Ця стаття не містить . (вересень 2020) |
Робітнича Марсельєза (рос. Рабочая Марсельеза) — використовувалася як гімн у перші місяці після Лютневої революції. Мелодія французького гімну («Марсельєза»). Текст опублікований в газеті «Вперед» 1 липня 1875 під назвою «Нова пісня». Слова П. Л. Лаврова (це не переклад з французької), музика Клода Жозефа Руже де Ліля. Тимчасовим урядом «Марсельєза» була затверджена як державний гімн 2 березня 1917 за старим стилем — через 5 днів після зречення від престолу Миколи II. Спочатку вона виконувалася під оригінальну французьку мелодію, але потім композитор О. К. Глазунов видозмінив музику так, щоб вона краще відповідала російським словам. У середовищі лівих партій «Марсельєза» була зустрінута неоднозначно. Зокрема, за свідченням Стасової, до цього гімну неприязно ставився В. І. Ленін. У Петрограді місцева Рада робітничих і солдатських депутатів 4 квітня 1917 проголосила замість «Марсельєзи» гімном «Інтернаціонал», але тоді це рішення не зустріло підтримки. Тимчасовий уряд лише заявив, що остаточне рішення про гімн мають у майбутньому прийняти Установчі збори.
Текст (російською мовою)
- Отречёмся от старого мира,
- Отряхнём его прах с наших ног!
- Нам враждебны златые кумиры,
- Ненавистен нам царский чертог.
- Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
- Мы к голодному люду пойдём,
- С ним пошлём мы злодеям проклятья — : На борьбу мы его поведём.
- Приспів:
- Вставай, подымайся, рабочий народ!
- Вставай на врага, люд голодный!
- Раздайся, клич мести народной!
- Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
- Богачи-кулаки жадной сворой: Расхищают тяжёлый твой труд.
- Твоим потом жиреют обжоры,
- Твой последний кусок они рвут.
- Голодай, чтоб они пировали,
- Голодай, чтоб в игре биржевой: Они совесть и честь продавали,
- Чтоб глумились они над тобой.
- Приспів.
- Тебе отдых — одна лишь могила.
- Весь свой век недоимку готовь.
- Царь-вампир из тебя тянет жилы,
- Царь-вампир пьёт народную кровь.
- Ему нужны для войска солдаты — : Подавайте ему сыновей.
- Ему нужны пиры и палаты — : Подавай ему крови своей.
- Приспів.
- Не довольно ли вечного горя?
- Встанем, братья, повсюду зараз — : От Днепра и до Белого моря,
- И Поволжье, и Дальний Кавказ — : На воров, на собак — на богатых: И на злого вампира-царя.
- Бей, губи их, злодеев проклятых,
- Засветись, лучшей жизни заря.
- Приспів.
- И взойдёт за кровавой зарёю: Солнце правды и братской любви,
- Хоть купили мы страшной ценою — : Кровью нашею — счастье земли.
- И настанет година свободы:
- Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
- И сольются в одно все народы: В вольном царстве святого труда.
- Приспів.
Примітки
- Марсельєза // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno veresen 2020 Robitnicha Marselyeza ros Rabochaya Marseleza vikoristovuvalasya yak gimn u pershi misyaci pislya Lyutnevoyi revolyuciyi Melodiya francuzkogo gimnu Marselyeza Tekst opublikovanij v gazeti Vpered 1 lipnya 1875 pid nazvoyu Nova pisnya Slova P L Lavrova ce ne pereklad z francuzkoyi muzika Kloda Zhozefa Ruzhe de Lilya Timchasovim uryadom Marselyeza bula zatverdzhena yak derzhavnij gimn 2 bereznya 1917 za starim stilem cherez 5 dniv pislya zrechennya vid prestolu Mikoli II Spochatku vona vikonuvalasya pid originalnu francuzku melodiyu ale potim kompozitor O K Glazunov vidozminiv muziku tak shob vona krashe vidpovidala rosijskim slovam U seredovishi livih partij Marselyeza bula zustrinuta neodnoznachno Zokrema za svidchennyam Stasovoyi do cogo gimnu nepriyazno stavivsya V I Lenin U Petrogradi misceva Rada robitnichih i soldatskih deputativ 4 kvitnya 1917 progolosila zamist Marselyezi gimnom Internacional ale todi ce rishennya ne zustrilo pidtrimki Timchasovij uryad lishe zayaviv sho ostatochne rishennya pro gimn mayut u majbutnomu prijnyati Ustanovchi zbori Tekst rosijskoyu movoyu Otrechyomsya ot starogo mira Otryahnyom ego prah s nashih nog Nam vrazhdebny zlatye kumiry Nenavisten nam carskij chertog My pojdyom k nashim strazhdushim bratyam My k golodnomu lyudu pojdyom S nim poshlyom my zlodeyam proklyatya Na borbu my ego povedyom Prispiv Vstavaj podymajsya rabochij narod Vstavaj na vraga lyud golodnyj Razdajsya klich mesti narodnoj Vperyod vperyod vperyod vperyod vperyod dd Bogachi kulaki zhadnoj svoroj Rashishayut tyazhyolyj tvoj trud Tvoim potom zhireyut obzhory Tvoj poslednij kusok oni rvut Golodaj chtob oni pirovali Golodaj chtob v igre birzhevoj Oni sovest i chest prodavali Chtob glumilis oni nad toboj Prispiv dd Tebe otdyh odna lish mogila Ves svoj vek nedoimku gotov Car vampir iz tebya tyanet zhily Car vampir pyot narodnuyu krov Emu nuzhny dlya vojska soldaty Podavajte emu synovej Emu nuzhny piry i palaty Podavaj emu krovi svoej Prispiv dd Ne dovolno li vechnogo gorya Vstanem bratya povsyudu zaraz Ot Dnepra i do Belogo morya I Povolzhe i Dalnij Kavkaz Na vorov na sobak na bogatyh I na zlogo vampira carya Bej gubi ih zlodeev proklyatyh Zasvetis luchshej zhizni zarya Prispiv dd I vzojdyot za krovavoj zaryoyu Solnce pravdy i bratskoj lyubvi Hot kupili my strashnoj cenoyu Krovyu nasheyu schaste zemli I nastanet godina svobody Sginet lozh sginet zlo navsegda I solyutsya v odno vse narody V volnom carstve svyatogo truda Prispiv dd PrimitkiMarselyeza Ukrayinska radyanska enciklopediya u 12 t gol red M P Bazhan redkol O K Antonov ta in 2 ge vid K Golovna redakciya URE 1974 1985