Сербська епічна народна поезія — це форма епічної поезії (пісень), створена сербами, яка походить від сучасної Сербії, Боснії і Герцеговини, Хорватії, Македонії та Чорногорії. Основні цикли були створені невідомими сербськими авторами між XIV і XIX століттями. Вони в значній мірі пов'язані з історичними подіями та особистостями. Зазвичай поеми читаються речитативом у супроводі гуслі.
Сербська епічна народна поезія сприяла розвитку сербської національної самосвідомості. Цикли віршів про Марко Мрнявчевича, гайдуків і ускоків надихали сербів, на відновлення свободи та їх героїчного минулого. Гайдуки розглядаються як невід'ємна частина національної ідентичності; в оповіданнях гайдуки були героями: вони грали роль сербської еліти під час правління Османської імперії, захищали сербів від османського загарбання, готувалися до національного визволення і сприяли Сербської революції.
Історія
Один із ранніх записів сербської епічної поеми — це фрагмент пісні бугарштіци 1497 року про полонення Яноша Гуньяді Джураджем Бранковичем. Відомо, що серби співали на гуслях в період Османської імперії. Відомі сербські виконавці грали при польських королівських дворах в 16-м і 17-м століттях, і пізніше в Україні та на Угорщині. Угорський історик Себастьян Тіноді писав в 1554 році, що «тут в Угорщині багато гравців на гуслях, але нікого немає краще в сербському стилі, ніж Дімітріє Караман». Він описав виступ Карамана перед турецьким лордом Улуманом у 1551 році в Липові: гусляр тримав гуслі між колін, його виконання було надзвичайно емоційним з сумним виразом обличчя. Історик і поет Мацей Стрийковський (1547—1582) включив у свою хроніку 1582 року епічні вірші сербів, в яких йдеться про героїчну боротьбу їхніх предків з турками.
У 1824 році Вук Караджич відправив копію своєї колекції народних пісень Якобу Грімму, який був особливо в захваті від «Здания Скадара». Грімм перевів його на німецьку, і охарактеризував як «одне з найбільш зворушливих віршів всіх часів і народів» .
Більшість епічних віршів присвячені епосу османського загарбання і боротьбі за звільнення від нього. Завдяки зусиллям етнографа Вука Караджича, більшість із цих епосів були зібрані і опубліковані в книгах в першій половині і в середині XIX століття. Караджич записав ці поеми «з вуст народу». Сербська поезія була доброзичливо прийнята в Європі, оскільки збірки віршів вийшли в пік розквіту періоду романтизму. Якоб Грімм почав вивчати сербський, щоб читати вірші в оригіналі. Він написав детальний аналіз кожного нового збірника сербських епічних віршів. Завдяки Якобу Грімму і словенському Єрнею Копітар, сербська народна література знайшла своє місце в світовій літературі .
Сербський епос користувався популярністю у Європі. Твори перекладали на інші мови Гете, Я. Грімм, Меріме, В. Скотт, О. Пушкін, А. Міцкевич.
Цикли
Сербська епічна поезія поділена на цикли:
- Неісторичний цикл (серб. Неисторијски циклус) — вірші про слов'янської міфології, зокрема про драконів і німф;
- Докосівський цикл (серб. Преткосовски циклус) — вірші про події, які відбувалися напередодні битви на Косовому полі, героями якого є представники династій Неманичів і Мрнявчевічей;
- Косовський цикл (серб. Косовски циклус) — вірші про події, які відбулися безпосередньо перед і після битви на Косовому полі, ;
- Цикл Марко Мрнявчевича (серб. циклус Краљевића Марка) — вірші, які описують героїчні подвиги Марко Кралевіч в боротьбі з турками;
- Післякосовский цикл (серб.Покосовски циклус) — вірші про події після битви;
- Цикл гайдуків і ускоків (серб. Хајдучке и ускочке песме) — вірші про боротьбу проти турецького ярма, опис набігів гайдуків та ускоків на турків (XVI—XVII ст.);
- Вірші про звільнення Сербії і Чорногорії (серб. Песме о ослобођењу Србије и Црне Горе) — вірші про XIX століття про бої проти османів.
Сербська епічна народна поезія в українській літературі
Перші переклади сербських віршів зі збірки В. Караджича були опубліковані у 1837 р., їх здійснили М. Шашкевич та Я. Головацький. Пізніше перекладами займалися такі видатні постаті як: М. Старицький, О. Барвінський, І. Франко, М. Бучинський та ін.
Використовував мотиви народнопісенної творчості сербів Т. Шевченка, що проглядається у вірші «Подражаніє сербському».
Михайло Старицький опублікував першу книгу, яка складалася із перекладів сербських творів «Сербські народні думи і пісні» (1876 р.).
Переклади сербських епічних віршів І. Франка були надруковані в журналі «Житє і слово» та у книжці «Читанка руська для другої кляси шкіл середніх». Серед українських поетів/перекладачів пісенного епосу сербського народу, тільки він додержувався метричної будови оригіналу. Іван Якович переклав тринадцять творів із сербської народної поезії, зокрема: «Мати святого Петра», «Найбільші гріхи», «Невдячні сини», «Жінка багатого Гавана».
А. Метлинський у 1839 р. видав збірку «Думи і пісні та ще дещо», в якій є цикл «Луна із Сербії», в якому містяться переклади сербських пісень В. Караджича.
У сербському епосі Максим Рильський бачив багато спільного з українськими думами та піснями.
Його збірка «Сербські епічні пісні» видана 1962 р., натхненням для якої стала поїздка до Югославії у 1945 р. Книга нараховує в собі 17 перекладів сербських епічних пісень.
Книжки Караджича з собою я привіз, Вони Старицького колись духотворили, В них стільки мужності і благородних сліз, В них стільки ніжності, і глибини, і сили! |
Книга «Сербська народна поезія», впорядкована Л. Первомайським і М. Рильським надрукована в 1955 році, вважається одною із найкращих, серед перекладів сербських народних пісень. До неї увійшли переклади сербських творів М.Рильського, Л. Первомайського, І. Франка та М. Старицького. Подані у виданні пісні охоплюють всі цикли сербської епічної поезії.
Також перекладами сербських народних пісень займався Я. Шпрота. У 1956 році вийшла його збірка «Дубове листя», де в розділі «Із сербського епосу», розміщено такі переклади: «Марко і віла», «Марко і Лютіця Богдан», «Марко Королевич і орел», «Смерть воєводи Приєзда» і «Джюрджева Ірина».
Література
- Половинкин И. Н. Сербская народная поэзия // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп. т.). — СПб., 1890—1907. (рос. дореф.)
- Bjeladinović-Jergić, Jasna (2001). . Етнографски музеј. с. 489–. Архів оригіналу за 14 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
- Dragnich, Alex N. (1994). . East European Monographs. ISBN . Архів оригіналу за 15 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
- Georgijević, Krešimir (2003) [1936]. . Belgrade: Rastko; Српска краљевска академија. Архів оригіналу за 24 березня 2018. Процитовано 26 березня 2018.
- Ling, Jan (1997). Narrative Song in the Balkans. . University Rochester Press. с. 86—90. ISBN . Архів оригіналу за 14 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
- Milošević-Đorđević, Nada (1995). . The history of Serbian Culture. Rastko. Архів оригіналу за 23 лютого 2018. Процитовано 26 березня 2018.
- Petrović, Sonja (2008). Oral and Written Art Forms in Serbian Medieval Literature. У Mundal, Else; Wellendorf, Jonas (ред.). . Museum Tusculanum Press. с. 85—108. ISBN . Архів оригіналу за 15 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
- Popovic, Tanya (1988). . Syracuse University Press. ISBN . Архів оригіналу за 12 липня 2019. Процитовано 26 березня 2018.
- Сербські фольклор і література в українських перекладах та дослідженнях, 1837-2004 : матеріали до бібліографії / уклад. Д. Айдачич [та ін.]; редкол.: О. С. Онищенко (голова) [та ін.]; Національна академія наук України (Київ), Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського (Київ). – 267 с.
- Багата мовна палітра Максима Рильського (на матеріалі перекладів сербських народних пісень) / М. В. Гуць // Слов'янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2011. — Вип. 9. — С. 44-77. — Бібліогр.: 21 назв. — укр.
- Карацуба М.Перші українські переклади з народної поетичної творчості південних слов'ян / М. Карацуба // Слов'янський світ. — 2015. — Вип. 14. — С. 101—114.
- Перлина сербського епосу (народна пісня «Дівчина Косовка» в українських перекладах) / М. В. Гуць // Слов'янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2008. — Вип. 6. — С. 104—116.
- Вук Караджич і українська фольклористика // Вуков зборник. Српска академија наука и уметности. — Београд: Научно дело, 1966. — С. 261—288
Примітки
- Dragnich, 1994, pp. 29–30.
- M., Naimark, Norman (2003). Yugoslavia and Its Historians : Understanding the Balkan Wars of the 1990s. Palo Alto: Stanford University Press. ISBN . OCLC 923699721.
- . Matica. 2003. с. 109. Архів оригіналу за 15 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
- Milošević-Đorđević, Nada (2001). . Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. с. 10. Архів оригіналу за 15 лютого 2017. Процитовано 26 березня 2018.
Крајем XV века, 1497. године, појављује се за сада први познати запис од десет бугарштичких стихова, које је у свом епу забележио италијански ... Јанка, ердељског племића (чије је право име Јанош Хуњади) у тамници српског деспота Ђурђа Бранковића.
- Pejovic, Roksanda (1995). . The history of Serbian Culture. Rastko. Архів оригіналу за 10 квітня 2018. Процитовано 26 березня 2018.
- Petrović, 2008, с. 100.
- Georgijević.
- Paul Rankov Radosavljevich. Who are the Slavs?: A Contribution to Race Psychology [ 6 березня 2017 у Wayback Machine.]. — Badger, 1919. — P. 332.
- Milošević-Đorđević.
- Перлина сербського епосу (народна пісня «Дівчина Косовка» в українських перекладах) / М. В. Гуць // Слов'янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2008. — Вип. 6. — С. 104—116.
- Карацуба М.Перші українські переклади з народної поетичної творчості південних слов'ян / М. Карацуба // Слов'янський світ. — 2015. — Вип. 14. — С. 101—114.
- Багата мовна палітра Максима Рильського (на матеріалі перекладів сербських народних пісень) / М. В. Гуць // Слов'янський світ: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2011. — Вип. 9. — С. 44-77. — Бібліогр.: 21 назв. — укр.
- Максим Рильський, Зимові записи, К., 1964, стор. 35-37.
- Вук Караджич і українська фольклористика // Вуков зборник. Српска академија наука и уметности. — Београд: Научно дело, 1966. — С. 261—288
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Serbska epichna narodna poeziya ce forma epichnoyi poeziyi pisen stvorena serbami yaka pohodit vid suchasnoyi Serbiyi Bosniyi i Gercegovini Horvatiyi Makedoniyi ta Chornogoriyi Osnovni cikli buli stvoreni nevidomimi serbskimi avtorami mizh XIV i XIX stolittyami Voni v znachnij miri pov yazani z istorichnimi podiyami ta osobistostyami Zazvichaj poemi chitayutsya rechitativom u suprovodi gusli Serbska epichna narodna poeziya spriyala rozvitku serbskoyi nacionalnoyi samosvidomosti Cikli virshiv pro Marko Mrnyavchevicha gajdukiv i uskokiv nadihali serbiv na vidnovlennya svobodi ta yih geroyichnogo minulogo Gajduki rozglyadayutsya yak nevid yemna chastina nacionalnoyi identichnosti v opovidannyah gajduki buli geroyami voni grali rol serbskoyi eliti pid chas pravlinnya Osmanskoyi imperiyi zahishali serbiv vid osmanskogo zagarbannya gotuvalisya do nacionalnogo vizvolennya i spriyali Serbskoyi revolyuciyi IstoriyaOdin iz rannih zapisiv serbskoyi epichnoyi poemi ce fragment pisni bugarshtici 1497 roku pro polonennya Yanosha Gunyadi Dzhuradzhem Brankovichem Vidomo sho serbi spivali na guslyah v period Osmanskoyi imperiyi Vidomi serbski vikonavci grali pri polskih korolivskih dvorah v 16 m i 17 m stolittyah i piznishe v Ukrayini ta na Ugorshini Ugorskij istorik Sebastyan Tinodi pisav v 1554 roci sho tut v Ugorshini bagato gravciv na guslyah ale nikogo nemaye krashe v serbskomu stili nizh Dimitriye Karaman Vin opisav vistup Karamana pered tureckim lordom Ulumanom u 1551 roci v Lipovi guslyar trimav gusli mizh kolin jogo vikonannya bulo nadzvichajno emocijnim z sumnim virazom oblichchya Istorik i poet Macej Strijkovskij 1547 1582 vklyuchiv u svoyu hroniku 1582 roku epichni virshi serbiv v yakih jdetsya pro geroyichnu borotbu yihnih predkiv z turkami U 1824 roci Vuk Karadzhich vidpraviv kopiyu svoyeyi kolekciyi narodnih pisen Yakobu Grimmu yakij buv osoblivo v zahvati vid Zdaniya Skadara Grimm pereviv jogo na nimecku i oharakterizuvav yak odne z najbilsh zvorushlivih virshiv vsih chasiv i narodiv Bilshist epichnih virshiv prisvyacheni eposu osmanskogo zagarbannya i borotbi za zvilnennya vid nogo Zavdyaki zusillyam etnografa Vuka Karadzhicha bilshist iz cih eposiv buli zibrani i opublikovani v knigah v pershij polovini i v seredini XIX stolittya Karadzhich zapisav ci poemi z vust narodu Serbska poeziya bula dobrozichlivo prijnyata v Yevropi oskilki zbirki virshiv vijshli v pik rozkvitu periodu romantizmu Yakob Grimm pochav vivchati serbskij shob chitati virshi v originali Vin napisav detalnij analiz kozhnogo novogo zbirnika serbskih epichnih virshiv Zavdyaki Yakobu Grimmu i slovenskomu Yerneyu Kopitar serbska narodna literatura znajshla svoye misce v svitovij literaturi Serbskij epos koristuvavsya populyarnistyu u Yevropi Tvori perekladali na inshi movi Gete Ya Grimm Merime V Skott O Pushkin A Mickevich CikliSerbska epichna poeziya podilena na cikli Neistorichnij cikl serb Neistoriјski ciklus virshi pro slov yanskoyi mifologiyi zokrema pro drakoniv i nimf Dokosivskij cikl serb Pretkosovski ciklus virshi pro podiyi yaki vidbuvalisya naperedodni bitvi na Kosovomu poli geroyami yakogo ye predstavniki dinastij Nemanichiv i Mrnyavchevichej Kosovskij cikl serb Kosovski ciklus virshi pro podiyi yaki vidbulisya bezposeredno pered i pislya bitvi na Kosovomu poli Cikl Marko Mrnyavchevicha serb ciklus Kraљeviћa Marka virshi yaki opisuyut geroyichni podvigi Marko Kralevich v borotbi z turkami Pislyakosovskij cikl serb Pokosovski ciklus virshi pro podiyi pislya bitvi Cikl gajdukiv i uskokiv serb Haјduchke i uskochke pesme virshi pro borotbu proti tureckogo yarma opis nabigiv gajdukiv ta uskokiv na turkiv XVI XVII st Virshi pro zvilnennya Serbiyi i Chornogoriyi serb Pesme o osloboђeњu Srbiјe i Crne Gore virshi pro XIX stolittya pro boyi proti osmaniv Serbska epichna narodna poeziya v ukrayinskij literaturiPershi perekladi serbskih virshiv zi zbirki V Karadzhicha buli opublikovani u 1837 r yih zdijsnili M Shashkevich ta Ya Golovackij Piznishe perekladami zajmalisya taki vidatni postati yak M Starickij O Barvinskij I Franko M Buchinskij ta in Vikoristovuvav motivi narodnopisennoyi tvorchosti serbiv T Shevchenka sho proglyadayetsya u virshi Podrazhaniye serbskomu Mihajlo Starickij opublikuvav pershu knigu yaka skladalasya iz perekladiv serbskih tvoriv Serbski narodni dumi i pisni 1876 r Perekladi serbskih epichnih virshiv I Franka buli nadrukovani v zhurnali Zhitye i slovo ta u knizhci Chitanka ruska dlya drugoyi klyasi shkil serednih Sered ukrayinskih poetiv perekladachiv pisennogo eposu serbskogo narodu tilki vin doderzhuvavsya metrichnoyi budovi originalu Ivan Yakovich pereklav trinadcyat tvoriv iz serbskoyi narodnoyi poeziyi zokrema Mati svyatogo Petra Najbilshi grihi Nevdyachni sini Zhinka bagatogo Gavana A Metlinskij u 1839 r vidav zbirku Dumi i pisni ta she desho v yakij ye cikl Luna iz Serbiyi v yakomu mistyatsya perekladi serbskih pisen V Karadzhicha U serbskomu eposi Maksim Rilskij bachiv bagato spilnogo z ukrayinskimi dumami ta pisnyami Jogo zbirka Serbski epichni pisni vidana 1962 r nathnennyam dlya yakoyi stala poyizdka do Yugoslaviyi u 1945 r Kniga narahovuye v sobi 17 perekladiv serbskih epichnih pisen Knizhki Karadzhicha z soboyu ya priviz Voni Starickogo kolis duhotvorili V nih stilki muzhnosti i blagorodnih sliz V nih stilki nizhnosti i glibini i sili Kniga Serbska narodna poeziya vporyadkovana L Pervomajskim i M Rilskim nadrukovana v 1955 roci vvazhayetsya odnoyu iz najkrashih sered perekladiv serbskih narodnih pisen Do neyi uvijshli perekladi serbskih tvoriv M Rilskogo L Pervomajskogo I Franka ta M Starickogo Podani u vidanni pisni ohoplyuyut vsi cikli serbskoyi epichnoyi poeziyi Takozh perekladami serbskih narodnih pisen zajmavsya Ya Shprota U 1956 roci vijshla jogo zbirka Dubove listya de v rozdili Iz serbskogo eposu rozmisheno taki perekladi Marko i vila Marko i Lyuticya Bogdan Marko Korolevich i orel Smert voyevodi Priyezda i Dzhyurdzheva Irina LiteraturaPolovinkin I N Serbskaya narodnaya poeziya Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop t SPb 1890 1907 ros doref Bjeladinovic Jergic Jasna 2001 Etnografski muzeј s 489 Arhiv originalu za 14 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Dragnich Alex N 1994 East European Monographs ISBN 978 0 88033 244 6 Arhiv originalu za 15 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Georgijevic Kresimir 2003 1936 Belgrade Rastko Srpska kraљevska akademiјa Arhiv originalu za 24 bereznya 2018 Procitovano 26 bereznya 2018 Ling Jan 1997 Narrative Song in the Balkans University Rochester Press s 86 90 ISBN 978 1 878822 77 2 Arhiv originalu za 14 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Milosevic Đorđevic Nada 1995 The history of Serbian Culture Rastko Arhiv originalu za 23 lyutogo 2018 Procitovano 26 bereznya 2018 Petrovic Sonja 2008 Oral and Written Art Forms in Serbian Medieval Literature U Mundal Else Wellendorf Jonas red Museum Tusculanum Press s 85 108 ISBN 978 87 635 0504 8 Arhiv originalu za 15 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Popovic Tanya 1988 Syracuse University Press ISBN 978 0 8156 2444 8 Arhiv originalu za 12 lipnya 2019 Procitovano 26 bereznya 2018 Serbski folklor i literatura v ukrayinskih perekladah ta doslidzhennyah 1837 2004 materiali do bibliografiyi uklad D Ajdachich ta in redkol O S Onishenko golova ta in Nacionalna akademiya nauk Ukrayini Kiyiv Nacionalna biblioteka Ukrayini imeni V I Vernadskogo Kiyiv 267 s Bagata movna palitra Maksima Rilskogo na materiali perekladiv serbskih narodnih pisen M V Guc Slov yanskij svit Zb nauk pr K IMFE im M T Rilskogo NAN Ukrayini 2011 Vip 9 S 44 77 Bibliogr 21 nazv ukr Karacuba M Pershi ukrayinski perekladi z narodnoyi poetichnoyi tvorchosti pivdennih slov yan M Karacuba Slov yanskij svit 2015 Vip 14 S 101 114 Perlina serbskogo eposu narodna pisnya Divchina Kosovka v ukrayinskih perekladah M V Guc Slov yanskij svit Zb nauk pr K IMFE im M T Rilskogo NAN Ukrayini 2008 Vip 6 S 104 116 Vuk Karadzhich i ukrayinska folkloristika Vukov zbornik Srpska akademiјa nauka i umetnosti Beograd Nauchno delo 1966 S 261 288PrimitkiDragnich 1994 pp 29 30 M Naimark Norman 2003 Yugoslavia and Its Historians Understanding the Balkan Wars of the 1990s Palo Alto Stanford University Press ISBN 9780804780292 OCLC 923699721 Matica 2003 s 109 Arhiv originalu za 15 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Milosevic Đorđevic Nada 2001 Zavod za udzbenike i nastavna sredstva s 10 Arhiv originalu za 15 lyutogo 2017 Procitovano 26 bereznya 2018 Kraјem XV veka 1497 godine poјavљuјe se za sada prvi poznati zapis od deset bugarshtichkih stihova koјe јe u svom epu zabelezhio italiјanski Јanka erdeљskog plemiћa chiјe јe pravo ime Јanosh Huњadi u tamnici srpskog despota Ђurђa Brankoviћa Pejovic Roksanda 1995 The history of Serbian Culture Rastko Arhiv originalu za 10 kvitnya 2018 Procitovano 26 bereznya 2018 Petrovic 2008 s 100 Georgijevic Paul Rankov Radosavljevich Who are the Slavs A Contribution to Race Psychology 6 bereznya 2017 u Wayback Machine Badger 1919 P 332 Milosevic Đorđevic Perlina serbskogo eposu narodna pisnya Divchina Kosovka v ukrayinskih perekladah M V Guc Slov yanskij svit Zb nauk pr K IMFE im M T Rilskogo NAN Ukrayini 2008 Vip 6 S 104 116 Karacuba M Pershi ukrayinski perekladi z narodnoyi poetichnoyi tvorchosti pivdennih slov yan M Karacuba Slov yanskij svit 2015 Vip 14 S 101 114 Bagata movna palitra Maksima Rilskogo na materiali perekladiv serbskih narodnih pisen M V Guc Slov yanskij svit Zb nauk pr K IMFE im M T Rilskogo NAN Ukrayini 2011 Vip 9 S 44 77 Bibliogr 21 nazv ukr Maksim Rilskij Zimovi zapisi K 1964 stor 35 37 Vuk Karadzhich i ukrayinska folkloristika Vukov zbornik Srpska akademiјa nauka i umetnosti Beograd Nauchno delo 1966 S 261 288