«Аннабель Лі» (англ. Annabel Lee) — вірш Едгара Аллана По, написаний і опублікований в 1849 році. Останній з написаних Едгаром Алланом По віршів. Опубліковано його було через два дні після смерті поета — 9 жовтня 1849 року.
«Аннабель Лі» | ||||
---|---|---|---|---|
Annabel Lee | ||||
Sartain's Union Magazine of Literature and Art, січень, 1850, Філадельфія | ||||
Жанр | Вірш | |||
Форма | вірш[d] | |||
Автор | Едгар Аллан По | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1849 | |||
Опубліковано | 9 жовтня 1849 | |||
Країна | США | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Як і в багатьох інших поетичних творах автора, По використовує тему смерті прекрасної жінки.
Ліричний герой, який закохується в Аннабель Лі, коли вони обоє були ще молоді, він любив її так сильно, що навіть ангели починають заздрити. Він зберігає свою любов навіть після смерті своєї коханої.
Є багато суперечок про те, хто, якщо коли-небудь така людина існувала, є джерелом натхнення для створення образу Аннабель Лі. Хоча багато жінок були запропоновані, як можливий образ, дружина Едгара – Вірджинія Еліза Клем — це один з найбільш логічних варіантів.
Сюжет
Оповідач описує свою любов до Аннабель Лі, яка почалася багато років тому в «королівстві біля моря». Хоча вони були молоді, їх любов один до одного розгорілася з такою силою, що їм позаздрили ангели. Саме цим пояснює оповідач смерть коханої. Але його любов продовжується і після смерті дівчини, оповідач вважає, що їх дві душі все ще переплетені. Щоночі, він мріє про Аннабель Лі та уявляє, як він лежить поруч з нею в її ж могилі на березі моря.
Аналіз
Як і багато інших віршів По, в тому числі «Ворон», «Улялюм» і , «Аннабель Лі» продовжує улюблену тему автора: смерть прекрасної жінки, яку сам По називав «найбільш поетичною темою в світі».
Як і жінки в багатьох інших роботах Едгара, вона важко хвора і одружується молодою. Вірш оповідає про незвичайно міцне та ідеальне кохання.
Оповідач зізнається, що він і Аннабель Лі були ще дітьми, коли полюбили один одного, але його пояснення, що ангели вбили її через заздрощі, на думку дослідників творчості По, вказує на те, що сам оповідач все ще перебуває в дитячих ілюзіях і так і не подорослішав. Це єдине, з його точки зору, пояснення її смерті повторюється ним кілька разів і зайвий раз свідчить, що він намагається раціоналізувати свої надмірні почуття втрати.
На відміну від «Ворона», в якому оповідач вважає, що він «ніколи більше» не возз'єднається зі своєю любов'ю, «Аннабель Лі» дає впевненість, що вони знову будуть разом, оскільки навіть «Ні ангели неба, ні демони пітьми розлучити ніколи не зможуть» їх душі.
Натхнення
Багато жінок претендували на те, щоб стати героїнею цього вірша — « і не дивно, адже По був щедрим на посвяти, особливо усні, — зазначає знавець життя і творчості американського романтика Є. Нестерова — Проте, більшість дослідників схильні бачити в цьому вірші данину пам'яті Вірджинії (поетовій дружині), яка померла 30 січня 1847 року». Саме Вірджинію бачили в образі Аннабель Лі перші російські перекладачі К.Бальмонт і В.Брюсов. А рядок балади «І was a child and she was a child» лише підтверджує цю думку. Поетовій нареченій в день одруження було лише 13 років.
Мотив, використаний По в баладі, — смерть коханої – не випадковий. Мати померла, коли йому було лише кілька років, пізніше поетові довелося пережити смерть своєї мачухи, місіс Аллан, — єдиної людини в домі, до якої він зберіг теплі почуття. В шкільні роки хлопець прив'язався до матері свого однокласника Джейн (чи Гелени, як називав її сам По) Стеннард, але доля забрала і її. У ґрунтовному дослідженні життя і творчості По К.Бальмонт так описує цю подію: «…прокляття, яке переслідувало По все його недовге життя, забажало, щоб через декілька місяців вона втратила розум і померла. І хлопчик, який пам'ятав потім цю ласкаву тінь все життя, приходив до неї на могилу багато місяців після її смерті, і чим темнішою і холоднішою булла ніч, тим він довше залишався на могилі, щоб померлій було не так холодно в труні». Смерть дружини Вірджинії в молодому віці завершує цей ряд.
М.Бонапарт, учениця З.Фрейда, стверджує, що По надмірно захоплювався мотивами смерті і «якби його некрофілія не стримувалася, По, безсумнівно, став би злочинцем».
Використання
- Адаптована версія твору була використана у альбомі «Follow Me Down» (2011);
- Стіві Нікс (англ. Stevie Nicks) записала версію вірша для свого альбому ;
- Джоан Баез записала вірш для свого альбому (1967);
- Гурт Alesana використав вірш як основу для своїх трьох альбомів («The Emptiness», «A Place Where the Sun Is Silent» та ) — «The Annabel Trilogy»;
- Вірш також є в альбомі — ;
- Адаптація також є у пісні «Three» гурту La Dispute з їхнього першого з та у пісні «Fall Down, Never Get Back Up Again» з їхнього альбому ;
- 1905 року англійський композитор написав музику для неї (Балада для голосу та оркестру Op. 41b);
- Адаптована версія увійшла до альбому «La canción de Juan Perro» іспанської групи (1987);
- Вірш переклав на іврит Володимир Жаботинський, пісню виконували різні співаки, зокрема Йосі Банай, та (останній виконував її і в оригіналі, і в перекладі);
- Аннабель Лі є персонажем у романі Кассандри Клер «Леді Північ» (2016).
В українському друці
Даний твір визнаний і не обділений увагою перекладачів. Вперше в українському друці поема з'явилася у 12-му числі часопису «Зоря» за 1897 рік у перекладі Павла Грабовського. Минуло майже століття, перш ніж українські видання побачили нові переклади вірша. У 1985 році в альманасі «Поезія» було вміщено кілька поезій По в перекладі Галини Гордасевич, серед яких і «Аннабель Лі». Максим Стріха оприлюднив свою версію у 1998 році
Примітки
- Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. New York: Cooper Square Press, 1992. p. 243..
- Poe, Edgar A. «The Philosophy of Composition» (1846)
- Weekes, Karen. «Poe's feminine ideal», collected inThe Cambridge Companion to Edgar Allan Poe, edited by Kevin J. Hayes. Cambridge University Press, 2002. p. 152.
- Empric, Julienne H. «A Note on 'Annabel Lee'», collected in Poe Studies. Volume VI, Number 1 (June 1973). p. 26.
- Нестерова Е. Примечания // По. Эдгар Аллан. Стихотворения. — М.: Радуга. 1988 — С.392-414
- Собрание сочинений Эдгара По в переводе с английского К. Д. Бальмонта. — М., 1912. -Т.5: Биография, Эврика, Письма, Послесловие
- Guerin W.L, Labor E.G., Morgan L., Willingham J.R. A Handbook of Critical Approaches to Literature. — Harper & Row Publishers, 1979.
- По Е. А. Аннабель Лі (Пер. Г.Гордасевич) // Поезія. — К.: Рад. письменник, 1985. — Вил 2- С.186-187.
- По Е. А. Аннабель Лі (Пер. М.Стріхи) // Всесвіт. — 1998. — № 7. — С. 131.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Annabel Li angl Annabel Lee virsh Edgara Allana Po napisanij i opublikovanij v 1849 roci Ostannij z napisanih Edgarom Allanom Po virshiv Opublikovano jogo bulo cherez dva dni pislya smerti poeta 9 zhovtnya 1849 roku Annabel Li Annabel LeeSartain s Union Magazine of Literature and Art sichen 1850 FiladelfiyaZhanrVirshFormavirsh d AvtorEdgar Allan PoMovaanglijskaNapisano1849Opublikovano9 zhovtnya 1849Krayina SShA Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikidzherelah Yak i v bagatoh inshih poetichnih tvorah avtora Po vikoristovuye temu smerti prekrasnoyi zhinki Lirichnij geroj yakij zakohuyetsya v Annabel Li koli voni oboye buli she molodi vin lyubiv yiyi tak silno sho navit angeli pochinayut zazdriti Vin zberigaye svoyu lyubov navit pislya smerti svoyeyi kohanoyi Ye bagato superechok pro te hto yaksho koli nebud taka lyudina isnuvala ye dzherelom nathnennya dlya stvorennya obrazu Annabel Li Hocha bagato zhinok buli zaproponovani yak mozhlivij obraz druzhina Edgara Virdzhiniya Eliza Klem ce odin z najbilsh logichnih variantiv SyuzhetOpovidach opisuye svoyu lyubov do Annabel Li yaka pochalasya bagato rokiv tomu v korolivstvi bilya morya Hocha voni buli molodi yih lyubov odin do odnogo rozgorilasya z takoyu siloyu sho yim pozazdrili angeli Same cim poyasnyuye opovidach smert kohanoyi Ale jogo lyubov prodovzhuyetsya i pislya smerti divchini opovidach vvazhaye sho yih dvi dushi vse she perepleteni Shonochi vin mriye pro Annabel Li ta uyavlyaye yak vin lezhit poruch z neyu v yiyi zh mogili na berezi morya AnalizYak i bagato inshih virshiv Po v tomu chisli Voron Ulyalyum i Annabel Li prodovzhuye ulyublenu temu avtora smert prekrasnoyi zhinki yaku sam Po nazivav najbilsh poetichnoyu temoyu v sviti Yak i zhinki v bagatoh inshih robotah Edgara vona vazhko hvora i odruzhuyetsya molodoyu Virsh opovidaye pro nezvichajno micne ta idealne kohannya Opovidach ziznayetsya sho vin i Annabel Li buli she ditmi koli polyubili odin odnogo ale jogo poyasnennya sho angeli vbili yiyi cherez zazdroshi na dumku doslidnikiv tvorchosti Po vkazuye na te sho sam opovidach vse she perebuvaye v dityachih ilyuziyah i tak i ne podoroslishav Ce yedine z jogo tochki zoru poyasnennya yiyi smerti povtoryuyetsya nim kilka raziv i zajvij raz svidchit sho vin namagayetsya racionalizuvati svoyi nadmirni pochuttya vtrati Na vidminu vid Vorona v yakomu opovidach vvazhaye sho vin nikoli bilshe ne vozz yednayetsya zi svoyeyu lyubov yu Annabel Li daye vpevnenist sho voni znovu budut razom oskilki navit Ni angeli neba ni demoni pitmi rozluchiti nikoli ne zmozhut yih dushi NathnennyaBagato zhinok pretenduvali na te shob stati geroyineyu cogo virsha i ne divno adzhe Po buv shedrim na posvyati osoblivo usni zaznachaye znavec zhittya i tvorchosti amerikanskogo romantika Ye Nesterova Prote bilshist doslidnikiv shilni bachiti v comu virshi daninu pam yati Virdzhiniyi poetovij druzhini yaka pomerla 30 sichnya 1847 roku Same Virdzhiniyu bachili v obrazi Annabel Li pershi rosijski perekladachi K Balmont i V Bryusov A ryadok baladi I was a child and she was a child lishe pidtverdzhuye cyu dumku Poetovij narechenij v den odruzhennya bulo lishe 13 rokiv Motiv vikoristanij Po v baladi smert kohanoyi ne vipadkovij Mati pomerla koli jomu bulo lishe kilka rokiv piznishe poetovi dovelosya perezhiti smert svoyeyi machuhi misis Allan yedinoyi lyudini v domi do yakoyi vin zberig tepli pochuttya V shkilni roki hlopec priv yazavsya do materi svogo odnoklasnika Dzhejn chi Geleni yak nazivav yiyi sam Po Stennard ale dolya zabrala i yiyi U gruntovnomu doslidzhenni zhittya i tvorchosti Po K Balmont tak opisuye cyu podiyu proklyattya yake peresliduvalo Po vse jogo nedovge zhittya zabazhalo shob cherez dekilka misyaciv vona vtratila rozum i pomerla I hlopchik yakij pam yatav potim cyu laskavu tin vse zhittya prihodiv do neyi na mogilu bagato misyaciv pislya yiyi smerti i chim temnishoyu i holodnishoyu bulla nich tim vin dovshe zalishavsya na mogili shob pomerlij bulo ne tak holodno v truni Smert druzhini Virdzhiniyi v molodomu vici zavershuye cej ryad M Bonapart uchenicya Z Frejda stverdzhuye sho Po nadmirno zahoplyuvavsya motivami smerti i yakbi jogo nekrofiliya ne strimuvalasya Po bezsumnivno stav bi zlochincem VikoristannyaAdaptovana versiya tvoru bula vikoristana u albomi Follow Me Down 2011 Stivi Niks angl Stevie Nicks zapisala versiyu virsha dlya svogo albomu Dzhoan Baez zapisala virsh dlya svogo albomu 1967 Gurt Alesana vikoristav virsh yak osnovu dlya svoyih troh albomiv The Emptiness A Place Where the Sun Is Silent ta The Annabel Trilogy Virsh takozh ye v albomi Adaptaciya takozh ye u pisni Three gurtu La Dispute z yihnogo pershogo z ta u pisni Fall Down Never Get Back Up Again z yihnogo albomu 1905 roku anglijskij kompozitor napisav muziku dlya neyi Balada dlya golosu ta orkestru Op 41b Adaptovana versiya uvijshla do albomu La cancion de Juan Perro ispanskoyi grupi 1987 Virsh pereklav na ivrit Volodimir Zhabotinskij pisnyu vikonuvali rizni spivaki zokrema Josi Banaj ta ostannij vikonuvav yiyi i v originali i v perekladi Annabel Li ye personazhem u romani Kassandri Kler Ledi Pivnich 2016 V ukrayinskomu druciDanij tvir viznanij i ne obdilenij uvagoyu perekladachiv Vpershe v ukrayinskomu druci poema z yavilasya u 12 mu chisli chasopisu Zorya za 1897 rik u perekladi Pavla Grabovskogo Minulo majzhe stolittya persh nizh ukrayinski vidannya pobachili novi perekladi virsha U 1985 roci v almanasi Poeziya bulo vmisheno kilka poezij Po v perekladi Galini Gordasevich sered yakih i Annabel Li Maksim Striha oprilyudniv svoyu versiyu u 1998 rociPrimitkiMeyers Jeffrey Edgar Allan Poe His Life and Legacy New York Cooper Square Press 1992 p 243 ISBN 0 8154 1038 7 Poe Edgar A The Philosophy of Composition 1846 Weekes Karen Poe s feminine ideal collected inThe Cambridge Companion to Edgar Allan Poe edited by Kevin J Hayes Cambridge University Press 2002 p 152 ISBN 0 521 79727 6 Empric Julienne H A Note on Annabel Lee collected in Poe Studies Volume VI Number 1 June 1973 p 26 Nesterova E Primechaniya Po Edgar Allan Stihotvoreniya M Raduga 1988 S 392 414 Sobranie sochinenij Edgara Po v perevode s anglijskogo K D Balmonta M 1912 T 5 Biografiya Evrika Pisma Posleslovie Guerin W L Labor E G Morgan L Willingham J R A Handbook of Critical Approaches to Literature Harper amp Row Publishers 1979 Po E A Annabel Li Per G Gordasevich Poeziya K Rad pismennik 1985 Vil 2 S 186 187 Po E A Annabel Li Per M Strihi Vsesvit 1998 7 S 131