«Бути чи не бути» (англ. To be, or not to be) — початкові слова знаменитого монологу Гамлета в однойменній п'єсі Шекспіра (Дія третя, Сцена 1).
Українською мовою монолог переклали: Пантелеймон Куліш, Михайло Старицький, Освальд Бургардт, Леонід Гребінка, Григорій Кочур, Юрій Андрухович.
Текст монологу
Оригінал | Переклад українською Леоніда Гребінки : |
To be, or not to be, that is the question: | Чи бути, чи не бути — ось питання. |
Див. також
Література
- Кочур Г. П. Друге відлуння: Переклади. — Київ: Дніпро, 1991. — 558 с. / З Англійської драматургії. Вільям Шекспір. Гамлет, принц данський, 465—466 с.
Посилання
- Переклади монологу «бути чи не бути» українською мовою. [ 13 грудня 2016 у Wayback Machine.]
- Бути чи не бути — відео
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Buti chi ne buti angl To be or not to be pochatkovi slova znamenitogo monologu Gamleta v odnojmennij p yesi Shekspira Diya tretya Scena 1 Ukrayinskoyu movoyu monolog pereklali Pantelejmon Kulish Mihajlo Starickij Osvald Burgardt Leonid Grebinka Grigorij Kochur Yurij Andruhovich Tekst monologuOriginal Pereklad ukrayinskoyu Leonida Grebinki To be or not to be that is the question Whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them To die to sleep No more and by a sleep to say we end The heart ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to tis a consummation Devoutly to be wish d To die to sleep To sleep perchance to dream ay there s the rub For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil Must give us pause there s the respect That makes calamity of so long life For who would bear the whips and scorns of time The oppressor s wrong the proud man s contumely The pangs of despised love the law s delay The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes When he himself might his quietus make With a bare bodkin who would fardels bear To grunt and sweat under a weary life But that the dread of something after death The undiscover d country from whose bourn No traveller returns puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of Thus conscience does make cowards of us all And thus the native hue of resolution Is sicklied o er with the pale cast of thought And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action Soft you now The fair Ophelia Nymph in thy orisons Be all my sins remember d Chi buti chi ne buti os pitannya Sho blagorodnishe Koritis doli I bil vid gostrih stril yiyi terpiti A chi zitnuvshis v gerci z morem liha Poklasti kraj jomu Zasnuti vmerti I vse I znati vichnij son vryatuye Iz sercya vijme bil pozbavit ploti A zarazom strazhdan Chi ne zhadanij Dlya nas takij kinec Zasnuti vmerti I spati Mozhe j sniti Os v chim klopit Yaki nam sni prisnyatsya pislya smerti Koli pozbudemos zemnih suyet Os v chim vagan prichina Cherez ce Zhivut napasti nashi stilki lit Bo hto b terpiv bichi j narugi chasu Gnit mozhnovladcya gordiya znevagi Vidshtovhnutu lyubov nespravedlivist Vlastej svavolyu tyaganinu sudu Z chesnoti skromnoyi bezchesnij glum Koli b vin prostim lezom mig sobi Zdobuti vichnij spokij Hto stognav bi Pid tyagarem zhittya i pit svij liv Koli b ne strah popasti pislya smerti V toj kraj neznanij zvidki she nihto Ne povertavsya Strah cej nas bezvolit I v zvichnih bidah mi voliyem zhiti Nizh linuti do ne vidomih nam Tak rozum polohlivimi nas robit Yaskravi barvi nashoyi vidvagi Vid rozdumiv vtrachayut kolir svij A namiri visoki led zrodivshis Vmirayut she ne vtilivshis u diyu Ale tihish Ofeliya Zgadaj Moyi grihi v svoyij molitvi nimfo Div takozhButi chi ne buti film 1942 Buti chi ne buti film 1983 LiteraturaKochur G P Druge vidlunnya Perekladi Kiyiv Dnipro 1991 558 s Z Anglijskoyi dramaturgiyi Vilyam Shekspir Gamlet princ danskij 465 466 s PosilannyaPerekladi monologu buti chi ne buti ukrayinskoyu movoyu 13 grudnya 2016 u Wayback Machine Buti chi ne buti video