukrayina 22 05 2008 r Gonchar yakij lipiv epohu 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Literaturna Ukrayina 16 10 2008 r Kazannya pro vbitu dushu 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Dzvin 2009 r Poema Probudzhennya 18 serpnya 2011 u Wayback Machine Literaturna Ukrayina 19 02 2009 r Volodimir KOSKIN Mi vtopimos v sitih horalah yaksho piddamosya brehni Interv yu z Viktorom Grabovskim Ukrayinska literaturna gazeta 11 43 3 06 2011 nedostupne posilannya z lipnya 2019 ta 12 44 17 06 2011 nedostupne posilannya z lipnya 2019 Grabovskij V Odne serce na dvoh poema pro bezsmertya Viktor Grabovskij Dzvin Lviv 2019 N 10 S 11 93 PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 Arhiv originalu za 10 serpnya 2011 Procitovano 16 veresnya 2009 Mariya KRIShTOPA tizhnevik Slovo Prosviti 26 299 30 06 6 07 2005 r Vasil Stus Otak i ti zgoryaj nedostupne posilannya Vot tak i ty sgoraj 23 serpnya 2011 u Wayback Machine Kiyiv vid centr Prosvita 2005 r 288s il Paral ukr ros Redaktor j uporyadnik Viktor Grabovskij Vtup slovo Ye Sverstyuka Pislyamova L Luk yanenka Pereklad rosijskoyu Lyubovi Siroti ta Anatoliya Tkachenka Il P Zalivahi ISBN 966 8547 49 7 Mariya Litvin Otak i ti zgoryaj tizhnevik Slovo Prosviti ch 46 319 17 23 listopada 2005 r Premiya 2008 Rezultati golosuvannya nedostupne posilannya z lipnya 2019 Arhiv originalu za 23 travnya 2008 Procitovano 8 bereznya 2009 Tetyana Vigovska Sovist narodu nedostupne posilannya z lipnya 2019 pro prezentaciyu romanu Viktora Grabovskogo Nihto ne zhive dlya sebe LiteraturaPismenniki Ukrayini dovidnik uporyad D G Davidyuk L G Korenevich V P Pavlovska Dnipropetrovsk VPOP Dnipro 1996 397 s ISBN 5 7707 9062 8 S 63 Petro Kononenko Molitva j poeziya lyudina i svit Recenziya na pereklad V Grabovskim knizhki poetichnih meditacij Karola Vojtili Ioanna Pavla II Svyatinya Literaturna Ukrayina 20 12 2001 r Petro Perebijnis Uvinchanij slovom Pro zustrich V Grabovskogo z M Sholohovim Uryadovij kur yer 9 07 2002 r Olena Logvinenko Viktorovi Grabovskomu 60 Literaturna Ukrayina 21 11 2002 r Mochalova N S Ostriv miloserdya Viktora Grabovskogo Yur yiv zemlya 30 06 2005 r Mariya Krishtopa Tvij angol berezhe troyandu sercya Slovo Prosviti 30 06 6 07 2005 r Taras Saliga Hudozhnya aksioma Ostrova miloserdya Literaturna Ukrayina 23 02 2006 r Vasil Osadchij Nablizheni obriyi lyudyanosti Narodne slovo 7 09 2006 nedostupne posilannya z lipnya 2019 Kosiv Mihajlo She ne zima she tilki padolist Pro novi knigi Viktora Grabovskogo P yanka rozrada Ostriv miloserdya Pisnya zbiracha nektaru Literaturna Ukrayina 2007 22 lyutogo S 6 Yakubovska M Mistectvo dihati krasoyu Recenziya na zbirku Viktora Grabovskogo Verbna nedilya Literaturna Ukrayina 2008 6 bereznya S 4PosilannyaNacionalna spilka pismennikiv Ukrayini Pismennickij dovidnik 9 zhovtnya 2012 u Wayback Machine Kulova Vira Litopisci ukrayinskoyi dushi Hreshatik 2006 24 zhovtnya 10 lyutogo 2015 u Wayback Machine Tetyana Vigovska Sovist narodu pro prezentaciyu romanu Viktora Grabovskogo Nihto ne zhive dlya sebe nedostupne posilannya z lipnya 2019 Pismennik z Bagovici 4 travnya 2016 u Wayback Machine Kam yaneckij chasopis KlyuCh 2015 11 13Viktor Grabovskij u socialnih merezhah Poetyka Viktor Grabovskij Virshi perekladi 21 lipnya 2009 u Wayback Machine Viktor Grabovskij Prokinsya Soviste Literaturna Ukrayina 22 03 2007 r 5 serpnya 2011 u Wayback Machine Spoglyadannya dereva Zhivij Zhurnal Viktora Grabovskogo 18 serpnya 2011 u Wayback Machine V Uzhgorodi pobachila svit zbirka poezij Viktora Grabovskogo Zhagalivka FOTO nedostupne posilannya z lipnya 2019 Viktor Grabovskij Ukrayinu vidrodit gromadyanska gidnist interv yu z poetom Tvori v biblioteci Ukrayinskij Centr 14 kvitnya 2021 u Wayback Machine ZhODTRK Programa Teteriv Premiya Ogiyenka 13 zhovtnya 2016 u Wayback Machine Video z ceremoniyi vruchennya premiyi imeni Ivana Ogiyenka Viktoru Grabovskomu nedostupne posilannya z lipnya 2019 10 05 2012 v Ukrayinskomu domi v Kiyevi Viktor Grabovskij virivajmosya z moroku 20 grudnya 2013 u Wayback Machine interv yu Volodimira Koskina foto avtora Viktor Grabovskij Ti moye dzerkalo Arhivovano 14 veresnya 2013 u Archive is roman Ce nezavershena stattya pro ukrayinskogo pismennika Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi