«Аліса в Задзеркаллі», альтернативний переклад назви українською: «В задзеркальній країні» (англ. Through the Looking-Glass, and What Alice Found There — «Крізь дзеркало, і що там побачила Аліса») — дитячий фентезійний роман англійського математика й письменника Льюїса Керрола, написаний в 1871 році як продовження книги «Аліса в країні чудес».
Обкладинка першого видання | |
Автор | Льюїс Керрол |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Through the Looking-Glass, and What Alice Found There |
Ілюстрації | Джон Таніель |
Країна | Велика Британія |
Мова | англійська |
Жанр | дитячий фентезійний роман, казка |
Видавництво | Макміліан |
Видано | 1871 |
Видано українською | 1960 |
Сторінок | 224 |
Попередній твір | «Аліса в Країні чудес» |
У «Гутенберзі» | 12 |
|
Сюжет
Задзеркальний дім
Дівчинка Аліса бавиться з кошеням і жартома пригрожує закинути його за дзеркало у задзеркальний дім, де не буде молока. Аліса уявляє наче у відображення можна пройти і на свій подив дійсно опиняється за дзеркалом. На перший погляд там усе виглядає звичайно, але фігури на шаховій дошці танцюють, наче живі, а в годинника з'явилося лице дідка. Дівчина бере фігури Короля і Королеви, але ті не помічають її. Аліса бере зі столика книжку, в якій весь текст виявляється віддзеркаленим. У книзі йдеться про загадкового Жербельковта, що написано віршем з дивних слів.
Сад квітів, які вміли розмовляти
Вийшовши до саду, Аліса зустрічає квітки, що вміють розмовляти. Вони розповідають, що в інших квітниках квіти просто сплять, бо земля там надто пухка, тому й не розмовляють. Аліса хоче зустрітися з Чорною Королевою, але оскільки це Задзеркалля, дівчинка дістається до неї тільки пішовши в протилежному напрямку. Королева каже, що тут розігрується найбільша шахова партія і Аліса може стати королевою, якщо дійде з другої клітинки (d2) до восьмої (d8). Та скільки вони не біжать, лишаються на місці. Королева радить як дістатися до восьмої клітинки і що Аліса зустріне дорогою туди.
Задзеркальні комахи
Аліса вирушає на залізничну станцію, після розмови з пасажирами якої опиняється на клітинці d4, оскільки пішак при першому ході може перетнути одну додаткову клітинку. Їй зустрічається Комар, з мови якого розуміє, що в тутешньому лісі все безіменне.
Круть і Верть
Дорога приводить до товстунів Крутя і Вертя, які борються між собою. Верть роздумує над тим, що весь світ та Аліса з ним тільки сниться Чорному Королеві. Злякавшись крука, Круть з Вертем тікають, а Аліса біжить до лісу.
Вовна та вода
У лісі опиняється і Біла Королева, яка шукає свою шаль, що полетіла за вітром від крил крука. Вона згадує королівського гінця, що сидить у в'язниці, а суд і злочин ще мають відбутися. Також у Королеви іде кров з пальця, бо скоро вона його вколе. Вони перестрибують струмок, опиняючись на клітинці с5. Королева при цьому перетворюється на вівцю, а все довкола стає крамницею.
Шалам-Балам
Там Аліса купує яйце, Хитуна-Бовтуна, що слово за словом пояснює зміст вірша про Жербельковта.
Лев та Одноріг
Несподівано до лісу прибувають пішаки Білого Короля. Той розповідає про своїх підданих і дивується, що Аліса може бачити Нікого в чистому полі. Дівчинка стає свідком бою Лева з Єдинорогом та знайомиться з гінцями Короля. Лев і Єдиноріг пробують подружитися з дівчинкою, але пиріг, приготований на честь цього, не вдається розрізати, бо спершу в Задзеркаллі пиріг слід роздати по частинах.
«Я сам це придумав!»
Прибувають Білий і Чорний лицарі, що відповідають фігурам коней. Білий Лицар показує свої абсурдні винаходи, такі як захист від укусу акули чи від випадіння волосся. Чорний Лицар бере Алісу в полон, але Білий рятує її, після чого дівчинка ступає на восьму клітинку.
Королева Аліса
Біла і Чорна Королеви прибувають туди ж і на її честь влаштовують бенкет. Аліса бере Чорну Королеву, оголошуючи шах і мат Чорному Королю, який проспав усю партію, так жодних разу й не рушивши з місця. Аліса бере її в руку і тут розуміє, що…
Сну кінець
…тримає кошеня, а всі пригоди в Задзеркаллі наснилися їй. Весь цей розділ складається всього з одного речення.
Кому це наснилося?
Аліса задумується чий же це був сон — її чи Чорного Короля і автор задає те саме питання читачам.
Персонажі
- Аліса (англ. Alice) — у цій книзі Аліса — дівчинка семи з половиною років. Згадується, що вона ходить до школи і має няньку. Дома тримає кішку Діну та її кошенят. Вона поводиться сміливіше, ніж в «Алісі у Країні чудес», але так само плутається в фактах і вказує зустрінутим персонажам на їхню дивність.
- Чорна Королева (англ. Red Queen) — вперше Аліса бачить її тільки-но потрапивши в Задзеркалля на шаховій дошці. Далі вона зустрічається дівчинці в лісі, пояснює, що там відбувається величезна шахова партія, і пропонує стати білим пішаком.
- Чорний Король (англ. Red King) — чоловік Чорної Королеви, що весь час спить. Круть і Верть вважають, що весь світ сниться Чорному Королю і коли він прокинеться, все зникне.
- Близнюки Круть (англ. Tweedledum) і Верть (англ. Tweedledee); у перекладі М.Лукаша — Близнюк і Близняк — авторство цих персонажів приписується Георгу Генделю. В «Алісі в Задзеркаллі» вони — двоє товстунів, що живуть між залізницею і магазином Вівці. Хоча є два вказівники до них, обоє живуть в одному будинку. Аліса сподівається довідатися в них як вибратися з лісу, але близнюки замість цього танцюють, розповідають вірш про Моржа і Теслю і б'ються за іграшку.
- Шалам-Балам (англ. Humpty Dumpty); у перекладі М.Лукаша — Хитун-Бовтун — персонаж багатьох англійських дитячих віршів, в цьому творі — яйце з лицем, руками і ногами. Він твердить, що все на світі повинне мати ім'я, а всі назви мають той сенс, який він сам у них закладає. Хитун-Бовтун близький до Короля і коли розбивається, впавши зі стіни, прибігає «вся королівська кіннота і вся королівська рать» аби його зібрати.
- Біла Королева — одна з шахових королев, яку Аліса зустрічає в лісі, зайняту пошуками загубленої шалі. Біла Королева пам'ятає майбутнє і з нею стається те, причини чого перебувають в майбутньому. Перетнувши струмок (межу шахових клітинок), Біла Королева перетворюється на Вівцю, котра береться за в'язання.
- Білий Король — шахова фігура, яку Аліса бачить на самому початку книги. Він дуже любить точність, зокрема знає точне число своєї раті та все записує. Має двох гінців: , Королівського Гінця Туди (Заєць з « Аліси в Країні чудес») і Кеп Ель-Юшника, Королівського Гінця Зворотно (Капелюшник з « Аліси в Країні чудес»).
- — борці за корону Білого Короля. Одноріг тут належить до білих фігур, а Лев — до чорних. Вони пробують подружитися з Алісою і на честь цього з'їсти пиріг, але в Задзеркаллі пироги спершу роздають, а потім ріжуть, тому в Аліси не виходить зробити це звичайним чином.
- Чорний Лицар (англ. Red Knight) — шахова фігура коня, що намагається захопити Алісу як пішака, але її рятує Білий Лицар.
- Білий Лицар — противник Чорного Лицаря, який робить абсурдні винаходи (автошарж Льюїса Керрола).
На честь братів Крутя (англ. Tweedledum) та Вертя (англ. Tweedledee) названо астероїди 17681 Твідлідум та 9387 Твідліді, а на честь Білого лицаря та Чорної королеви — відповідно 17612 Вайтнайт та 17518 Редквін.
Ремінісценція в кінематографі
- У фільмі «Матриця» Нео, ковтнувши червону таблетку, подорожує в справжній світ використовуючи рідке дзеркало.
- У фільмі «Оселя зла» режисер використав безліч аналогій фільму з казками Л. Керролла: ім'я головної героїні, назву комп'ютера «Червона королева», прохід в «Umbrella Corporation» через дзеркало і т. д.
Ремінісценції в літературі
- У книзі Роджера Желязни «Хроніки Амбера» головні герої в стані наркотичного сп'яніння «викликали до життя» багатьох героїв Льюїса Керрола. Є навіть сцена битви з Бурмоковтом.
- Назва повісті О. Генрі є відсилкою до віршу про Моржа і Тесляра, який фігурує в «Алісі»
Переклади українською
- Льюїс Керрол. В задзеркальній країні (роман, переклад Г. Бушиної, ілюстрації Дж. Тенніела), Київ: Радянський письменник, 1960. — с. 123-245
- Льюїс Керрол. В задзеркальній країні (роман, переклад Г. Бушиної, ілюстрації Дж. Тенніела), Київ: Радянський письменник, 1971. — с. 123—245
- Льюїс Керрол. Аліса у Задзеркаллі (роман, переклад В. Корнієнка, ілюстрації Яни Гавриш), Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, — 2009. — с. 111—220
- Льюїс Керрол. Аліса у Задзеркаллі (роман, переклад В. Корнієнка, М. Лукаша, ілюстрації В. Єрка), Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — с. 5-141
- Льюїс Керролл. Аліса в задзеркаллі (роман, переклад В. Наріжної, ілюстрації Є. Гапчинської), Харків: Фоліо, 2012. — 160 с.
- Льюїс Керролл. Аліса в Задзеркаллі (казкова повість, переклад В. Панченка, ілюстрації Р. Інґпена). Київ: Махаон-Україна, 2017. — 192 с.
- Льюїс Керрол. Аліса в Задзеркаллі. Переклад з російської: , ілюстрації: Євгенія Чістотіна. Харків: Vivat. 2017. 128 с.
Див. також
Примітки
- Lutz D. Schmadel. Dictionary of Minor Planet Names. — 5-th Edition. — Berlin, Heidelberg : Springer-Verlag, 2003. — 992 (XVI) с. — .
- База даних малих космічних тіл JPL: Аліса в Задзеркаллі (англ.) .
- База даних малих космічних тіл JPL: Аліса в Задзеркаллі (англ.) .
- :заувага: переклад не з оригіналу англійською, а з перекладу російською!
Посилання
- «Through the Looking-Glass» у «Standard Ebooks» [ 26 грудня 2021 у Wayback Machine.]
- Through the Looking-Glass у проєкті «Гутенберг»
Це незавершена стаття про книгу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Alisa v Zadzerkalli znachennya Alisa v Zadzerkalli alternativnij pereklad nazvi ukrayinskoyu V zadzerkalnij krayini angl Through the Looking Glass and What Alice Found There Kriz dzerkalo i sho tam pobachila Alisa dityachij fentezijnij roman anglijskogo matematika j pismennika Lyuyisa Kerrola napisanij v 1871 roci yak prodovzhennya knigi Alisa v krayini chudes Alisa v Zadzerkalli Obkladinka pershogo vidannyaAvtor Lyuyis KerrolNazva movoyu originalu Through the Looking Glass and What Alice Found ThereIlyustraciyi Dzhon TanielKrayina Velika BritaniyaMova anglijskaZhanr dityachij fentezijnij roman kazkaVidavnictvo MakmilianVidano 1871Vidano ukrayinskoyu 1960Storinok 224Poperednij tvir Alisa v Krayini chudes U Gutenberzi 12 Alisa v Zadzerkalli u VikishovishiSyuzhetAlisa v Zadzerkalli Zadzerkalnij dim Divchinka Alisa bavitsya z koshenyam i zhartoma prigrozhuye zakinuti jogo za dzerkalo u zadzerkalnij dim de ne bude moloka Alisa uyavlyaye nache u vidobrazhennya mozhna projti i na svij podiv dijsno opinyayetsya za dzerkalom Na pershij poglyad tam use viglyadaye zvichajno ale figuri na shahovij doshci tancyuyut nache zhivi a v godinnika z yavilosya lice didka Divchina bere figuri Korolya i Korolevi ale ti ne pomichayut yiyi Alisa bere zi stolika knizhku v yakij ves tekst viyavlyayetsya viddzerkalenim U knizi jdetsya pro zagadkovogo Zherbelkovta sho napisano virshem z divnih sliv Sad kvitiv yaki vmili rozmovlyati Vijshovshi do sadu Alisa zustrichaye kvitki sho vmiyut rozmovlyati Voni rozpovidayut sho v inshih kvitnikah kviti prosto splyat bo zemlya tam nadto puhka tomu j ne rozmovlyayut Alisa hoche zustritisya z Chornoyu Korolevoyu ale oskilki ce Zadzerkallya divchinka distayetsya do neyi tilki pishovshi v protilezhnomu napryamku Koroleva kazhe sho tut rozigruyetsya najbilsha shahova partiya i Alisa mozhe stati korolevoyu yaksho dijde z drugoyi klitinki d2 do vosmoyi d8 Ta skilki voni ne bizhat lishayutsya na misci Koroleva radit yak distatisya do vosmoyi klitinki i sho Alisa zustrine dorogoyu tudi Zadzerkalni komahi Alisa virushaye na zaliznichnu stanciyu pislya rozmovi z pasazhirami yakoyi opinyayetsya na klitinci d4 oskilki pishak pri pershomu hodi mozhe peretnuti odnu dodatkovu klitinku Yij zustrichayetsya Komar z movi yakogo rozumiye sho v tuteshnomu lisi vse bezimenne Krut i Vert Alisa zustrichaye Krutya i Vertya Doroga privodit do tovstuniv Krutya i Vertya yaki boryutsya mizh soboyu Vert rozdumuye nad tim sho ves svit ta Alisa z nim tilki snitsya Chornomu Korolevi Zlyakavshis kruka Krut z Vertem tikayut a Alisa bizhit do lisu Vovna ta voda U lisi opinyayetsya i Bila Koroleva yaka shukaye svoyu shal sho poletila za vitrom vid kril kruka Vona zgaduye korolivskogo gincya sho sidit u v yaznici a sud i zlochin she mayut vidbutisya Takozh u Korolevi ide krov z palcya bo skoro vona jogo vkole Voni perestribuyut strumok opinyayuchis na klitinci s5 Koroleva pri comu peretvoryuyetsya na vivcyu a vse dovkola staye kramniceyu Shalam Balam Alisa v realnosti Tam Alisa kupuye yajce Hituna Bovtuna sho slovo za slovom poyasnyuye zmist virsha pro Zherbelkovta Lev ta Odnorig Nespodivano do lisu pribuvayut pishaki Bilogo Korolya Toj rozpovidaye pro svoyih piddanih i divuyetsya sho Alisa mozhe bachiti Nikogo v chistomu poli Divchinka staye svidkom boyu Leva z Yedinorogom ta znajomitsya z gincyami Korolya Lev i Yedinorig probuyut podruzhitisya z divchinkoyu ale pirig prigotovanij na chest cogo ne vdayetsya rozrizati bo spershu v Zadzerkalli pirig slid rozdati po chastinah Ya sam ce pridumav Pribuvayut Bilij i Chornij licari sho vidpovidayut figuram konej Bilij Licar pokazuye svoyi absurdni vinahodi taki yak zahist vid ukusu akuli chi vid vipadinnya volossya Chornij Licar bere Alisu v polon ale Bilij ryatuye yiyi pislya chogo divchinka stupaye na vosmu klitinku Koroleva Alisa Bila i Chorna Korolevi pribuvayut tudi zh i na yiyi chest vlashtovuyut benket Alisa bere Chornu Korolevu ogoloshuyuchi shah i mat Chornomu Korolyu yakij prospav usyu partiyu tak zhodnih razu j ne rushivshi z miscya Alisa bere yiyi v ruku i tut rozumiye sho Snu kinec trimaye koshenya a vsi prigodi v Zadzerkalli nasnilisya yij Ves cej rozdil skladayetsya vsogo z odnogo rechennya Komu ce nasnilosya Alisa zadumuyetsya chij zhe ce buv son yiyi chi Chornogo Korolya i avtor zadaye te same pitannya chitacham PersonazhiShahi ZadzerkallyaAlisa angl Alice u cij knizi Alisa divchinka semi z polovinoyu rokiv Zgaduyetsya sho vona hodit do shkoli i maye nyanku Doma trimaye kishku Dinu ta yiyi koshenyat Vona povoditsya smilivishe nizh v Alisi u Krayini chudes ale tak samo plutayetsya v faktah i vkazuye zustrinutim personazham na yihnyu divnist Chorna Koroleva angl Red Queen vpershe Alisa bachit yiyi tilki no potrapivshi v Zadzerkallya na shahovij doshci Dali vona zustrichayetsya divchinci v lisi poyasnyuye sho tam vidbuvayetsya velichezna shahova partiya i proponuye stati bilim pishakom Chornij Korol angl Red King cholovik Chornoyi Korolevi sho ves chas spit Krut i Vert vvazhayut sho ves svit snitsya Chornomu Korolyu i koli vin prokinetsya vse znikne Bliznyuki Krut angl Tweedledum i Vert angl Tweedledee u perekladi M Lukasha Bliznyuk i Bliznyak avtorstvo cih personazhiv pripisuyetsya Georgu Gendelyu V Alisi v Zadzerkalli voni dvoye tovstuniv sho zhivut mizh zalizniceyu i magazinom Vivci Hocha ye dva vkazivniki do nih oboye zhivut v odnomu budinku Alisa spodivayetsya dovidatisya v nih yak vibratisya z lisu ale bliznyuki zamist cogo tancyuyut rozpovidayut virsh pro Morzha i Teslyu i b yutsya za igrashku Shalam Balam angl Humpty Dumpty u perekladi M Lukasha Hitun Bovtun personazh bagatoh anglijskih dityachih virshiv v comu tvori yajce z licem rukami i nogami Vin tverdit sho vse na sviti povinne mati im ya a vsi nazvi mayut toj sens yakij vin sam u nih zakladaye Hitun Bovtun blizkij do Korolya i koli rozbivayetsya vpavshi zi stini pribigaye vsya korolivska kinnota i vsya korolivska rat abi jogo zibrati Bila Koroleva odna z shahovih korolev yaku Alisa zustrichaye v lisi zajnyatu poshukami zagublenoyi shali Bila Koroleva pam yataye majbutnye i z neyu stayetsya te prichini chogo perebuvayut v majbutnomu Peretnuvshi strumok mezhu shahovih klitinok Bila Koroleva peretvoryuyetsya na Vivcyu kotra beretsya za v yazannya Bilij Korol shahova figura yaku Alisa bachit na samomu pochatku knigi Vin duzhe lyubit tochnist zokrema znaye tochne chislo svoyeyi rati ta vse zapisuye Maye dvoh ginciv Korolivskogo Gincya Tudi Zayec z Alisi v Krayini chudes i Kep El Yushnika Korolivskogo Gincya Zvorotno Kapelyushnik z Alisi v Krayini chudes borci za koronu Bilogo Korolya Odnorig tut nalezhit do bilih figur a Lev do chornih Voni probuyut podruzhitisya z Alisoyu i na chest cogo z yisti pirig ale v Zadzerkalli pirogi spershu rozdayut a potim rizhut tomu v Alisi ne vihodit zrobiti ce zvichajnim chinom Chornij Licar angl Red Knight shahova figura konya sho namagayetsya zahopiti Alisu yak pishaka ale yiyi ryatuye Bilij Licar Bilij Licar protivnik Chornogo Licarya yakij robit absurdni vinahodi avtosharzh Lyuyisa Kerrola Na chest brativ Krutya angl Tweedledum ta Vertya angl Tweedledee nazvano asteroyidi 17681 Tvidlidum ta 9387 Tvidlidi a na chest Bilogo licarya ta Chornoyi korolevi vidpovidno 17612 Vajtnajt ta 17518 Redkvin Reminiscenciya v kinematografiU filmi Matricya Neo kovtnuvshi chervonu tabletku podorozhuye v spravzhnij svit vikoristovuyuchi ridke dzerkalo U filmi Oselya zla rezhiser vikoristav bezlich analogij filmu z kazkami L Kerrolla im ya golovnoyi geroyini nazvu komp yutera Chervona koroleva prohid v Umbrella Corporation cherez dzerkalo i t d Reminiscenciyi v literaturiU knizi Rodzhera Zhelyazni Hroniki Ambera golovni geroyi v stani narkotichnogo sp yaninnya viklikali do zhittya bagatoh geroyiv Lyuyisa Kerrola Ye navit scena bitvi z Burmokovtom Nazva povisti O Genri ye vidsilkoyu do virshu pro Morzha i Teslyara yakij figuruye v Alisi Perekladi ukrayinskoyuLyuyis Kerrol V zadzerkalnij krayini roman pereklad G Bushinoyi ilyustraciyi Dzh Tenniela Kiyiv Radyanskij pismennik 1960 s 123 245 Lyuyis Kerrol V zadzerkalnij krayini roman pereklad G Bushinoyi ilyustraciyi Dzh Tenniela Kiyiv Radyanskij pismennik 1971 s 123 245 Lyuyis Kerrol Alisa u Zadzerkalli roman pereklad V Korniyenka ilyustraciyi Yani Gavrish Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2009 s 111 220 Lyuyis Kerrol Alisa u Zadzerkalli roman pereklad V Korniyenka M Lukasha ilyustraciyi V Yerka Kiyiv A BA BA GA LA MA GA 2010 s 5 141 Lyuyis Kerroll Alisa v zadzerkalli roman pereklad V Narizhnoyi ilyustraciyi Ye Gapchinskoyi Harkiv Folio 2012 160 s Lyuyis Kerroll Alisa v Zadzerkalli kazkova povist pereklad V Panchenka ilyustraciyi R Ingpena Kiyiv Mahaon Ukrayina 2017 192 s Lyuyis Kerrol Alisa v Zadzerkalli Pereklad z rosijskoyi ilyustraciyi Yevgeniya Chistotina Harkiv Vivat 2017 128 s ISBN 978 966 9422 83 5Div takozhAlisa v Zadzerkalli multfilm 1982PrimitkiLutz D Schmadel Dictionary of Minor Planet Names 5 th Edition Berlin Heidelberg Springer Verlag 2003 992 XVI s ISBN 3 540 00238 3 Baza danih malih kosmichnih til JPL Alisa v Zadzerkalli angl Baza danih malih kosmichnih til JPL Alisa v Zadzerkalli angl zauvaga pereklad ne z originalu anglijskoyu a z perekladu rosijskoyu PosilannyaAlisa v Zadzerkalli u sestrinskih Vikiproyektah Citati u Vikicitatah Alisa v Zadzerkalli u Vikishovishi Through the Looking Glass u Standard Ebooks 26 grudnya 2021 u Wayback Machine Through the Looking Glass u proyekti Gutenberg Ce nezavershena stattya pro knigu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi