Вальтер Скотт | ||||
---|---|---|---|---|
англ. Sir Walter Scott, 1st Baronet | ||||
Сер Вальтер Скотт. Портрет роботи Рейберна, 1822. | ||||
Прізвисько | Border Minstrel | |||
Псевдонім | Jedediah Cleishbotham[1], Laurence Templeton[1], Somnambulus, Malachi Malagrowther[1], Clutterbuck і Lawrence Templeton[1] | |||
Народився | 15 серпня 1771 Единбург, Шотландія, Британська імперія | |||
Помер | 21 вересня 1832 (61 рік) Мелроуз, Шотландія, Британська імперія ·інсульт | |||
Поховання | d | |||
Громадянство | Британська імперія | |||
Національність | шотландець | |||
Місце проживання | d | |||
Діяльність | письменник, поет, історик, адвокат | |||
Сфера роботи | художня література[d] | |||
Alma mater | Единбурзький університет, d, d, d і d | |||
Мова творів | англійська | |||
Роки активності | 1814 — 1832[2] | |||
Жанр | романтизм, історичний роман | |||
Magnum opus | Айвенго | |||
Членство | d, масонство, Королівське товариство Единбурга, d і d | |||
Батько | d[3][4] | |||
Мати | d[3][4] | |||
У шлюбі з | d[4] | |||
Діти (4) | d[3], d[3], d[3] і d | |||
Автограф | ||||
Нагороди | d | |||
| ||||
Вальтер Скотт у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах | ||||
Роботи у Вікіджерелах |
Сер Вальтер Скотт (англ. Walter Scott; 15 серпня 1771, Единбург — 21 вересня 1832, , похований у ) — всесвітньо відомий шотландський письменник, поет, історик, збирач старожитностей, адвокат.
Для шотландців він більше, ніж письменник. Відродив історичну пам'ять народу, відкрив Шотландію для решти світу і насамперед для Англії. Вважається основоположником жанру історичного роману. Мав великий вплив на європейський романтизм, феноменальну пам'ять.
Біографія
Народився в Единбурзі в сім'ї адвоката Вальтера Скотта (1729–1799), його мати, Ганна Резерфорд (1739—1819), була дочкою професора медицини Единбурзького університету. У сім'ї з 12 дітей, вижило шестеро, Вальтер був 9-м. У ранньому віці перехворів ймовірно на поширений тоді поліомієліт, який спричинив параліч із розвитком надалі атрофії м'язів правої ноги і довічної кульгавості. Незважаючи на фізичну ваду, вже у ранньому віці він приголомшував оточуючих жвавим розумом і феноменальною пам'яттю.
Дитинство Скотта тісно пов'язане із шотландськими кордонами, де він проводив час на фермі свого діда в , а також у будинку свого дядька біля Келсо. У коледжі Скотт захопився альпінізмом, загартувався фізично, і здобув популярність серед однолітків як відмінний оповідач. Він багато читав, у тому числі античних авторів, захоплювався романами і поезією, особливо виділяв традиційні балади і оповіді Шотландії.
У 1786 році Вальтер Скотт вступив на навчання до контори батька, а з 1789 по 1792 роки вивчав право, готуючись стати адвокатом. Разом зі своїми друзями організував в коледжі «Поетичне товариство», вивчав німецьку мову і знайомився з творчістю німецьких поетів. У перші роки самостійної адвокатської практики Вальтер Скотт їздив по країні, принагідно збираючи народні легенди і балади про шотландських героїв минулого. Він захопився перекладами німецької поезії, анонімно опублікував свої переклади балади Бюргера «Ленора».
У 1791 році він познайомився зі своїм першим коханням — Вільяміною Белшес, дочкою единбурзького адвоката. Скотт п'ять років намагався добитися взаємності Вільяміни, проте дівчина зважила на Вільяма Форбса, сина заможного банкіра, за якого і вийшла заміж 1796 року через вимогу батька. Нерозділене кохання стало для юнака сильним ударом: частинки образу Вільяміни потім неодноразово виявлялися в героїнях романів письменника. У 1797 році одружився з Шарлоттою Шерпантьє. У 1799 став шерифом графства Селкерк, а у 1806 — секретарем суду. У 1830–1831 роках Скотт зазнав три апоплексичні удари (інсульти), після першого в нього відбувся параліч правої руки, і помер у 1832 році зрештою від четвертого інсульту.
Творчість
Романи Скотта поділяються на дві основні групи. Перша присвячена недалекому минулому Шотландії, періоду громадянської війни: від пуританської революції XVI ст. до розгрому гірських кланів в середині XVIII, — а частково і пізнішому часу «Веверлі», (Gay Mannering, 1815), (The Heart of Midlothian, 1818), «Шотландські пуритани» (Old mortality, 1816), (The bride of Lammermoor, 1819), (Rob Roy, 1817), (The Monastery, 1820), (The Abbot, 1820), «Води св. Ронана» (St. Ronan's Well, 1823), (The Antiquary, 1816) тощо).
У цих романах Скотт розгортає незвичайно багатий і реалістичний типаж. Це ціла галерея шотландських найрізноманітніших соціальних шарів, але переважно типів дрібної буржуазії, селянства і декласованої бідноти. Персонажі Скотта виразно конкретні, розмовляють соковитою і живою народною мовою. Вони складають тло, яке можна порівняти лише з «фальстафівським тлом» Шекспіра. На цьому фоні чимало яскраво комедійного, але поряд із комічними фігурами багато плебейських персонажів художньо рівноправних із героями з вищих верств. У деяких романах — вони головні герої, в «Единбурзькій в'язниці» героїня — дочка дрібного селянина-орендатора. Скотт в порівнянні з «сентиментальною» літературою XVIII століття, робить наступний крок на шляху демократизації роману і в той же час дає живіші образи. Але частіше все ж головні герої — це молоді люди з вищого світу, умовно ідеалізовані, позбавлені життєвості.
Друга основна група романів Скотта присвячена минулому Англії і континентальних країн, переважно середнім вікам і XVI ст («Айвенго» (Ivanhoe, 1819), (Quentin Durward, 1823), «Кенілворт», (Kenilworth, 1821), «Ганна Геєрштейнська» (Anne of Geierstein, 1829) тощо). Саме тут Скотт особливо розгортає своє виняткове чуття минулих епох, що змусило назвати його «найвидатнішим майстром історичної дивінації усіх часів». Історизм Скотта, перш за все зовнішній історизм, відтворення атмосфери і колориту епохи. Цією властивістю, яка ґрунтувалася на солідних знаннях, Скотт особливо приголомшував своїх сучасників, не звиклих ні до чого подібного. Дана ним картина «класичного» середньовіччя («Ivanhoe» — «Айвенго», 1819) наразі сильно застаріла. Але такої картини, одночасно ретельно правдоподібної і що розкриває таку несхожу на сучасність дійсність, в літературі ще не було. Це було справжнім відкриттям нового світу.
Історизм Скотта не обмежується цією зовнішньою, плотською стороною. Кожен його роман заснований на певній концепції історичного процесу. Так «Квентін Дорвард» дає не лише яскравий художній образ Людовика XI і його оточення, але розкриває його політику як етап в боротьбі буржуазії з феодалізмом. Концепція «Айвенго», де центральним фактом для Англії кінця XII століття висунута національна боротьба саксів з норманами, виявилася незвичайно плідною для науки історії, — вона була поштовхом для відомого французького історика Огюста Террі. Оцінюючи Скотта, треба пам'ятати, що його романи взагалі передували роботам багатьох істориків того часу.
Твори
Романи Веверлі
Романи Веверлі — серія романів, що вийшли з 1814 по 1832 рр. і названа за першою книжкою серії.
- Веверлі (Waverley) (1814)
- Гай Меннерінг, або Астролог (Guy Mannering) (1815)
- Антикварій (Antiquary) (1816)
- Роб Рой (Rob Roy) (1818)
- Айвенго (Ivanhoe) (1819)
- Кенілворд (Kenilworth) (1821)
- Пірат (The Pirate) (1822)
- Успіхи Найджела (The fortunes of Nigel) (1822)
- Певеріл Пік (Peveril of the Peak) (1822)
- Квентін Дорвард (Quentin Durward) (1823)
- Сент-Ронанські води (St. Ronal's Well) (1824)
- Редґаунтлет (Redgauntlet) (1824)
- Оповіді про Хрестоносців (Tales of the Crusaders) (1825)
- Талісман (The Talisman) (1825)
- Вудсток (Woodstock) (1826)
- Пертська красуня (The Fair Maid of Perth) (1828)
- Красуня туману (The Maiden of the mist) (1829)
Українські переклади
Першу згадку про намір опублікувати твори сера Вальтера Скотта в українських перекладах зустрічаємо 1864 року в оголошенні Ксенофонта Климковича до «Повістей Євгения Гребінки»: «Пізнійше не занехаємо и писателівъ якъ Вальтеръ Скотъ…»
- Шкот, Вальтер. Верховинська вдова [перекладача не названо] // Правда. Письмо литературно-политичне. — 1877. — Ч. 19-23. — С. 713—722; 753—763; 793—803; 835—845; 873—883.
- Вальтеръ-Скот. Ришардъ Львине Серце. Историчный роман Вальтеръ-Скота. — Львовъ. Накл. Редакціи «Дѣла». Зъ друкарнѣ Наук. Товариства им. Шевченка, 1893. — 409 с. /Бібліотека найзнаменитшихъ повѣстей пôдъ редакцією И. Белея. Томъ XLVI/. Літературний додатокъ «Дѣла».
- Скот, Вальтер. Айвенго, роман, переклала Др. Н. Суровцова. — Київ — Відень — Львів: «Чайка» [Б. р.]. (З передмовою Др. Остапа Грицая.)
За інформацією каталогу цього ж видавництва за 1921—1923 рр., також готувалося видання «Кенілворт». (Див.: Грицай, Остап. Катальоґ Видавництва «Чайка» (1921—1923) / Др. Остап Грицай. — Київ-Відень-Львів: Видавництво «Чайка», [Б. р.]. — С. 24.) Цікаво, що у 1880-х рр. перші чотири частини роману «Кенільворт» (sic) уже був переклав Осип Барвінський (1844—1889). Чи йдеться в обох випадках про один і той самий текст, не відомо. (Див. Із листування Олександра і Осипа Барвінських (1869 рік). Вступна стаття, підготовка тексту, коментарі Альбіни Шацької // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України. — К.: ПЦ «Фоліант», 2007. — Т. 3. — С. 173.)
- Скотт, Вальтер. Айвенго. Пер с (sic) англ. Ан. Волкович. Оброб. та скорочення Р. М. Азарх. К.: «Час», 1929. — 247 с.
- Перевидання: Скотт В. Програмні твори / Післямова Н. Білик. — К.: Обереги, 2001. — 746 с. — (Шкіл. б-ка. Зарубіж. л-ра в освіті. Хрестоматія ІІІ).
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Айвенго / А. Н. Волкович (пер. з англ.). — Х.: Мост: Торнадо, 2003. — 383 с. — (Читаємо у школі і вдома.)
- Скотт, Валтер. Карло Сміливий [нерозбірливо] Пер. з англ. Н. Ткаченко-Ходкевич. / Обкл. роботи П. Жалка-Титаренка. К.: «Час», 1929. 207 с.
- Перевидання: Скотт, Вальтер (1771—1832). Карл Сміливий, або Анна Геєрштейн, діва імли [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; скороч. пер. з англ. Наталії Ткаченко-Ходкевич. — Київ: Знання, 2017. — 239 с. — (Класна література ; № 6). — Назва обкл. : Карл Сміливий. — Пер. изд. : Anne of Geierstein or The maiden of the mist / Walter Scott.
- Скотт, Вальтер. …Роб Рой. Rob Roy. [Роман]. Переклад з англ. Л. Скрипника та С. Гаєвського. Редагув. Р. Азарх. Харків, Держ. вид-во України. 1930. 396 с.
У 1934 р. на замовлення видавництва ДВОУ (Харків) Василь Мисик переклав роман сера Вальтера Скотта «Old Mortality» (1816). На момент арешту перекладач займався вже його редагуванням. На жаль, текст перекладу не зберігся.
- Скотт, Вальтер. Квентін Дорвард. Роман. Пер. з англ. Білецького. За ред. М. Йогансена. Передмова: примітки О. І. Білецького. Іл. О. Довгаль. Харків-Одеса, Дитвидав, 1936. 323 с. з іл.
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Квентін Дорвард [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; пер. і прим. О. І. Білецького. — О. : Дитвидав ЦК ЛКСМУ, 1937. — 506, [3] с. : ілюстр. — (Шкільна бібліотека.)
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Квентін Дорвард. / Роман. Пер. з англ. і примітки А. О. Білецького та Н. О. Білецької. Іл. М. Штаєрмана. Для серед. та старш. шкільн. віку /. К., «Молодь», 1956. 479 с. [нерозбірливо] /Історична повість і роман/.
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Квентін Дорвард. К., Молодь, 1973. 426 с. /Б-ка худож. творів для підлітків та юнацтва. Джерело/.
- Перевидання: Скотт В. Квентін Дорвард // Програмні твори / Післямова Н. Білик. — К.: Обереги, 2001. — 746 с. — (Шкіл. б-ка. Зарубіж. л-ра в освіті. Хрестоматія ІІІ).
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Квентін Дорвард [Текст]: роман: [для серед. шк. віку] / В. Скотт. — К. : Школа, 2008. — 480 с.: іл. — (Серія «Моя улюблена книжка»).
- Перевидання: Скотт, Вальтер (1771—1832). Квентін Дорвард [Текст]: [роман] / Вальтер Скотт ; пер. з англ. Андрія Білецького. — Київ: Наш Формат, 2015. — 495, [1] с. — (Серія «Класика»).
- Скотт, Вальтер. Роб Рой. [Роман]. Пер. з англ. Ю. Корецького. [Х.]. Літвидав. Друк. ім. Леніна в Одесі, 1938, 46/82 стор.
- Варіант: Скотт, Вальтер. Роб Рой [Текст] / Вальтер Скотт ; перекл. з англ. Ю. Корецького ; ред. .В. Синенко. Іл. Л. Бокль. — Одеса: Дитвидав ЦК ЛКСМУ, 1938. — 471 с., 1 малюнок. — (Шкільна бібілотека).
- Скотт В. Пертська Красуня: Роман. Для серед. і ст. шкіл. в. / Пер. з англ. О. П. Логвиненка; Передм. Н. М. Матузової; Мал. М. Д. Гейко. — К.: Веселка, 1983. — 421 с., іл. — (Бібл. сер.). 30 тис. пр.
- Скотт, Вальтер. Два гуртоправи (Ростислав Доценко) // Книга пригод. Том 3. Повісті та оповідання. К.: Веселка. 1995.
- Скотт В. Айвенго [Текст] ; пер. І. В. [Ірина Василівна] Муращик / Роман. — Львів: Панорама, 2001. — 384 с. — («Класика»)
- Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. віку / Пер. з англ. Ю. Я. Лісняка та Г. Г. Лозинської; [Післямова Н. Д. Білик; Приміт. Г. Г. Лозинської]. — К.: Веселка; Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2005.– 435 с.– (Бібліотека світової літератури для дітей у 100 томах «Світовид». Серія друга. Література XIX ст.)
- Перевидання: Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. віку / Пер. з англ. Ю. Я. Лісняка та Г. Г. Лозинської; [Післямова Н. Д. Білик; Приміт. Г. Г. Лозинської]. — К.: Веселка; Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2017.– 435 с.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / І Єрьоміна, С. Сулима (пер. з англ.) ; адапт. М. Д. Фогель. — Х.: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2006. — 159 с.: іл. — (Серія «Моя улюблена класика».)
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: за романом Вальтера Скотта / В. Скотт ; літ. переказ А. А. Клімов ; іл. М. О. Ломакін. — Х. : Видавничий будинок «Фактор», 2007. — 111 с.: іл. — (Серія «Чарівний ліхтар». Бібліотека пригод для дітей + енциклопедія).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст] / В. Скотт ; пер. І. Давиденко ; іл. О. Чичик. — К. : Країна Мрій, 2009. — 400 с.: іл. — (Серія «Улюблені книжки») (Всеволод Нестайко радить прочитати).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: [роман: для дітей серед. шк. віку] / В. Скотт ; [пер. з рос. І. Чернова ; худож. А. Носач]. — Х. : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2011. — 238, [18] с. : іл. — (Бібліотека пригод). — Пер. изд. : Айвенго / Скотт В. — Х. ; Белгород, 2010. — 9000 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт // Вільсон Ч., Макспедден Д. Робін Гуд; Вальтер Скотт. Айвенго. — Х. : Школа, 2011. — 528 с.
- Скотт, Вальтер (1771—1832). Айвенго [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; [пер. з англ. Д. Радієнко ; передм. і прим. Н. Д. Білик]. — Харків: Фоліо, 2018. — 475, [1] с. — (Шкільна бібліотека) (Шкільна бібліотека української та світової літератури). — Пер. изд. : Ivanhoe / Walter Scott. — London, 1994. — 1500 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт ; пер. з англ. Марії Головко. — К. : Знання, 2020. — 511 с. — (English Library).
Примітки
- Czech National Authority Database
- RKDartists
- Lundy D. R. The Peerage
- Kindred Britain
- Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- http://emp-web-84.zetcom.ch/eMP/eMuseumPlus?service=ExternalInterface&module=artist&objectId=15157
- datos.bne.es: El portal de datos bibliográficos de la Biblioteca Nacional de España — 2011.
- [Гребінка Є.] Повісті Євгения Гребінки. Томъ 1. Чайковський. Роман зъ козацькоі старини. Зъ московськоі перевівъ Ксенофонт Климковичъ. Часть І. Львівъ, з печатні Михайла Ф. Поремби, 1864. 137 с. (Руська Читальня видавана Ксенофонтомъ Климковичомъ. № 1). 16°.
- Переклад виконав галицький педагог, письменник-перекладач, журналіст, видавець і громадсько-культурний діяч Олександр Борковський (1843—1921).
- Існує припущення, що сам переклад так і не вийшов або не зберігся. Згадки про нього фігурують лише в анонсах видавництва «Чайка», але відсутні в каталогах найбільших бібліотек України.
- Див. Шугай Олександр. «Дивився з порога на зорі». До 80-річчя від дня народження Василя Мисика / Олександр Шугай // Всесвіт. — 1987. — № 7. — С. 127; Лист Р. Доценка до М. Таран-Мисик, датований 31. 12. 89 р. — Харківський літературний музей, Вст.18561 РП-2499/1; Гриців Н. М. Микола Зеров та Василь Мисик: еволюція літературних поглядів / Н. М. Гриців // Мова і культура. — 2011. — Вип. 14, т. 2. — С. 236—249.
Посилання
- Скотт Вальтер // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 5 : Пе—С. — С. 798-800.
- Вальтер Скотт // Зарубіжна література XIX сторіччя. Доба романтизму: Підручник / Наливайко Д.С., Шахова К.О.. — Тернопіль : Навчальна книга - Богдан, 2001. — С. 267-282.
- Скотт Вальтер // Зарубіжні письменники : енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2006. — Т. 2 : Л — Я. — С. 531. — .
- Вальтер Скотт «Карло Сміливий» [ 24 жовтня 2004 у Wayback Machine.]
- Інформація про Вальтера Скотта [ 25 червня 2015 у Wayback Machine.]
- Посилання: Вальтер Скотт в українських перекладах та критиці / О. Попадинець // Літературознавчі обрії. Праці молодих учених. — 2010. — Вип. 16. — С. 215-220. URI: http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/30981
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Shodo inshih lyudej z takim samim imenem ta prizvishem div Skott Ukrcenter Primitki Valter Skottangl Sir Walter Scott 1st BaronetSer Valter Skott Portret roboti Rejberna 1822 Prizvisko Border MinstrelPsevdonim Jedediah Cleishbotham 1 Laurence Templeton 1 Somnambulus Malachi Malagrowther 1 Clutterbuck i Lawrence Templeton 1 Narodivsya 15 serpnya 1771 1771 08 15 Edinburg Shotlandiya Britanska imperiyaPomer 21 veresnya 1832 1832 09 21 61 rik Melrouz Shotlandiya Britanska imperiya insultPohovannya dGromadyanstvo Britanska imperiyaNacionalnist shotlandecMisce prozhivannya dDiyalnist pismennik poet istorik advokatSfera roboti hudozhnya literatura d Alma mater Edinburzkij universitet d d d i dMova tvoriv anglijskaRoki aktivnosti 1814 1832 2 Zhanr romantizm istorichnij romanMagnum opus AjvengoChlenstvo d masonstvo Korolivske tovaristvo Edinburga d i dBatko d 3 4 Mati d 3 4 U shlyubi z d 4 Diti 4 d 3 d 3 d 3 i dAvtografNagorodi d Valter Skott u Vikishovishi Vislovlyuvannya u Vikicitatah Roboti u Vikidzherelah Ser Valter Skott angl Walter Scott 15 serpnya 1771 Edinburg 21 veresnya 1832 pohovanij u vsesvitno vidomij shotlandskij pismennik poet istorik zbirach starozhitnostej advokat Dlya shotlandciv vin bilshe nizh pismennik Vidrodiv istorichnu pam yat narodu vidkriv Shotlandiyu dlya reshti svitu i nasampered dlya Angliyi Vvazhayetsya osnovopolozhnikom zhanru istorichnogo romanu Mav velikij vpliv na yevropejskij romantizm fenomenalnu pam yat BiografiyaNarodivsya v Edinburzi v sim yi advokata Valtera Skotta 1729 1799 jogo mati Ganna Rezerford 1739 1819 bula dochkoyu profesora medicini Edinburzkogo universitetu U sim yi z 12 ditej vizhilo shestero Valter buv 9 m U rannomu vici perehvoriv jmovirno na poshirenij todi poliomiyelit yakij sprichiniv paralich iz rozvitkom nadali atrofiyi m yaziv pravoyi nogi i dovichnoyi kulgavosti Nezvazhayuchi na fizichnu vadu vzhe u rannomu vici vin prigolomshuvav otochuyuchih zhvavim rozumom i fenomenalnoyu pam yattyu Ditinstvo Skotta tisno pov yazane iz shotlandskimi kordonami de vin provodiv chas na fermi svogo dida v a takozh u budinku svogo dyadka bilya Kelso U koledzhi Skott zahopivsya alpinizmom zagartuvavsya fizichno i zdobuv populyarnist sered odnolitkiv yak vidminnij opovidach Vin bagato chitav u tomu chisli antichnih avtoriv zahoplyuvavsya romanami i poeziyeyu osoblivo vidilyav tradicijni baladi i opovidi Shotlandiyi U 1786 roci Valter Skott vstupiv na navchannya do kontori batka a z 1789 po 1792 roki vivchav pravo gotuyuchis stati advokatom Razom zi svoyimi druzyami organizuvav v koledzhi Poetichne tovaristvo vivchav nimecku movu i znajomivsya z tvorchistyu nimeckih poetiv U pershi roki samostijnoyi advokatskoyi praktiki Valter Skott yizdiv po krayini prinagidno zbirayuchi narodni legendi i baladi pro shotlandskih geroyiv minulogo Vin zahopivsya perekladami nimeckoyi poeziyi anonimno opublikuvav svoyi perekladi baladi Byurgera Lenora U 1791 roci vin poznajomivsya zi svoyim pershim kohannyam Vilyaminoyu Belshes dochkoyu edinburzkogo advokata Skott p yat rokiv namagavsya dobitisya vzayemnosti Vilyamini prote divchina zvazhila na Vilyama Forbsa sina zamozhnogo bankira za yakogo i vijshla zamizh 1796 roku cherez vimogu batka Nerozdilene kohannya stalo dlya yunaka silnim udarom chastinki obrazu Vilyamini potim neodnorazovo viyavlyalisya v geroyinyah romaniv pismennika U 1797 roci odruzhivsya z Sharlottoyu Sherpantye U 1799 stav sherifom grafstva Selkerk a u 1806 sekretarem sudu U 1830 1831 rokah Skott zaznav tri apopleksichni udari insulti pislya pershogo v nogo vidbuvsya paralich pravoyi ruki i pomer u 1832 roci zreshtoyu vid chetvertogo insultu TvorchistRomani Skotta podilyayutsya na dvi osnovni grupi Persha prisvyachena nedalekomu minulomu Shotlandiyi periodu gromadyanskoyi vijni vid puritanskoyi revolyuciyi XVI st do rozgromu girskih klaniv v seredini XVIII a chastkovo i piznishomu chasu Veverli Gay Mannering 1815 The Heart of Midlothian 1818 Shotlandski puritani Old mortality 1816 The bride of Lammermoor 1819 Rob Roy 1817 The Monastery 1820 The Abbot 1820 Vodi sv Ronana St Ronan s Well 1823 The Antiquary 1816 tosho U cih romanah Skott rozgortaye nezvichajno bagatij i realistichnij tipazh Ce cila galereya shotlandskih najriznomanitnishih socialnih shariv ale perevazhno tipiv dribnoyi burzhuaziyi selyanstva i deklasovanoyi bidnoti Personazhi Skotta virazno konkretni rozmovlyayut sokovitoyu i zhivoyu narodnoyu movoyu Voni skladayut tlo yake mozhna porivnyati lishe z falstafivskim tlom Shekspira Na comu foni chimalo yaskravo komedijnogo ale poryad iz komichnimi figurami bagato plebejskih personazhiv hudozhno rivnopravnih iz geroyami z vishih verstv U deyakih romanah voni golovni geroyi v Edinburzkij v yaznici geroyinya dochka dribnogo selyanina orendatora Skott v porivnyanni z sentimentalnoyu literaturoyu XVIII stolittya robit nastupnij krok na shlyahu demokratizaciyi romanu i v toj zhe chas daye zhivishi obrazi Ale chastishe vse zh golovni geroyi ce molodi lyudi z vishogo svitu umovno idealizovani pozbavleni zhittyevosti Druga osnovna grupa romaniv Skotta prisvyachena minulomu Angliyi i kontinentalnih krayin perevazhno serednim vikam i XVI st Ajvengo Ivanhoe 1819 Quentin Durward 1823 Kenilvort Kenilworth 1821 Ganna Geyershtejnska Anne of Geierstein 1829 tosho Same tut Skott osoblivo rozgortaye svoye vinyatkove chuttya minulih epoh sho zmusilo nazvati jogo najvidatnishim majstrom istorichnoyi divinaciyi usih chasiv Istorizm Skotta persh za vse zovnishnij istorizm vidtvorennya atmosferi i koloritu epohi Ciyeyu vlastivistyu yaka gruntuvalasya na solidnih znannyah Skott osoblivo prigolomshuvav svoyih suchasnikiv ne zviklih ni do chogo podibnogo Dana nim kartina klasichnogo serednovichchya Ivanhoe Ajvengo 1819 narazi silno zastarila Ale takoyi kartini odnochasno retelno pravdopodibnoyi i sho rozkrivaye taku neshozhu na suchasnist dijsnist v literaturi she ne bulo Ce bulo spravzhnim vidkrittyam novogo svitu Arhitekturnij monument na chest Valtera Skotta Edinburg neogotika Istorizm Skotta ne obmezhuyetsya ciyeyu zovnishnoyu plotskoyu storonoyu Kozhen jogo roman zasnovanij na pevnij koncepciyi istorichnogo procesu Tak Kventin Dorvard daye ne lishe yaskravij hudozhnij obraz Lyudovika XI i jogo otochennya ale rozkrivaye jogo politiku yak etap v borotbi burzhuaziyi z feodalizmom Koncepciya Ajvengo de centralnim faktom dlya Angliyi kincya XII stolittya visunuta nacionalna borotba saksiv z normanami viyavilasya nezvichajno plidnoyu dlya nauki istoriyi vona bula poshtovhom dlya vidomogo francuzkogo istorika Ogyusta Terri Ocinyuyuchi Skotta treba pam yatati sho jogo romani vzagali pereduvali robotam bagatoh istorikiv togo chasu TvoriVeverli Puritani Ajvengo Monastir AbatRomani VeverliRomani Veverli seriya romaniv sho vijshli z 1814 po 1832 rr i nazvana za pershoyu knizhkoyu seriyi Veverli Waverley 1814 Gaj Mennering abo Astrolog Guy Mannering 1815 Antikvarij Antiquary 1816 Rob Roj Rob Roy 1818 Ajvengo Ivanhoe 1819 Kenilvord Kenilworth 1821 Pirat The Pirate 1822 Uspihi Najdzhela The fortunes of Nigel 1822 Peveril Pik Peveril of the Peak 1822 Kventin Dorvard Quentin Durward 1823 Sent Ronanski vodi St Ronal s Well 1824 Redgauntlet Redgauntlet 1824 Opovidi pro Hrestonosciv Tales of the Crusaders 1825 Talisman The Talisman 1825 Vudstok Woodstock 1826 Pertska krasunya The Fair Maid of Perth 1828 Krasunya tumanu The Maiden of the mist 1829 Ukrayinski perekladiPershu zgadku pro namir opublikuvati tvori sera Valtera Skotta v ukrayinskih perekladah zustrichayemo 1864 roku v ogoloshenni Ksenofonta Klimkovicha do Povistej Yevgeniya Grebinki Piznijshe ne zanehayemo i pisateliv yak Valter Skot Shkot Valter Verhovinska vdova perekladacha ne nazvano Pravda Pismo literaturno politichne 1877 Ch 19 23 S 713 722 753 763 793 803 835 845 873 883 Valter Skot Rishard Lvine Serce Istorichnyj roman Valter Skota Lvov Nakl Redakcii Dѣla Z drukarnѣ Nauk Tovaristva im Shevchenka 1893 409 s Biblioteka najznamenitshih povѣstej pod redakciyeyu I Beleya Tom XLVI Literaturnij dodatok Dѣla Skot Valter Ajvengo roman pereklala Dr N Surovcova Kiyiv Viden Lviv Chajka B r Z peredmovoyu Dr Ostapa Gricaya Za informaciyeyu katalogu cogo zh vidavnictva za 1921 1923 rr takozh gotuvalosya vidannya Kenilvort Div Gricaj Ostap Katalog Vidavnictva Chajka 1921 1923 Dr Ostap Gricaj Kiyiv Viden Lviv Vidavnictvo Chajka B r S 24 Cikavo sho u 1880 h rr pershi chotiri chastini romanu Kenilvort sic uzhe buv pereklav Osip Barvinskij 1844 1889 Chi jdetsya v oboh vipadkah pro odin i toj samij tekst ne vidomo Div Iz listuvannya Oleksandra i Osipa Barvinskih 1869 rik Vstupna stattya pidgotovka tekstu komentari Albini Shackoyi Spadshina Literaturne dzhereloznavstvo Tekstologiya Institut literaturi im T G Shevchenka NAN Ukrayini K PC Foliant 2007 T 3 S 173 Skott Valter Ajvengo Per s sic angl An Volkovich Obrob ta skorochennya R M Azarh K Chas 1929 247 s Perevidannya Skott V Programni tvori Pislyamova N Bilik K Oberegi 2001 746 s Shkil b ka Zarubizh l ra v osviti Hrestomatiya III Perevidannya Skott Valter Ajvengo A N Volkovich per z angl H Most Tornado 2003 383 s Chitayemo u shkoli i vdoma Skott Valter Karlo Smilivij nerozbirlivo Per z angl N Tkachenko Hodkevich Obkl roboti P Zhalka Titarenka K Chas 1929 207 s Perevidannya Skott Valter 1771 1832 Karl Smilivij abo Anna Geyershtejn diva imli Tekst roman Valter Skott skoroch per z angl Nataliyi Tkachenko Hodkevich Kiyiv Znannya 2017 239 s Klasna literatura 6 Nazva obkl Karl Smilivij Per izd Anne of Geierstein or The maiden of the mist Walter Scott Skott Valter Rob Roj Rob Roy Roman Pereklad z angl L Skripnika ta S Gayevskogo Redaguv R Azarh Harkiv Derzh vid vo Ukrayini 1930 396 s U 1934 r na zamovlennya vidavnictva DVOU Harkiv Vasil Misik pereklav roman sera Valtera Skotta Old Mortality 1816 Na moment areshtu perekladach zajmavsya vzhe jogo redaguvannyam Na zhal tekst perekladu ne zberigsya Skott Valter Kventin Dorvard Roman Per z angl Bileckogo Za red M Jogansena Peredmova primitki O I Bileckogo Il O Dovgal Harkiv Odesa Ditvidav 1936 323 s z il Perevidannya Skott Valter Kventin Dorvard Tekst roman Valter Skott per i prim O I Bileckogo O Ditvidav CK LKSMU 1937 506 3 s ilyustr Shkilna biblioteka Perevidannya Skott Valter Kventin Dorvard Roman Per z angl i primitki A O Bileckogo ta N O Bileckoyi Il M Shtayermana Dlya sered ta starsh shkiln viku K Molod 1956 479 s nerozbirlivo Istorichna povist i roman Perevidannya Skott Valter Kventin Dorvard K Molod 1973 426 s B ka hudozh tvoriv dlya pidlitkiv ta yunactva Dzherelo Perevidannya Skott V Kventin Dorvard Programni tvori Pislyamova N Bilik K Oberegi 2001 746 s Shkil b ka Zarubizh l ra v osviti Hrestomatiya III Perevidannya Skott Valter Kventin Dorvard Tekst roman dlya sered shk viku V Skott K Shkola 2008 480 s il Seriya Moya ulyublena knizhka Perevidannya Skott Valter 1771 1832 Kventin Dorvard Tekst roman Valter Skott per z angl Andriya Bileckogo Kiyiv Nash Format 2015 495 1 s Seriya Klasika Skott Valter Rob Roj Roman Per z angl Yu Koreckogo H Litvidav Druk im Lenina v Odesi 1938 46 82 stor Variant Skott Valter Rob Roj Tekst Valter Skott perekl z angl Yu Koreckogo red V Sinenko Il L Bokl Odesa Ditvidav CK LKSMU 1938 471 s 1 malyunok Shkilna bibiloteka Skott V Pertska Krasunya Roman Dlya sered i st shkil v Per z angl O P Logvinenka Peredm N M Matuzovoyi Mal M D Gejko K Veselka 1983 421 s il Bibl ser 30 tis pr Skott Valter Dva gurtopravi Rostislav Docenko Kniga prigod Tom 3 Povisti ta opovidannya K Veselka 1995 Skott V Ajvengo Tekst per I V Irina Vasilivna Murashik Roman Lviv Panorama 2001 384 s Klasika Skott V Ajvengo Roman dlya sered shk viku Per z angl Yu Ya Lisnyaka ta G G Lozinskoyi Pislyamova N D Bilik Primit G G Lozinskoyi K Veselka Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2005 435 s Biblioteka svitovoyi literaturi dlya ditej u 100 tomah Svitovid Seriya druga Literatura XIX st Perevidannya Skott V Ajvengo Roman dlya sered shk viku Per z angl Yu Ya Lisnyaka ta G G Lozinskoyi Pislyamova N D Bilik Primit G G Lozinskoyi K Veselka Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2017 435 s Skott Valter Ajvengo I Yeromina S Sulima per z angl adapt M D Fogel H Knizhkovij Klub Klub Simejnogo Dozvillya 2006 159 s il Seriya Moya ulyublena klasika Skott Valter Ajvengo Tekst za romanom Valtera Skotta V Skott lit perekaz A A Klimov il M O Lomakin H Vidavnichij budinok Faktor 2007 111 s il Seriya Charivnij lihtar Biblioteka prigod dlya ditej enciklopediya Skott Valter Ajvengo Tekst V Skott per I Davidenko il O Chichik K Krayina Mrij 2009 400 s il Seriya Ulyubleni knizhki Vsevolod Nestajko radit prochitati Skott Valter Ajvengo Tekst roman dlya ditej sered shk viku V Skott per z ros I Chernova hudozh A Nosach H Knizhkovij Klub Klub Simejnogo Dozvillya 2011 238 18 s il Biblioteka prigod Per izd Ajvengo Skott V H Belgorod 2010 9000 prim Skott Valter Ajvengo Valter Skott Vilson Ch Makspedden D Robin Gud Valter Skott Ajvengo H Shkola 2011 528 s Skott Valter 1771 1832 Ajvengo Tekst roman Valter Skott per z angl D Radiyenko peredm i prim N D Bilik Harkiv Folio 2018 475 1 s Shkilna biblioteka Shkilna biblioteka ukrayinskoyi ta svitovoyi literaturi Per izd Ivanhoe Walter Scott London 1994 1500 prim Skott Valter Ajvengo Valter Skott per z angl Mariyi Golovko K Znannya 2020 511 s English Library PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 RKDartists d Track Q17299517 Lundy D R The Peerage d Track Q67129259d Track Q21401824 Kindred Britain d Track Q75653886 Bibliotheque nationale de France BNF platforma vidkritih danih 2011 d Track Q19938912d Track Q54837d Track Q193563 http emp web 84 zetcom ch eMP eMuseumPlus service ExternalInterface amp module artist amp objectId 15157 datos bne es El portal de datos bibliograficos de la Biblioteca Nacional de Espana 2011 d Track Q50358336 Grebinka Ye Povisti Yevgeniya Grebinki Tom 1 Chajkovskij Roman z kozackoi starini Z moskovskoi pereviv Ksenofont Klimkovich Chast I Lviv z pechatni Mihajla F Porembi 1864 137 s Ruska Chitalnya vidavana Ksenofontom Klimkovichom 1 16 Pereklad vikonav galickij pedagog pismennik perekladach zhurnalist vidavec i gromadsko kulturnij diyach Oleksandr Borkovskij 1843 1921 Isnuye pripushennya sho sam pereklad tak i ne vijshov abo ne zberigsya Zgadki pro nogo figuruyut lishe v anonsah vidavnictva Chajka ale vidsutni v katalogah najbilshih bibliotek Ukrayini Div Shugaj Oleksandr Divivsya z poroga na zori Do 80 richchya vid dnya narodzhennya Vasilya Misika Oleksandr Shugaj Vsesvit 1987 7 S 127 List R Docenka do M Taran Misik datovanij 31 12 89 r Harkivskij literaturnij muzej Vst 18561 RP 2499 1 Griciv N M Mikola Zerov ta Vasil Misik evolyuciya literaturnih poglyadiv N M Griciv Mova i kultura 2011 Vip 14 t 2 S 236 249 PosilannyaSkott Valter Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 5 Pe S S 798 800 Valter Skott Zarubizhna literatura XIX storichchya Doba romantizmu Pidruchnik Nalivajko D S Shahova K O Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2001 S 267 282 Skott Valter Zarubizhni pismenniki enciklopedichnij dovidnik u 2 t za red N Mihalskoyi ta B Shavurskogo Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2006 T 2 L Ya S 531 ISBN 966 692 744 6 Valter Skott Karlo Smilivij 24 zhovtnya 2004 u Wayback Machine Informaciya pro Valtera Skotta 25 chervnya 2015 u Wayback Machine Posilannya Valter Skott v ukrayinskih perekladah ta kritici O Popadinec Literaturoznavchi obriyi Praci molodih uchenih 2010 Vip 16 S 215 220 URI http dspace nbuv gov ua handle 123456789 30981 Tvori cogo avtora perebuvayut u suspilnomu nadbanni Vi mozhete dopomogti proyektu dodavshi yih u Vikidzherela