Ця стаття не містить . (Квітень 2023) |
Балка́нський мо́вний сою́з (нім. Balkansprachbund, англ. Balkan Linguistic Union) — сукупність граматичних, синтаксичних, фонологічних та лексичних рис, що є спільними для мов Балканського півострова, які належать до різних гілок індоєвропейської сім'ї: албанської, грецької, романської та слов'янської.
Хоча кількість запозичених слів між балканськими мовами не дуже велика, їхня граматика демонструє надзвичайно високий ступінь подібності: наприклад, усі мови незалежно від походження тяжіють до аналітичного строю і використовують однакову систему відмінків.
Історія
Вперше помітив подібність граматик балканських мов словенський вчений Єрней Копітар у 1829 році, однак тільки у 1920-х—1930-х роках була розроблена загальна теорія цього явища; найбільший внесок у цю теорію був зроблений і («Linguistique balkanique»), 1930).
Сам термін «балканського мовного союзу» започаткував в 1958 році румунський лінгвіст .
Мови
Мови, що демонструють спільні риси мовного союзу, належать до п'яти різних гілок індоєвропейської сім'ї:
- Албанської (албанська)
- Грецької (грецька)
- Індоіранської (ромська)
- Романської (румунська, арумунська, мегленорумунська, істро-румунська)
- Слов'янської (болгарська, македонська, сербохорватська — особливо її торлакійський діалект).
Але не всі мови демонструють однакову кількість спільних рис. Згідно з цім параметром вони були розділені на три групи:
- Албанська, румунська, македонська і болгарська мови мають найбільшу кількість спільних рис.
- Сербохорватська та грецька мови демонструють значно меншу кількість спільних рис.
- Турецька мова демонструє лише деяку спільну лексику та використання умовного способу замість інфінітиву.
У 2000 році фінський лінгвіст обчислив так званий «балканський фактор» — пропорційну кількість характерних рис мовного союзу, присутніх у даній мові. Він одержав такі результати:
- слов'янські мови — 11,5
- албанська — 10,5
- грецька та романські — 9,5
- ромська — 7,5.
З усіх досліджених мов цей фактор був найбільшим у македонській мові — 12,0.
Ще однією мовою, яка могла відчути вплив мовного союзу, була іудео-іспанська в тій формі, що нею користуються євреї-сефарди, які живуть на Балканах. Спільні з балканськими мовами риси (особливо ті, що пов'язані з системою часів дієслова) були скоріше за все запозичені з грецької.
Теорії походження
Серед дослідників немає згоди у питанні про початкове джерело спільних рис мовного союзу і шляхи їхнього проникнення до інших мов; декілька теорій було запропоновано з цього приводу.
Фракійська, дакська, іллірійська
Більшість цих рис відсутня у мовах, споріднених з тими, що входять до складу мовного союзу (романських та слов'янських), тому перші дослідники, зокрема й сам Копітар, вважали, що вони були успадковані від мов туземного населення регіону — фракійської, дакської, іллірійської тощо — які формують субстрат в усіх сучасних балканських мовах. Однак внаслідок браку докладних відомостей про ці мови зараз неможливо достеменно з'ясувати, чи були ці риси присутні у тих мовах.
Грецька
Інша теорія, запропонована Крістіаном Зандфельдом у 1930 році, вважає, що Греція «завжди мала значно вищий за її сусідів рівень розвитку цивілізації», і тому грецька мова не могла запозичувати від них жодних лінгвістичних явищ; з цього робився висновок, що саме грецька повинна бути джерелом цих явищ, які розповсюдились з неї по всіх балканських мовах. Однак балканські риси відсутні у давньогрецьких діалектах; балканські інновації з'являються у грецькій мові вже після класичного і візантійського періодів. Окрім того, грецька мова є периферійною у мовному союзі, і не демонструє деяких важливих балканських рис, таких як постпозитивний артикль.
Латино-романська
Римська імперія колись володіла усіма Балканами, і, можливо, саме місцевий різновид латини започаткував лінгвістичні явища, які потім створили субстрат у балканських мовах. Слабким місцем цієї теорії є те, що тільки деякі балканські риси можна знайти у інших романських мовах, і немає переконливих доказів того, що балканська латина розвивалася ізольовано достатньо довго, щоб усі балканські риси мали можливість в неї незалежно розвинутись.
Теорія багатьох джерел
Найвизнанішою зараз є теорія, запропонована польським дослідником , яка припускає, що не всі балканські риси походять з одного джерела, і що лінгвістична взаємодія між мовами була взаємною. Деякі риси можуть походити з латини, слов'янської чи грецької мови, інші, зокрема ті, що є спільними для румунської, албанської, македонської та болгарської мов, можуть бути пояснені субстратом, збереженим після романізації (у випадку румунської) чи слов'янізації (у випадку болгарської мови). Албанська піддавалася впливу з боку як латини, так і слов'янської мови, але зберегла багато своїх оригінальних властивостей.
Аргументом на користь цієї теорії є бурхлива історія Балканського півострова, під час якої групи населення часто були змушені пересуватись з місця на місце, опиняючись у іншомовному оточенні. Ці групи, як правило, швидко асимілювалися і переймали мову свого оточення, трохи змінюючи її в процесі.
Інша ідея полягає в тому, що до недавніх часів вживання кількох мов на Балканах було справою звичайною, і тому зміни в однієї мові швидко поширювались на сусідні. Ця ідея підтверджується тим, що найбільша кількість балканизмів спостерігається в мовах і діалектах регіонів, розташованих на кордонах мовних ареалів, де імовірність контактів між носіями різних мов є найвищою.
Хронологія контактів
Імовірно що найдавніші контакти відбувались між прото-албанською і прото-румунською мовами (I—V сторіччя); це підтверджується наявністю у албанському словнику балкано-романських запозичень, а також румунськім субстратом, який містить слова відверто албанського походження.
З приводу контактної зони серед дослідників поки що немає згоди; різні теорії розташовують її від північної Албанії до Трансільванії. Усі діалекти румунської мови (від молдавської до мови влахів Сербії) входять до складу мовного союзу, з чого можна зробити висновок, що контакти мали місце ще до їхнього формування.
Вторгнення до Балкан слов'ян у VII ст. призвело до значних переміщень населення по всьому регіону і започаткувало формування мовного союзу; основні його риси уже існували в XII ст., хоча в деяких місцях процес тривав до XVII ст.
Сербська мова, певне, була останньою, що приєдналася до союзу; це очевидно з меншої кількості спільних рис, більшість котрих спостерігається тільки у торлакійському діалекті, перехідному до болгарської мови; цей діалект, очевидно, сформувався досить пізно, вже після того, як мовний союз в основному склався.
Риси і явища
У фонетиці балканським мовам властиві такі риси:
- близькість у такто-ритмічній організації мовлення
- (екпіраторний наголос) та відсутність розрізнення голосних за довготою-короткістю (крім сербської)
- наявність нейтрального голосного [ŭ] (графічно алб. ë, болг. ъ, рум. ă) (крім сербської та грецької)
- пом'якшення приголосних
Типологічна близькість балканських мов виділяється за такими рисами:
- збіг родового та давального відмінків
- категорії означеності/неозначеності
- постпозитивний артикль (у вигляді суфікса): рум. lup-ul, болг. вълк-ът «вовк» (крім сербської та грецької)
- аналітичне утворення ступінів порівняння прикметників
- утворення числівників від 11 до 19 за локативним типом (порівняймо болг. един-на-десет, рум. un-spre-zece) (крім грецької)
- аналітичне утворення майбутнього часу за допомогою форми 3-ї особи однини дієслова «хотіти» та особової форми (болг. ще, макед. ќе, серб. ће, грец. θα)
- втрата інфінітиву, який замінено підрядними реченнями (болг. искам да ям «я хочу їсти», серб. хоћу да jедем, грец. θέλω να φάγω (дослівно: «хочу щоб їм»)
У синтаксисі спільні риси такі:
- подвоєння об'єкта
- вживання коротких займенників, що не мають самостійного наголосу, а прилягають до дієслова (клітики) (болг. събуди ме [събудиме] в осем часа «збуди мене о восьмій годині», грец. μβορείτε να μου δώσετε φωτιά; [borite namuðosete fotça] «можете мені дати прикурити?»
Окрім спільних граматичних ознак, балканські мови мають значну кількість спільної лексики, яка походить з грецької, латинської, турецької та слов'янських мов.
Відмінювання і відмінки
Кількість відмінків значно скорочена, деякі замінені прийменниковими конструкціями. Єдиний виняток — сербохорватська мова.
Балканська відмінна система складається з чотирьох відмінків:
- Nominative — називний відмінок,
- Accusative — знахідний відмінок (формувався за допомогою прийменника і називного відмінку),
- Dative/Genitive — давальний і родовий відмінки були поєднані,
- Vocative — кличний відмінок.
Синкретизм давального і родового відмінку
У балканських мовах давальний і родовий відмінки (чи відповідні прийменникові конструкції) злилися в одну форму.
Наприклад:
Мова | Давальний | Родовий |
---|---|---|
Українська | Я дав книгу Марії. | Це книга Марії. |
Албанська | Ia dhashë librin Marisë. | Është libri i Marisë. |
Болгарська | Дадох книгата на Мария | Книгата е на Мария; |
Румунська | I-am dat cartea Mariei. | Este cartea Mariei. |
Macedonian | Ja дадов книгата на Марија. | Книгата е на Марија. |
Greek | Έδωσα το βιβλίο στη Μαρία. у розмовній мові також: Έδωσα το βιβλίο της Μαρίας. | Είναι το βιβλίο της Μαρίας. |
Синкретизм місця і напрямку дії
Мова | «в Греції» | «до Греції» |
---|---|---|
Болгарська | в Гърция | в Гърция |
Грецька | στην Ελλάδα | στην Ελλάδα |
Румунська | în Grecia | în Grecia |
Час дієслова
Формування майбутнього часу
Майбутній час дієслова формується в аналітичний спосіб за допомогою слова чи частки зі значенням «хотіти».
Мова | Варіант | Спосіб формування | Зразок: «Я побачу» |
---|---|---|---|
Албанська | «do» (незмінне) + дієслово в умовному способі | Do të shikoj | |
Аромунська | «va» (незмінне) + дієслово в умовному способі | Va s-ved | |
Болгарська | «ще» (незмінне) + дієслово у теперішньому часі | Ще видя | |
Грецька | «Θα» (незмінне) + дієслово в умовному способі | Θα δω | |
Македонська | «ќе» (незмінне) + дієслово у теперішньому часі | Ќе видам | |
Сербська | (літературна мова) | «hteti» (особова форма) + інфінітив дієслова | Ја ћу видети (видећу) |
(розмовна мова) | «hteti» (особова форма) + дієслово в умовному способі | Ја ћу да видим | |
Румунська | (літературна мова) | «a voi» (особова форма) + інфінітив дієслова | Voi vedea |
(розмовна мова) | «o» (незмінне) + дієслово в умовному способі | O să văd | |
(альтернативна розмовна форма) | «a avea» (особова форма) + дієслово в умовному способі | Am să văd | |
(застаріла форма) | «va» (незмінне) + дієслово в умовному способі | Va să văd |
Це незавершена стаття про мову. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno Kviten 2023 Balka nskij mo vnij soyu z nim Balkansprachbund angl Balkan Linguistic Union sukupnist gramatichnih sintaksichnih fonologichnih ta leksichnih ris sho ye spilnimi dlya mov Balkanskogo pivostrova yaki nalezhat do riznih gilok indoyevropejskoyi sim yi albanskoyi greckoyi romanskoyi ta slov yanskoyi Hocha kilkist zapozichenih sliv mizh balkanskimi movami ne duzhe velika yihnya gramatika demonstruye nadzvichajno visokij stupin podibnosti napriklad usi movi nezalezhno vid pohodzhennya tyazhiyut do analitichnogo stroyu i vikoristovuyut odnakovu sistemu vidminkiv Istoriyamovi balkanskogo pivostrova v rizni istorichni periodi Vpershe pomitiv podibnist gramatik balkanskih mov slovenskij vchenij Yernej Kopitar u 1829 roci odnak tilki u 1920 h 1930 h rokah bula rozroblena zagalna teoriya cogo yavisha najbilshij vnesok u cyu teoriyu buv zroblenij i Linguistique balkanique 1930 Sam termin balkanskogo movnogo soyuzu zapochatkuvav v 1958 roci rumunskij lingvist MoviMovi sho demonstruyut spilni risi movnogo soyuzu nalezhat do p yati riznih gilok indoyevropejskoyi sim yi Albanskoyi albanska Greckoyi grecka Indoiranskoyi romska Romanskoyi rumunska arumunska meglenorumunska istro rumunska Slov yanskoyi bolgarska makedonska serbohorvatska osoblivo yiyi torlakijskij dialekt Ale ne vsi movi demonstruyut odnakovu kilkist spilnih ris Zgidno z cim parametrom voni buli rozdileni na tri grupi Albanska rumunska makedonska i bolgarska movi mayut najbilshu kilkist spilnih ris Serbohorvatska ta grecka movi demonstruyut znachno menshu kilkist spilnih ris Turecka mova demonstruye lishe deyaku spilnu leksiku ta vikoristannya umovnogo sposobu zamist infinitivu U 2000 roci finskij lingvist obchisliv tak zvanij balkanskij faktor proporcijnu kilkist harakternih ris movnogo soyuzu prisutnih u danij movi Vin oderzhav taki rezultati slov yanski movi 11 5 albanska 10 5 grecka ta romanski 9 5 romska 7 5 Z usih doslidzhenih mov cej faktor buv najbilshim u makedonskij movi 12 0 She odniyeyu movoyu yaka mogla vidchuti vpliv movnogo soyuzu bula iudeo ispanska v tij formi sho neyu koristuyutsya yevreyi sefardi yaki zhivut na Balkanah Spilni z balkanskimi movami risi osoblivo ti sho pov yazani z sistemoyu chasiv diyeslova buli skorishe za vse zapozicheni z greckoyi Teoriyi pohodzhennyaSered doslidnikiv nemaye zgodi u pitanni pro pochatkove dzherelo spilnih ris movnogo soyuzu i shlyahi yihnogo proniknennya do inshih mov dekilka teorij bulo zaproponovano z cogo privodu Frakijska dakska illirijska Bilshist cih ris vidsutnya u movah sporidnenih z timi sho vhodyat do skladu movnogo soyuzu romanskih ta slov yanskih tomu pershi doslidniki zokrema j sam Kopitar vvazhali sho voni buli uspadkovani vid mov tuzemnogo naselennya regionu frakijskoyi dakskoyi illirijskoyi tosho yaki formuyut substrat v usih suchasnih balkanskih movah Odnak vnaslidok braku dokladnih vidomostej pro ci movi zaraz nemozhlivo dostemenno z yasuvati chi buli ci risi prisutni u tih movah Grecka Insha teoriya zaproponovana Kristianom Zandfeldom u 1930 roci vvazhaye sho Greciya zavzhdi mala znachno vishij za yiyi susidiv riven rozvitku civilizaciyi i tomu grecka mova ne mogla zapozichuvati vid nih zhodnih lingvistichnih yavish z cogo robivsya visnovok sho same grecka povinna buti dzherelom cih yavish yaki rozpovsyudilis z neyi po vsih balkanskih movah Odnak balkanski risi vidsutni u davnogreckih dialektah balkanski innovaciyi z yavlyayutsya u greckij movi vzhe pislya klasichnogo i vizantijskogo periodiv Okrim togo grecka mova ye periferijnoyu u movnomu soyuzi i ne demonstruye deyakih vazhlivih balkanskih ris takih yak postpozitivnij artikl Latino romanska Rimska imperiya kolis volodila usima Balkanami i mozhlivo same miscevij riznovid latini zapochatkuvav lingvistichni yavisha yaki potim stvorili substrat u balkanskih movah Slabkim miscem ciyeyi teoriyi ye te sho tilki deyaki balkanski risi mozhna znajti u inshih romanskih movah i nemaye perekonlivih dokaziv togo sho balkanska latina rozvivalasya izolovano dostatno dovgo shob usi balkanski risi mali mozhlivist v neyi nezalezhno rozvinutis Teoriya bagatoh dzherel Najviznanishoyu zaraz ye teoriya zaproponovana polskim doslidnikom yaka pripuskaye sho ne vsi balkanski risi pohodyat z odnogo dzherela i sho lingvistichna vzayemodiya mizh movami bula vzayemnoyu Deyaki risi mozhut pohoditi z latini slov yanskoyi chi greckoyi movi inshi zokrema ti sho ye spilnimi dlya rumunskoyi albanskoyi makedonskoyi ta bolgarskoyi mov mozhut buti poyasneni substratom zberezhenim pislya romanizaciyi u vipadku rumunskoyi chi slov yanizaciyi u vipadku bolgarskoyi movi Albanska piddavalasya vplivu z boku yak latini tak i slov yanskoyi movi ale zberegla bagato svoyih originalnih vlastivostej Argumentom na korist ciyeyi teoriyi ye burhliva istoriya Balkanskogo pivostrova pid chas yakoyi grupi naselennya chasto buli zmusheni peresuvatis z miscya na misce opinyayuchis u inshomovnomu otochenni Ci grupi yak pravilo shvidko asimilyuvalisya i perejmali movu svogo otochennya trohi zminyuyuchi yiyi v procesi Insha ideya polyagaye v tomu sho do nedavnih chasiv vzhivannya kilkoh mov na Balkanah bulo spravoyu zvichajnoyu i tomu zmini v odniyeyi movi shvidko poshiryuvalis na susidni Cya ideya pidtverdzhuyetsya tim sho najbilsha kilkist balkanizmiv sposterigayetsya v movah i dialektah regioniv roztashovanih na kordonah movnih arealiv de imovirnist kontaktiv mizh nosiyami riznih mov ye najvishoyu Hronologiya kontaktivImovirno sho najdavnishi kontakti vidbuvalis mizh proto albanskoyu i proto rumunskoyu movami I V storichchya ce pidtverdzhuyetsya nayavnistyu u albanskomu slovniku balkano romanskih zapozichen a takozh rumunskim substratom yakij mistit slova vidverto albanskogo pohodzhennya Z privodu kontaktnoyi zoni sered doslidnikiv poki sho nemaye zgodi rizni teoriyi roztashovuyut yiyi vid pivnichnoyi Albaniyi do Transilvaniyi Usi dialekti rumunskoyi movi vid moldavskoyi do movi vlahiv Serbiyi vhodyat do skladu movnogo soyuzu z chogo mozhna zrobiti visnovok sho kontakti mali misce she do yihnogo formuvannya Vtorgnennya do Balkan slov yan u VII st prizvelo do znachnih peremishen naselennya po vsomu regionu i zapochatkuvalo formuvannya movnogo soyuzu osnovni jogo risi uzhe isnuvali v XII st hocha v deyakih miscyah proces trivav do XVII st Serbska mova pevne bula ostannoyu sho priyednalasya do soyuzu ce ochevidno z menshoyi kilkosti spilnih ris bilshist kotrih sposterigayetsya tilki u torlakijskomu dialekti perehidnomu do bolgarskoyi movi cej dialekt ochevidno sformuvavsya dosit pizno vzhe pislya togo yak movnij soyuz v osnovnomu sklavsya Risi i yavishaU fonetici balkanskim movam vlastivi taki risi blizkist u takto ritmichnij organizaciyi movlennya ekpiratornij nagolos ta vidsutnist rozriznennya golosnih za dovgotoyu korotkistyu krim serbskoyi nayavnist nejtralnogo golosnogo ŭ grafichno alb e bolg rum ă krim serbskoyi ta greckoyi pom yakshennya prigolosnih Tipologichna blizkist balkanskih mov vidilyayetsya za takimi risami zbig rodovogo ta davalnogo vidminkiv kategoriyi oznachenosti neoznachenosti postpozitivnij artikl u viglyadi sufiksa rum lup ul bolg vlk t vovk krim serbskoyi ta greckoyi analitichne utvorennya stupiniv porivnyannya prikmetnikiv utvorennya chislivnikiv vid 11 do 19 za lokativnim tipom porivnyajmo bolg edin na deset rum un spre zece krim greckoyi analitichne utvorennya majbutnogo chasu za dopomogoyu formi 3 yi osobi odnini diyeslova hotiti ta osobovoyi formi bolg she maked ќe serb ћe grec 8a vtrata infinitivu yakij zamineno pidryadnimi rechennyami bolg iskam da yam ya hochu yisti serb hoћu da jedem grec 8elw na fagw doslivno hochu shob yim U sintaksisi spilni risi taki podvoyennya ob yekta vzhivannya korotkih zajmennikiv sho ne mayut samostijnogo nagolosu a prilyagayut do diyeslova klitiki bolg sbudi me sbudime v osem chasa zbudi mene o vosmij godini grec mboreite na moy dwsete fwtia borite namudosete fotca mozhete meni dati prikuriti Okrim spilnih gramatichnih oznak balkanski movi mayut znachnu kilkist spilnoyi leksiki yaka pohodit z greckoyi latinskoyi tureckoyi ta slov yanskih mov Vidminyuvannya i vidminki Kilkist vidminkiv znachno skorochena deyaki zamineni prijmennikovimi konstrukciyami Yedinij vinyatok serbohorvatska mova Balkanska vidminna sistema skladayetsya z chotiroh vidminkiv Nominative nazivnij vidminok Accusative znahidnij vidminok formuvavsya za dopomogoyu prijmennika i nazivnogo vidminku Dative Genitive davalnij i rodovij vidminki buli poyednani Vocative klichnij vidminok Sinkretizm davalnogo i rodovogo vidminku U balkanskih movah davalnij i rodovij vidminki chi vidpovidni prijmennikovi konstrukciyi zlilisya v odnu formu Napriklad Mova Davalnij Rodovij Ukrayinska Ya dav knigu Mariyi Ce kniga Mariyi Albanska Ia dhashe librin Marise Eshte libri i Marise Bolgarska Dadoh knigata na Mariya Knigata e na Mariya Rumunska I am dat cartea Mariei Este cartea Mariei Macedonian Ja dadov knigata na Mariјa Knigata e na Mariјa Greek Edwsa to biblio sth Maria u rozmovnij movi takozh Edwsa to biblio ths Marias Einai to biblio ths Marias Sinkretizm miscya i napryamku diyi Mova v Greciyi do Greciyi Bolgarska v Grciya v Grciya Grecka sthn Ellada sthn Ellada Rumunska in Grecia in Grecia Chas diyeslova Formuvannya majbutnogo chasu Majbutnij chas diyeslova formuyetsya v analitichnij sposib za dopomogoyu slova chi chastki zi znachennyam hotiti Mova Variant Sposib formuvannya Zrazok Ya pobachu Albanska do nezminne diyeslovo v umovnomu sposobi Do te shikoj Aromunska va nezminne diyeslovo v umovnomu sposobi Va s ved Bolgarska she nezminne diyeslovo u teperishnomu chasi She vidya Grecka 8a nezminne diyeslovo v umovnomu sposobi 8a dw Makedonska ќe nezminne diyeslovo u teperishnomu chasi Ќe vidam Serbska literaturna mova hteti osobova forma infinitiv diyeslova Јa ћu videti videћu rozmovna mova hteti osobova forma diyeslovo v umovnomu sposobi Јa ћu da vidim Rumunska literaturna mova a voi osobova forma infinitiv diyeslova Voi vedea rozmovna mova o nezminne diyeslovo v umovnomu sposobi O să văd alternativna rozmovna forma a avea osobova forma diyeslovo v umovnomu sposobi Am să văd zastarila forma va nezminne diyeslovo v umovnomu sposobi Va să văd Ce nezavershena stattya pro movu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi