Рунічний камінь з Рьоке (швед. Rökstenen) — камінь з найдовшим рунічним написом з-поміж відомих. Складається з 762 рун.
Рьокський рунічний камінь | |
---|---|
| |
58°17′42″ пн. ш. 14°46′30″ сх. д. / 58.29504000002777531° пн. ш. 14.77507000002777637° сх. д.Координати: 58°17′42″ пн. ш. 14°46′30″ сх. д. / 58.29504000002777531° пн. ш. 14.77507000002777637° сх. д. | |
Країна | Швеція[1] |
Розташування | Едесгег (комуна)[1] |
Тип | Рунічний камінь[d] |
Висота | 382 см |
Дата заснування | 9 століття |
Рьокський рунічний камінь Рьокський рунічний камінь (Швеція) | |
Медіафайли у Вікісховищі |
Первісне місце, де було встановлено камінь, невідоме, але, ймовірно, він стояв неподалік від свого нинішнього місцезнаходження у церкві Рьокського приходу в лені Естерйотланд. Напис на камені датується першою половиною IX ст. Він покриває камінь з усіх боків, в тому числі й зверху. Головний текст висічений за допомогою так званих .
У питанні прочитання та тлумачення окремих рун серед вчених панує повна згода, проте зміст тексту досить туманний. Втім, початкові слова не залишають сумніву, що камінь є поминальним: «Про Вемуде говорять ці руни. Варин склав їх на честь полеглого сина». Потім слідує поетична строфа з якимись натяками на незбережений міф:
Скажи, пам'ять, якої здобиччі було дві,
Яку дванадцять разів на полі брані добували,
І обидві бралися разом, від людини до людини.
Скажи ще, хто в дев'яти колінах
Втратив життя у остготів
І досі все перший у битві.
Тьодрік правив,
Сміливий у бою,
Керманич воїнів
У море готовий.
Нині сидить він,
Тримаючи свій щит,
На готському коні,
Вождь Мерингу.
Ймовірно, під Тьодріком мовиться про короля остготів Теодоріха Великого.
Повний текст
транслітерована версія | Рунічний текст | Переклад |
---|---|---|
Aft uamuþ stonta runaR þaR | ᛆ ᚠ ᛐ ᚢ ᛆ ᛙ ᚢ ᚦ ᛌ ᛐ ᚨ ᚿ ᛐ ᛆ ᚱ ᚢ ᚿ ᛆ ᛧ ᚦ ᛆ ᛧ | Про Вемуде говорять ці руни, |
N uarin faþi faþiR aft faikion sunu | ᚿ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᚿ ᚠ ᛆ ᚦ ᛁ ᛧ ᛆ ᚠ ᛐ ᚠ ᛆ ᛁ ᚴ ᛁ ᚨ ᚿ ᛌ ᚢ ᚿ ᚢ | Варин склав їх на честь полеглого сина. |
Sakum ukmini þat huariaR ualraubaR uaRin tuaR | ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᚿ ᛁ ᚦ ᛆ ᛐ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᛆ ᛧ ᚢ ᛆ ᛚ ᚱ ᛆ ᚢ ᛓ ᛆ ᛧ ᚢ ᛆ ᛧ ᛁ ᚿ ᛐ ᚢ ᛆ ᚱ | Скажи, пам'ять, якої здобиччі було дві, |
ÞaR suaþ tualf sinum uaRin numnaR t ualraubu | ᚦ ᛆ ᛧ ᛌ ᚢ ᛆ ᚦ ᛐ ᚢ ᛆ ᛚ ᚠ ᛌ ᛁ ᚿ ᚢ ᛙ ᚢ ᛆ ᛧ ᛁ ᚿ ᚿ ᚢ ᛙ ᚿ ᛆ ᚱ ᛐ ᚢ ᛆ ᚱ ᛚ ᛆ ᚢ ᛓ ᚢ | яку дванадцять разів на полі брані добували, |
BaþaR somon o umisum monum þat sakum ona | ᛓ ᛆ ᚦ ᛆ ᛧ ᛌ ᚨ ᛙ ᚨ ᚿ ᚨ ᚢ ᛆ ᛁ ᛌ ᚢ ᛙ ᛆ ᚨ ᚿ ᚢ ᛙ ᚨ ᚿ ᛆ | і обидві бралися разом, від людини до людини. |
Rt huaR fur niu altum on urþi fiaru | ᚱ ᛐ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᚢ ᚠ ᚱ ᚿ ᛁ ᚢ ᛆ ᛚ ᛐ ᚢ ᛆ ᚨ ᚿ ᚢ ᚱ ᚠ ᛁ ᚠ ᛁ ᛆ ᚱ ᚢ | Скажи ще, хто в дев'яти колінах |
MiR hraiþkutum auk tu | ᛙ ᛁ ᛧ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚿ ᚢ ᛐ ᚢ ᛙ ᛆ ᚢ ᚿ ᛐ ᚢ | втратив життя у остготів |
MiR on ub sakaR | ᛙ ᛁ ᛧ ᚨ ᚿ ᚢ ᛓ ᛌ ᛆ ᚴ ᛆ ᛧ | і досі все перший в битві. |
Raiþ þiaurikR hin þurmuþi stiliR | ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚦ ᛁ ᛆ ᚢ ᚱ ᛁ ᛆ ᛧ ᚽ ᛁ ᚿ ᚦ ᚢ ᚱ ᛙ ᚢ ᚦ ᛁ ᛌ ᛐ ᛁ ᛚ ᛁ ᛧ | Тьодрік правив, сміливий у бою, керманич воїнів в море готовий. |
Flutna strontu hraiþmaraR sitiR nu karuR o | ᚠ ᛚ ᚢ ᛐ ᚿ ᛆ ᛌ ᛐ ᚱ ᚨ ᚿ ᛐ ᚢ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᛙ ᛆ ᚱ ᛆ ᛧ ᛌ ᛁ ᛐ ᛁ ᛧ ᚿ ᚢ ᚴ ᚱ ᛆ ᚢ ᛧ ᚨ | Нині сидить він, тримаючи свій щит, |
Kuta sinum skialti ub fatlaþR skati marika | ᚿ ᚢ ᛐ ᛆ ᛌ ᛁ ᚿ ᚢ ᛆ ᛌ ᚴ ᛁ ᛆ ᛚ ᛐ ᛁ ᚢ ᛓ ᚠ ᚽ ᛐ ᛚ ᛆ ᚦ ᛧ ᛌ ᚴ ᛆ ᛐ ᛁ ᛙ ᛆ ᚱ ᛁ ᚴ ᛆ | на готському коні, вождь Мерінгу. |
Þat sakum tualfta huar histR si ku | ᚦ ᛆ ᛐ ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᛐ ᚢ ᛆ ᛚ ᚠ ᛐ ᛆ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᚽ ᛁ ᛌ ᛐ ᛧ ᛌ ᛁ ᚴ ᚢ | Я кажу: це дванадцятий, |
NaR itu uituoki on kunukaR tuaiR tikiR sua | ᚿ ᛆ ᛧ ᛁ ᛐ ᚢ ᚢ ᛁ ᛐ ᚢ ᚨ ᚴ ᛁ ᚨ ᚿ ᚴ ᚢ ᚿ ᚢ ᚴ ᛆ ᛧ ᛐ ᚢ ᛆ ᛁ ᛧ ᛐ ᛁ ᚴ ᛁ ᛧ ᛌ ᚢ ᛆ | де кінь Гуна годується на полі бою, двадцять королів |
Þ o likia þat sakum þritaunta huariR t | ᚦ ᚨ ᛚ ᛁ ᚴ ᚴ ᛆ ᚦ ᛆ ᛐ ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚦ ᚱ ᛁ ᛐ ᛆ ᚢ ᚿ ᛐ ᛆ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᛧ ᛐ | лежать. Я це кажу як тринадцяти з двадцяти |
UaiR tikiR kunukaR satin t siulunti fia | ᚢ ᛆ ᛁ ᛧ ᛐ ᛁ ᚴ ᛁ ᚱ ᚴ ᚢ ᚿ ᚢ ᚴ ᛆ ᛧ ᛌ ᛆ ᛐ ᛁ ᚿ ᛐ ᛌ ᛁ ᚢ ᛚ ᚢ ᚿ ᛐ ᛁ ᚠ ᛁ ᛆ | королів, що сиділи в Шелунде чотири |
Kura uintur at fiakurum nabnum burn | ᚴ ᚢ ᚱ ᛆ ᚢ ᛁ ᚿ ᛐ ᚢ ᚱ ᛆ ᛐ ᚠ ᛁ ᛆ ᚴ ᚢ ᚱ ᚢ ᛙ ᚿ ᛆ ᛓ ᚢ ᛙ ᛓ ᚢ ᚱ ᚿ | зими, з чотирьох імен, народжених |
IR fiakurum bruþrum ualkaR fim raþulfs su | ᛁ ᛧ ᚠ ᛁ ᛆ ᚴ ᚢ ᚱ ᚢ ᛙ ᛓ ᚱ ᚢ ᚦ ᚱ ᚢ ᛙ ᚢ ᚿ ᛚ ᚴ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚱ ᛆ ᚦ ᚢ ᛚ ᚠ ᛌ ᛌ ᚢ | чотирьох братів. П'ять імен Вальке, синів |
NiR hraiþulfaR fim rukulfs suniR hoislaR fim haruþ | ᚿ ᛁ ᛧ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚢ ᛚ ᚠ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚱ ᚢ ᚴ ᚢ ᛚ ᚠ ᛌ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ ᚽ ᚨ ᛁ ᛌ ᛚ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚽ ᛆ ᚢ ᚱ ᚠ | Родфульса. П'ять Рейдульфів, синів Ругульфса, п'ять Хайслей, синів |
S suniR kunmuntaR fim birnaR suniR | ᛌ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ ᚴ ᚢ ᚿ ᛙ ᚢ ᚿ ᛐ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᛓ ᛁ ᚱ ᚿ ᛆ ᛧ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ | Хордса, п'ять Гуннмундів, синів Бьорна |
Nuk m — m — alu — ki ainhuaR-þ … … Þ … ftiR fra | ᚿ ᚢ ᚴ ᛙ ᛙ ᛆ ᛚ ᚢ ᚴ ᛁ ᛆ ᛁ ᚿ ᚽ ᚢ ᛆ ᛧ ᚦ ᚦ ᚠ ᛐ ᛁ ᛧ ᚠ ᚱ ᛆ | Зараз я розповім всю історію. Хтось … |
Sagwm mogmeni þad hoaR igold | ᛋ ᚨ ᚷ ᚹ ᛗ ᛗ ᛟ ᚷ ᛗ ᛖ ᚾ ᛁ ᚦ ᚨ ᛞ ᚺ ᛟ ᚨ ᚱ ᛁ ᚷ ᛟ ᛚ ᛞ | Я кажу молодим, нащадкам |
Iga oaRi goldin d goonaR hosli | ᛁ ᚷ ᚨ ᛟ ᚨ ᛉ ᛁ ᚷ ᛟ ᛚ ᛞ ᛁ ᚾ ᛞ ᚷ ᛟ ᛟ ᚾ ᚨ ᛉ ᚺ ᛟ ᛋ ᛁ ᛚ | Інгвальда, чий борг був погашений жертвопринесенням дружини. |
Sakum ukmini uaim si burin ni | ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᛆ ᛁ ᚢ ᛆ ᛁ ᛙ ᛌ ᛁ ᛓ ᚢ ᚱ ᛁ ᚿ ᚿ ᛁ | Я кажу це молодим, які народилися нащадками |
ÞR troki uilin is þat knuo knat | ᚦ ᛧ ᛐ ᚱ ᚨ ᚴ ᛁ ᚢ ᛁ ᛚ ᛁ ᚿ ᛁ ᛌ ᚦ ᛆ ᛐ ᚴ ᚿ ᚢ ᚨ ᚴ ᚿ ᛆ ᛐ | борця. Це Вілен. Він міг би перемогти |
I iatun uilin is þat | ᛁ ᛁ ᛆ ᛐ ᚢ ᚿ ᚢ ᛁ ᛚ ᛁ ᚿ ᛁ ᛌ ᚦ ᛆ ᛐ | гіганта. Це Вілен. Ніт. |
Sakum ukmini þur | ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᚿ ᛁ ᚦ ᚢ ᚱ | Я кажу молодим: Тор |
Sibi uia uari | ᛌ ᛁ ᛓ ᛁ ᚢ ᛁ ᛆ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ | Сіббе з Вйо, |
Ul niruþR | ᚢ ᛚ ᚿ ᛁ ᚱ ᚢ ᚦ ᛧ | дев'яносторічний, породив (сина) |
Фототека
- Камінь з Рьоке, західна сторона
- Камінь з Рьоке, східна сторона
- Камінь з Рьоке, північна сторона
- Камінь з Рьоке, південна сторона
- Камінь з Рьоке, верхня сторона
Див. також
- Рунічний камінь G 88, Кюльвер
- Рунічний камінь U455, Несбі
- Рунічні камені в Еллінзі
- Рунічні написи в Софійському соборі в Константинополі
- Слов'янські руни
- {{}} — шаблон для відображення рунічної писемності.
Джерела
- Nationalencyklopedin. (швед.)
- Brate Erik Östergötlands runinskrifter. H.3. — Stockholm, 1918.
- Häger O., Villius H. Rök — gåtornas sten. — Stockholm, 1976.
- Petersson C. Rökstenen — Varins besvärjelse. — Klockrike, 1991.
- Wessén E. Rökstenen. KVHAA, Stockholm, 1958
- Книга "A History of Swedish Literature" на Google Books
- Wiki Loves Monuments monuments database — 2017.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Runichnij kamin z Roke shved Rokstenen kamin z najdovshim runichnim napisom z pomizh vidomih Skladayetsya z 762 run Rokskij runichnij kamin58 17 42 pn sh 14 46 30 sh d 58 29504000002777531 pn sh 14 77507000002777637 sh d 58 29504000002777531 14 77507000002777637 Koordinati 58 17 42 pn sh 14 46 30 sh d 58 29504000002777531 pn sh 14 77507000002777637 sh d 58 29504000002777531 14 77507000002777637Krayina Shveciya 1 Roztashuvannya Edesgeg komuna 1 Tip Runichnij kamin d Visota 382 smData zasnuvannya 9 stolittyaRokskij runichnij kaminRokskij runichnij kamin Shveciya Mediafajli u Vikishovishi Cya storinka chi rozdil mistit runi Yaksho u vas vidsutni neobhidni shrifti deyaki simvoli mozhut vidobrazhatisya nepravilno Pervisne misce de bulo vstanovleno kamin nevidome ale jmovirno vin stoyav nepodalik vid svogo ninishnogo misceznahodzhennya u cerkvi Rokskogo prihodu v leni Esterjotland Napis na kameni datuyetsya pershoyu polovinoyu IX st Vin pokrivaye kamin z usih bokiv v tomu chisli j zverhu Golovnij tekst visichenij za dopomogoyu tak zvanih U pitanni prochitannya ta tlumachennya okremih run sered vchenih panuye povna zgoda prote zmist tekstu dosit tumannij Vtim pochatkovi slova ne zalishayut sumnivu sho kamin ye pominalnim Pro Vemude govoryat ci runi Varin sklav yih na chest poleglogo sina Potim sliduye poetichna strofa z yakimis natyakami na nezberezhenij mif Skazhi pam yat yakoyi zdobichchi bulo dvi Yaku dvanadcyat raziv na poli brani dobuvali I obidvi bralisya razom vid lyudini do lyudini Skazhi she hto v dev yati kolinah Vtrativ zhittya u ostgotiv I dosi vse pershij u bitvi Todrik praviv Smilivij u boyu Kermanich voyiniv U more gotovij Nini sidit vin Trimayuchi svij shit Na gotskomu koni Vozhd Meringu Jmovirno pid Todrikom movitsya pro korolya ostgotiv Teodoriha Velikogo Povnij tekst transliterovana versiya Runichnij tekst Pereklad Aft uamuth stonta runaR thaR ᛆ ᚠ ᛐ ᚢ ᛆ ᛙ ᚢ ᚦ ᛌ ᛐ ᚨ ᚿ ᛐ ᛆ ᚱ ᚢ ᚿ ᛆ ᛧ ᚦ ᛆ ᛧ Pro Vemude govoryat ci runi N uarin fathi fathiR aft faikion sunu ᚿ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᚿ ᚠ ᛆ ᚦ ᛁ ᛧ ᛆ ᚠ ᛐ ᚠ ᛆ ᛁ ᚴ ᛁ ᚨ ᚿ ᛌ ᚢ ᚿ ᚢ Varin sklav yih na chest poleglogo sina Sakum ukmini that huariaR ualraubaR uaRin tuaR ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᚿ ᛁ ᚦ ᛆ ᛐ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᛆ ᛧ ᚢ ᛆ ᛚ ᚱ ᛆ ᚢ ᛓ ᛆ ᛧ ᚢ ᛆ ᛧ ᛁ ᚿ ᛐ ᚢ ᛆ ᚱ Skazhi pam yat yakoyi zdobichchi bulo dvi THaR suath tualf sinum uaRin numnaR t ualraubu ᚦ ᛆ ᛧ ᛌ ᚢ ᛆ ᚦ ᛐ ᚢ ᛆ ᛚ ᚠ ᛌ ᛁ ᚿ ᚢ ᛙ ᚢ ᛆ ᛧ ᛁ ᚿ ᚿ ᚢ ᛙ ᚿ ᛆ ᚱ ᛐ ᚢ ᛆ ᚱ ᛚ ᛆ ᚢ ᛓ ᚢ yaku dvanadcyat raziv na poli brani dobuvali BathaR somon o umisum monum that sakum ona ᛓ ᛆ ᚦ ᛆ ᛧ ᛌ ᚨ ᛙ ᚨ ᚿ ᚨ ᚢ ᛆ ᛁ ᛌ ᚢ ᛙ ᛆ ᚨ ᚿ ᚢ ᛙ ᚨ ᚿ ᛆ i obidvi bralisya razom vid lyudini do lyudini Rt huaR fur niu altum on urthi fiaru ᚱ ᛐ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᚢ ᚠ ᚱ ᚿ ᛁ ᚢ ᛆ ᛚ ᛐ ᚢ ᛆ ᚨ ᚿ ᚢ ᚱ ᚠ ᛁ ᚠ ᛁ ᛆ ᚱ ᚢ Skazhi she hto v dev yati kolinah MiR hraithkutum auk tu ᛙ ᛁ ᛧ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚿ ᚢ ᛐ ᚢ ᛙ ᛆ ᚢ ᚿ ᛐ ᚢ vtrativ zhittya u ostgotiv MiR on ub sakaR ᛙ ᛁ ᛧ ᚨ ᚿ ᚢ ᛓ ᛌ ᛆ ᚴ ᛆ ᛧ i dosi vse pershij v bitvi Raith thiaurikR hin thurmuthi stiliR ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚦ ᛁ ᛆ ᚢ ᚱ ᛁ ᛆ ᛧ ᚽ ᛁ ᚿ ᚦ ᚢ ᚱ ᛙ ᚢ ᚦ ᛁ ᛌ ᛐ ᛁ ᛚ ᛁ ᛧ Todrik praviv smilivij u boyu kermanich voyiniv v more gotovij Flutna strontu hraithmaraR sitiR nu karuR o ᚠ ᛚ ᚢ ᛐ ᚿ ᛆ ᛌ ᛐ ᚱ ᚨ ᚿ ᛐ ᚢ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᛙ ᛆ ᚱ ᛆ ᛧ ᛌ ᛁ ᛐ ᛁ ᛧ ᚿ ᚢ ᚴ ᚱ ᛆ ᚢ ᛧ ᚨ Nini sidit vin trimayuchi svij shit Kuta sinum skialti ub fatlathR skati marika ᚿ ᚢ ᛐ ᛆ ᛌ ᛁ ᚿ ᚢ ᛆ ᛌ ᚴ ᛁ ᛆ ᛚ ᛐ ᛁ ᚢ ᛓ ᚠ ᚽ ᛐ ᛚ ᛆ ᚦ ᛧ ᛌ ᚴ ᛆ ᛐ ᛁ ᛙ ᛆ ᚱ ᛁ ᚴ ᛆ na gotskomu koni vozhd Meringu THat sakum tualfta huar histR si ku ᚦ ᛆ ᛐ ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᛐ ᚢ ᛆ ᛚ ᚠ ᛐ ᛆ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᚽ ᛁ ᛌ ᛐ ᛧ ᛌ ᛁ ᚴ ᚢ Ya kazhu ce dvanadcyatij NaR itu uituoki on kunukaR tuaiR tikiR sua ᚿ ᛆ ᛧ ᛁ ᛐ ᚢ ᚢ ᛁ ᛐ ᚢ ᚨ ᚴ ᛁ ᚨ ᚿ ᚴ ᚢ ᚿ ᚢ ᚴ ᛆ ᛧ ᛐ ᚢ ᛆ ᛁ ᛧ ᛐ ᛁ ᚴ ᛁ ᛧ ᛌ ᚢ ᛆ de kin Guna goduyetsya na poli boyu dvadcyat koroliv TH o likia that sakum thritaunta huariR t ᚦ ᚨ ᛚ ᛁ ᚴ ᚴ ᛆ ᚦ ᛆ ᛐ ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚦ ᚱ ᛁ ᛐ ᛆ ᚢ ᚿ ᛐ ᛆ ᚽ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ ᛧ ᛐ lezhat Ya ce kazhu yak trinadcyati z dvadcyati UaiR tikiR kunukaR satin t siulunti fia ᚢ ᛆ ᛁ ᛧ ᛐ ᛁ ᚴ ᛁ ᚱ ᚴ ᚢ ᚿ ᚢ ᚴ ᛆ ᛧ ᛌ ᛆ ᛐ ᛁ ᚿ ᛐ ᛌ ᛁ ᚢ ᛚ ᚢ ᚿ ᛐ ᛁ ᚠ ᛁ ᛆ koroliv sho sidili v Shelunde chotiri Kura uintur at fiakurum nabnum burn ᚴ ᚢ ᚱ ᛆ ᚢ ᛁ ᚿ ᛐ ᚢ ᚱ ᛆ ᛐ ᚠ ᛁ ᛆ ᚴ ᚢ ᚱ ᚢ ᛙ ᚿ ᛆ ᛓ ᚢ ᛙ ᛓ ᚢ ᚱ ᚿ zimi z chotiroh imen narodzhenih IR fiakurum bruthrum ualkaR fim rathulfs su ᛁ ᛧ ᚠ ᛁ ᛆ ᚴ ᚢ ᚱ ᚢ ᛙ ᛓ ᚱ ᚢ ᚦ ᚱ ᚢ ᛙ ᚢ ᚿ ᛚ ᚴ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚱ ᛆ ᚦ ᚢ ᛚ ᚠ ᛌ ᛌ ᚢ chotiroh brativ P yat imen Valke siniv NiR hraithulfaR fim rukulfs suniR hoislaR fim haruth ᚿ ᛁ ᛧ ᚽ ᚱ ᛆ ᛁ ᚦ ᚢ ᛚ ᚠ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚱ ᚢ ᚴ ᚢ ᛚ ᚠ ᛌ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ ᚽ ᚨ ᛁ ᛌ ᛚ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᚽ ᛆ ᚢ ᚱ ᚠ Rodfulsa P yat Rejdulfiv siniv Rugulfsa p yat Hajslej siniv S suniR kunmuntaR fim birnaR suniR ᛌ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ ᚴ ᚢ ᚿ ᛙ ᚢ ᚿ ᛐ ᛆ ᛧ ᚠ ᛁ ᛙ ᛓ ᛁ ᚱ ᚿ ᛆ ᛧ ᛌ ᚢ ᚿ ᛁ ᛧ Hordsa p yat Gunnmundiv siniv Borna Nuk m m alu ki ainhuaR th TH ftiR fra ᚿ ᚢ ᚴ ᛙ ᛙ ᛆ ᛚ ᚢ ᚴ ᛁ ᛆ ᛁ ᚿ ᚽ ᚢ ᛆ ᛧ ᚦ ᚦ ᚠ ᛐ ᛁ ᛧ ᚠ ᚱ ᛆ Zaraz ya rozpovim vsyu istoriyu Htos Sagwm mogmeni thad hoaR igold ᛋ ᚨ ᚷ ᚹ ᛗ ᛗ ᛟ ᚷ ᛗ ᛖ ᚾ ᛁ ᚦ ᚨ ᛞ ᚺ ᛟ ᚨ ᚱ ᛁ ᚷ ᛟ ᛚ ᛞ Ya kazhu molodim nashadkam Iga oaRi goldin d goonaR hosli ᛁ ᚷ ᚨ ᛟ ᚨ ᛉ ᛁ ᚷ ᛟ ᛚ ᛞ ᛁ ᚾ ᛞ ᚷ ᛟ ᛟ ᚾ ᚨ ᛉ ᚺ ᛟ ᛋ ᛁ ᛚ Ingvalda chij borg buv pogashenij zhertvoprinesennyam druzhini Sakum ukmini uaim si burin ni ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᛆ ᛁ ᚢ ᛆ ᛁ ᛙ ᛌ ᛁ ᛓ ᚢ ᚱ ᛁ ᚿ ᚿ ᛁ Ya kazhu ce molodim yaki narodilisya nashadkami THR troki uilin is that knuo knat ᚦ ᛧ ᛐ ᚱ ᚨ ᚴ ᛁ ᚢ ᛁ ᛚ ᛁ ᚿ ᛁ ᛌ ᚦ ᛆ ᛐ ᚴ ᚿ ᚢ ᚨ ᚴ ᚿ ᛆ ᛐ borcya Ce Vilen Vin mig bi peremogti I iatun uilin is that ᛁ ᛁ ᛆ ᛐ ᚢ ᚿ ᚢ ᛁ ᛚ ᛁ ᚿ ᛁ ᛌ ᚦ ᛆ ᛐ giganta Ce Vilen Nit Sakum ukmini thur ᛌ ᛆ ᚴ ᚢ ᛙ ᚢ ᚴ ᛙ ᛁ ᚿ ᛁ ᚦ ᚢ ᚱ Ya kazhu molodim Tor Sibi uia uari ᛌ ᛁ ᛓ ᛁ ᚢ ᛁ ᛆ ᚢ ᛆ ᚱ ᛁ Sibbe z Vjo Ul niruthR ᚢ ᛚ ᚿ ᛁ ᚱ ᚢ ᚦ ᛧ dev yanostorichnij porodiv sina FototekaKamin z Roke zahidna storona Kamin z Roke shidna storona Kamin z Roke pivnichna storona Kamin z Roke pivdenna storona Kamin z Roke verhnya storonaDiv takozhRunichnij kamin G 88 Kyulver Runichnij kamin U455 Nesbi Runichni kameni v Ellinzi Runichni napisi v Sofijskomu sobori v Konstantinopoli Slov yanski runi Script shablon dlya vidobrazhennya runichnoyi pisemnosti DzherelaNationalencyklopedin shved Brate Erik Ostergotlands runinskrifter H 3 Stockholm 1918 Hager O Villius H Rok gatornas sten Stockholm 1976 Petersson C Rokstenen Varins besvarjelse Klockrike 1991 Wessen E Rokstenen KVHAA Stockholm 1958 Kniga A History of Swedish Literature na Google Books Wiki Loves Monuments monuments database 2017 d Track Q28563569d Track Q4580425