«Зерно́ гні́ву» (порт. Seara de Vento, буквально Зерно вітру, бурі) — роман (за формою повість) португальського письменника ХХ століття Мануела да Фонсеки, опублікований у 1958 році; вважається одним з найсильніших літературних творів португальського неореалізму.
Зерно гніву | ||||
---|---|---|---|---|
порт. Seara de Vento | ||||
Форма | роман | |||
Автор | Мануел да Фонсека | |||
Мова | португальська | |||
Опубліковано | 1958 | |||
| ||||
Написаний на основі трагічної події, що сталась у Кантіньо-да-Рібейра (Cantinho da Ribeira), селищі в приході Тріндаде, в Бежі, в 1930-х роках. Зокрема, сюжетною основою є те, що селянина звинуватили у крадіжці зерна у землевласника.
Сюжет
Ця книга розповідає про життя родини Палми (Palma) — просту, традиційну португальську родину долини Алентежу, яка живе в маленькому селищі, де панує влада олігархії (силовиків і багатіїв), яка жахливо тисне на селян, ламає і калічить людські долі, навіть забираючи життя.
Несправедливо звинувачений у крадіжці селянин-голова сімейства стає безробітним. Селянин вирішує зайнятись контрабандою, пропри протести дочки. Жінка, обманута поліцейським на допиті, звинувачує свого чоловіка, і згодом накладає на себе руки. Селянин, розстрілявши фермера-кривдника та його сина, укривається вдома, де його вбиває поліція.
Персонажі
- Палма (Palma) - перебуває в конфлікті між потребою чинити контрабанду та бажанням заробити хліб свій насущний;
- Аманда (Amanda) - стара, мати Жулії, лишається в полоні постфеодальних настроїв;
- Жулія (Júlia) - дружина Палми, має релігійне сумління, що змушує її пасивно змиритися й вірити в «долю», яку дав їй Бог;
- Маріана (Mariana) - налаштована серйозно і рішуче, відкрита до засвоєння нових ідей;
- Еліаш Собрал (Elias Sobral) - фермер, противник Палми;
- Сержант Гіл (Gil)
- Бенту (Bento) - менший син, фізично і розумово відсталий;
- Жоакім де Валмураду (Joaquim de Valmurado) - старий, який покінчив життя самогубством.
Історія та переклади
Роман, що вважається одним з найсильніших літературних творів португальського неореалізму, вийшов друком у 1958 році. Відразу ж був заборонений салазарівською цензурою.
Німецький переклад був здійснений португальською письменницею родом з Німеччини Ілзе Лоза і вийшов друком а НДР у 1967 році.
Український переклад повісті здійснив Михайло Іванович Литвинець і він ввійшов у книгу творів М. да Фонсеки «Ангел на трапеції. Новели.» (1977, видання з серії «Зарубіжна новела» книга 26).
Примітки
- (PDF). 2015. Архів оригіналу (PDF) за 18 квітня 2018. Процитовано 18 de Abril de 2018.
- Revista COLÓQUIO/Letras n.º 66 (Março de 1982). Seara de Vento estrutura e sentido, pág. 55.
Джерело
- Литвинець М. І. Вступне слово // Фонсека, Мануел да Ангел на трапеції. Новели. К.: «Дніпро», 1977, 239 с. (серія: «Зарубіжна новела» книга 26). — С. 11-13
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zerno gni vu port Seara de Vento bukvalno Zerno vitru buri roman za formoyu povist portugalskogo pismennika HH stolittya Manuela da Fonseki opublikovanij u 1958 roci vvazhayetsya odnim z najsilnishih literaturnih tvoriv portugalskogo neorealizmu Zerno gnivuport Seara de VentoFormaromanAvtorManuel da FonsekaMovaportugalskaOpublikovano1958 Napisanij na osnovi tragichnoyi podiyi sho stalas u Kantino da Ribejra Cantinho da Ribeira selishi v prihodi Trindade v Bezhi v 1930 h rokah Zokrema syuzhetnoyu osnovoyu ye te sho selyanina zvinuvatili u kradizhci zerna u zemlevlasnika SyuzhetCya kniga rozpovidaye pro zhittya rodini Palmi Palma prostu tradicijnu portugalsku rodinu dolini Alentezhu yaka zhive v malenkomu selishi de panuye vlada oligarhiyi silovikiv i bagatiyiv yaka zhahlivo tisne na selyan lamaye i kalichit lyudski doli navit zabirayuchi zhittya Nespravedlivo zvinuvachenij u kradizhci selyanin golova simejstva staye bezrobitnim Selyanin virishuye zajnyatis kontrabandoyu propri protesti dochki Zhinka obmanuta policejskim na dopiti zvinuvachuye svogo cholovika i zgodom nakladaye na sebe ruki Selyanin rozstrilyavshi fermera krivdnika ta jogo sina ukrivayetsya vdoma de jogo vbivaye policiya PersonazhiPalma Palma perebuvaye v konflikti mizh potreboyu chiniti kontrabandu ta bazhannyam zarobiti hlib svij nasushnij Amanda Amanda stara mati Zhuliyi lishayetsya v poloni postfeodalnih nastroyiv Zhuliya Julia druzhina Palmi maye religijne sumlinnya sho zmushuye yiyi pasivno zmiritisya j viriti v dolyu yaku dav yij Bog Mariana Mariana nalashtovana serjozno i rishuche vidkrita do zasvoyennya novih idej Eliash Sobral Elias Sobral fermer protivnik Palmi Serzhant Gil Gil Bentu Bento menshij sin fizichno i rozumovo vidstalij Zhoakim de Valmuradu Joaquim de Valmurado starij yakij pokinchiv zhittya samogubstvom Istoriya ta perekladiRoman sho vvazhayetsya odnim z najsilnishih literaturnih tvoriv portugalskogo neorealizmu vijshov drukom u 1958 roci Vidrazu zh buv zaboronenij salazarivskoyu cenzuroyu Nimeckij pereklad buv zdijsnenij portugalskoyu pismenniceyu rodom z Nimechchini Ilze Loza i vijshov drukom a NDR u 1967 roci Ukrayinskij pereklad povisti zdijsniv Mihajlo Ivanovich Litvinec i vin vvijshov u knigu tvoriv M da Fonseki Angel na trapeciyi Noveli 1977 vidannya z seriyi Zarubizhna novela kniga 26 Primitki PDF 2015 Arhiv originalu PDF za 18 kvitnya 2018 Procitovano 18 de Abril de 2018 Revista COLoQUIO Letras n º 66 Marco de 1982 Seara de Vento estrutura e sentido pag 55 DzhereloLitvinec M I Vstupne slovo Fonseka Manuel da Angel na trapeciyi Noveli K Dnipro 1977 239 s seriya Zarubizhna novela kniga 26 S 11 13