Псалом 133 (у масоретській нумерації — 134-й псалом) — 133 псалом із Книги Псалмів. Псалом є останньою з п'ятнадцяти «Висхідних пісень» («Shir Hama'alot») і однією з трьох «Пісень сходження», які складаються тільки з трьох віршів.
Псалом 133 | ||||
---|---|---|---|---|
Другий вірш псалому 133, написаний над умивальником, який використовувався для ритуалу миття рук, синагога «Beit El yeshiva», Старе місто, Єрусалим | ||||
Текст | Книга Псалмів | |||
Мова | Гебрейська мова (оригінал) | |||
| ||||
Псалом 133 у Вікісховищі | ||||
Псалом 133 у Вікіджерелах |
Псалом є регулярною частиною єврейських, католицьких та протестантських літургій. Він був часто покладений на музику та парафразований у гімн. Короткий псалом є частиною щоденних Богослужінь , для яких латинською мовою були написані твори такими композиторами як Томас Луїс де Вікторія та Орландо ді Лассо. Псалом часто використовується в англіканській вечірній молитві у обробках Джона Доуленда, та інших композиторів.
Текст
Вірш | Гебрейська мова | Давньогрецька мова (Септуаґінта) | Латинська мова (Вульгата) | Українська мова (Переклад Хоменка) |
---|---|---|---|---|
1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה, כָּל-עַבְדֵי יְהוָה--הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה, בַּלֵּילוֹת | ᾿Οιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. ᾿Ιδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πάντες οἱ δοῦλοι κυρίου οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν. | [Canticum graduum] Ecce nunc benedicite Dominum omnes servi Domini qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri | Висхідна пісня. Нумо! Благословіте Господа, усі Господні слуги, що по ночах стоїте у Господнім домі. |
2 | שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ; וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה | ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον. | In noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino | Піднесіть руки ваші до святині і благословіте Господа! |
3 | יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ | εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. | Benedicat te Dominus ex Sion qui fecit caelum et terram | Нехай благословить тебе Господь із Сіону, він, що створив небо й землю. |
Літургійне використання
Юдаїзм
Псалом 133 читають після обідньої молитви шабату між святом суккот і «Shabbat Hagadol» (шабат перед Песахом). Псалом читають повністю перед початком вивчення тори.
Перший і другий вірші є частиною молитви .
Католицька церква
Так як псалом згадує слово «ніч», то він увійшов до обряду Бенедиктинців під час щоденних вечірніх молитов .
Англіканська церква
Книга загальних молитов вміщує переклад чотирьох віршів псалому.
У Церкві Ірландії й інших церквах Англіканського співтовариства цей псалом входить до списку біблійних пісень як «Ecce Nunc».
Використання у музиці
Серед гімнів, які написані на основі псалому 133, належить твір Арло Д. Дуба «Come, all you servants of the Lord», написаний у 1984 році.
Томас Луїс де Вікторія поклав на музику псалом латинською мовою «Ecce nunc benedicite» для двох хорів. Фламандський композитор Орландо ді Лассо написав мотет «Ecce nunc benedicite Dominum» на сім голосів а капела, використовуючи широкий діапазон від низького баса до високого сопрано.
Джон Доуленд написав аранжування англійською мовою «Behold and have regard» до збірки «The Whole Booke of Psalmes» з творами десятьох композиторів, яка була видана у 1592 році Томасом Есте. У XVII столітті написав версію для англійської Книги загальних молитов — «Behold, now praise the Lord» для акапельного хору. Малколм Гілл написав твір «Meditation on Psalm 134» для змішаного хору та органу у 1966 році.
Німецькі композитори поклали на музику такі твори:
- Маттіас Йоріссен: «Lobt Gott, den Herrn der Herrlichkeit» (EG 300)
- Корнеліс Боскооп: «Wilt dancken loven Gods naem vol eren»
- Гайнц Вернер Ціммерманн: Псалом 133 (англійською мовою) для чоловічого хору, арфи та органу (1974).
Французький композитор Мішель-Річард де Лаланде написав мотет «Ecce nunc benedicte (S.8)» у 1683 році, коли він став придворним музикантом Людовика XIV, пишучи твори для Богослужінь у Каплицях Версаля.
Примітки
- L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand de France.
- Lesen im Bibeltext. www.bibelwissenschaft.de (нім.). Das wissenschaftliche Bibelportal der deutschen Bibelgesellschaft. Процитовано 12 серпня 2019.
- Psalms. www.fourmilab.ch. Процитовано 9 серпня 2019.
- . web.archive.org. 17 жовтня 2016. Архів оригіналу за 17 жовтня 2016. Процитовано 9 серпня 2019.
- Nulman, Macy (1998). The Encyclopedia of Jewish Prayer: The Ashkenazic and Sephardic Rites (англ.). Jason Aronson. с. 303.
- Itorah. itorah.com. Процитовано 23 жовтня 2019.
- Brauner, Reuven (2013). Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages (англ.). с. 49.
- The Division of Psalms According to the Rule of St. Benedict. individual.utoronto.ca. Процитовано 23 жовтня 2019.
- Psalm 134 — ChoralWiki. www0.cpdl.org (укр.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- 2004 Texts. Church of Ireland. Процитовано 23 жовтня 2019.
- Come, All You Servants of the Lord. Hymnary.org (англ.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- Ecce nunc benedicite (Tomás Luis de Victoria) — ChoralWiki. www2.cpdl.org (укр.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- Ecce nunc benedicite Dominum (Orlando di Lasso) — ChoralWiki. www2.cpdl.org (укр.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- The Whole Booke of Psalmes (Various) — IMSLP. imslp.org. Процитовано 23 жовтня 2019.
- The Whole Booke of Psalmes (Thomas Este) — ChoralWiki. www3.cpdl.org (укр.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- Behold, now praise the Lord (Benjamin Rogers) — ChoralWiki. www2.cpdl.org (укр.). Процитовано 23 жовтня 2019.
- Meditation on Psalm 134 (Hill, Malcolm) — IMSLP. imslp.org. Процитовано 23 жовтня 2019.
Джерела
- Псалом 133 на різних мовах і в інтерпретаціях різних композиторів
- Переклад Біблії Івана Огієнка
- Псалом 133 на CPDL
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Psalom 133 u masoretskij numeraciyi 134 j psalom 133 psalom iz Knigi Psalmiv Psalom ye ostannoyu z p yatnadcyati Vishidnih pisen Shir Hama alot i odniyeyu z troh Pisen shodzhennya yaki skladayutsya tilki z troh virshiv Psalom 133Drugij virsh psalomu 133 napisanij nad umivalnikom yakij vikoristovuvavsya dlya ritualu mittya ruk sinagoga Beit El yeshiva Stare misto YerusalimTekstKniga PsalmivMovaGebrejska mova original Psalom 133 u Vikishovishi Psalom 133 u Vikidzherelah Psalom ye regulyarnoyu chastinoyu yevrejskih katolickih ta protestantskih liturgij Vin buv chasto pokladenij na muziku ta parafrazovanij u gimn Korotkij psalom ye chastinoyu shodennih Bogosluzhin dlya yakih latinskoyu movoyu buli napisani tvori takimi kompozitorami yak Tomas Luyis de Viktoriya ta Orlando di Lasso Psalom chasto vikoristovuyetsya v anglikanskij vechirnij molitvi u obrobkah Dzhona Doulenda ta inshih kompozitoriv TekstVirsh Gebrejska mova Davnogrecka mova Septuaginta Latinska mova Vulgata Ukrayinska mova Pereklad Homenka 1 ש יר ה מ ע לו ת ה נ ה ב ר כו א ת י הו ה כ ל ע ב ד י י הו ה ה ע מ ד ים ב ב ית י הו ה ב ל ילו ת Oidὴ tῶn ἀnaba8mῶn Idoὺ dὴ eὐlogeῖte tὸn kyrion pantes oἱ doῦloi kyrioy oἱ ἑstῶtes ἐn oἴkῳ kyrioy ἐn aὐlaῖs oἴkoy 8eoῦ ἡmῶn Canticum graduum Ecce nunc benedicite Dominum omnes servi Domini qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri Vishidna pisnya Numo Blagoslovite Gospoda usi Gospodni slugi sho po nochah stoyite u Gospodnim domi 2 ש או י ד כ ם ק ד ש ו ב ר כו א ת י הו ה ἐn taῖs ny3ὶn ἐparate tὰs xeῖras ὑmῶn eἰs tὰ ἅgia kaὶ eὐlogeῖte tὸn kyrion In noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino Pidnesit ruki vashi do svyatini i blagoslovite Gospoda 3 י ב ר כ ך י הו ה מ צ י ו ן ע ש ה ש מ י ם ו א ר ץ eὐloghsei se kyrios ἐk Siwn ὁ poihsas tὸn oὐranὸn kaὶ tὴn gῆn Benedicat te Dominus ex Sion qui fecit caelum et terram Nehaj blagoslovit tebe Gospod iz Sionu vin sho stvoriv nebo j zemlyu Liturgijne vikoristannyaYudayizm Psalom 133 chitayut pislya obidnoyi molitvi shabatu mizh svyatom sukkot i Shabbat Hagadol shabat pered Pesahom Psalom chitayut povnistyu pered pochatkom vivchennya tori Pershij i drugij virshi ye chastinoyu molitvi Katolicka cerkva Tak yak psalom zgaduye slovo nich to vin uvijshov do obryadu Benediktinciv pid chas shodennih vechirnih molitov Anglikanska cerkva Kniga zagalnih molitov vmishuye pereklad chotiroh virshiv psalomu U Cerkvi Irlandiyi j inshih cerkvah Anglikanskogo spivtovaristva cej psalom vhodit do spisku biblijnih pisen yak Ecce Nunc Vikoristannya u muziciSered gimniv yaki napisani na osnovi psalomu 133 nalezhit tvir Arlo D Duba Come all you servants of the Lord napisanij u 1984 roci Tomas Luyis de Viktoriya poklav na muziku psalom latinskoyu movoyu Ecce nunc benedicite dlya dvoh horiv Flamandskij kompozitor Orlando di Lasso napisav motet Ecce nunc benedicite Dominum na sim golosiv a kapela vikoristovuyuchi shirokij diapazon vid nizkogo basa do visokogo soprano Dzhon Doulend napisav aranzhuvannya anglijskoyu movoyu Behold and have regard do zbirki The Whole Booke of Psalmes z tvorami desyatoh kompozitoriv yaka bula vidana u 1592 roci Tomasom Este U XVII stolitti napisav versiyu dlya anglijskoyi Knigi zagalnih molitov Behold now praise the Lord dlya akapelnogo horu Malkolm Gill napisav tvir Meditation on Psalm 134 dlya zmishanogo horu ta organu u 1966 roci Nimecki kompozitori poklali na muziku taki tvori Mattias Jorissen Lobt Gott den Herrn der Herrlichkeit EG 300 Kornelis Boskoop Wilt dancken loven Gods naem vol eren Gajnc Verner Cimmermann Psalom 133 anglijskoyu movoyu dlya cholovichogo horu arfi ta organu 1974 Francuzkij kompozitor Mishel Richard de Lalande napisav motet Ecce nunc benedicte S 8 u 1683 roci koli vin stav pridvornim muzikantom Lyudovika XIV pishuchi tvori dlya Bogosluzhin u Kaplicyah Versalya PrimitkiL original hebreu provient du site Sefarim du grand de France Lesen im Bibeltext www bibelwissenschaft de nim Das wissenschaftliche Bibelportal der deutschen Bibelgesellschaft Procitovano 12 serpnya 2019 Psalms www fourmilab ch Procitovano 9 serpnya 2019 web archive org 17 zhovtnya 2016 Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2016 Procitovano 9 serpnya 2019 Nulman Macy 1998 The Encyclopedia of Jewish Prayer The Ashkenazic and Sephardic Rites angl Jason Aronson s 303 Itorah itorah com Procitovano 23 zhovtnya 2019 Brauner Reuven 2013 Shimush Pesukim Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages angl s 49 The Division of Psalms According to the Rule of St Benedict individual utoronto ca Procitovano 23 zhovtnya 2019 Psalm 134 ChoralWiki www0 cpdl org ukr Procitovano 23 zhovtnya 2019 2004 Texts Church of Ireland Procitovano 23 zhovtnya 2019 Come All You Servants of the Lord Hymnary org angl Procitovano 23 zhovtnya 2019 Ecce nunc benedicite Tomas Luis de Victoria ChoralWiki www2 cpdl org ukr Procitovano 23 zhovtnya 2019 Ecce nunc benedicite Dominum Orlando di Lasso ChoralWiki www2 cpdl org ukr Procitovano 23 zhovtnya 2019 The Whole Booke of Psalmes Various IMSLP imslp org Procitovano 23 zhovtnya 2019 The Whole Booke of Psalmes Thomas Este ChoralWiki www3 cpdl org ukr Procitovano 23 zhovtnya 2019 Behold now praise the Lord Benjamin Rogers ChoralWiki www2 cpdl org ukr Procitovano 23 zhovtnya 2019 Meditation on Psalm 134 Hill Malcolm IMSLP imslp org Procitovano 23 zhovtnya 2019 DzherelaPsalom 133 na riznih movah i v interpretaciyah riznih kompozitoriv Pereklad Bibliyi Ivana Ogiyenka Psalom 133 na CPDL