Псалом 128 (у масоретській нумерації — 129) — 128-й псалом Книги псалмів. Він належить до одного із 15 псалмів, які починаються словами «Висхідна пісня» (Shir Hama'a lot, гебр. שיר המעלות בשוב ה’).
Псалом 128 | ||||
---|---|---|---|---|
Початок псалому 128 у Розкішному часослові герцога Беррійського | ||||
Текст | Книга Псалмів | |||
Мова | Гебрейська мова (оригінал) | |||
| ||||
Псалом 128 у Вікісховищі | ||||
Псалом 128 у Вікіджерелах |
Контекст
Псалом належить до групи подячних пісень народу. У цьому псалмі народ Ізраїлю покликаний пам'ятати, яку допомогу він отримав від Бога, і хвалити Бога за це. Псалом має певну схожість із псалмом 123. Друга частина вказує на те, що навіть у часи псалмоспівця знову було переслідування населення Ізраїлю. Псалом закінчується священичим благословенням.
Текст
Вірш | Гебрейська мова | Давньогрецька мова (Септуаґінта) | Латинська мова (Вульгата) | Українська мова (Переклад Хоменка) |
---|---|---|---|---|
1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת: רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי-- יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל | ᾿Οιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ισραηλ, | Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël; | Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже. |
2 | רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי; גַּם, לֹא-יָכְלוּ לִי | πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι. | sæpe expugnaverunt me a juventute mea: etenim non potuerunt mihi. | Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали. |
3 | עַל-גַּבִּי, חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים; הֶאֱרִיכוּ, למענותם לְמַעֲנִיתָם | ἐπὶ τοῦ νώτου μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοί, ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν· | Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores; prolongaverunt iniquitatem suam. | На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили. |
4 | יְהוָה צַדִּיק; קִצֵּץ, עֲבוֹת רְשָׁעִים | κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν. | Dominus justus concidit cervices peccatorum. | Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних. |
5 | בֹשׁוּ, וְיִסֹּגוּ אָחוֹר-- כֹּל, שֹׂנְאֵי צִיּוֹן | αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιων. | Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion. | Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять! |
6 | יִהְיוּ, כַּחֲצִיר גַּגּוֹת-- שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ | γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη· | Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit: | Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде, |
7 | שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר; וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר | οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων, | de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit. | що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого. |
8 | וְלֹא אָמְרוּ, הָעֹבְרִים-- בִּרְכַּת-יְהוָה אֲלַכְניכֶם; בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם, בְּשֵׁם יְהוָה | καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες Εὐλογία κυρίου ἐφ᾽ ὑμᾶς, εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου. | Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.] | Перехожі теж не скажуть: «Благословення Господнє на вас! Ми вас благословляємо ім'ям Господнім». |
Літургійне використання
Юдаїзм
Цей псалом читають після молитви «Мінха», між Суккотом і святом «Shabbat Hagadol».
Католицька церква
Згідно Статуту святого Бенедикта (близько 530 AD), цей псалом співали на вечірніх понеділка.
На Літургії годин псалом 128 співають або читають по четвергах четвертого тижня і на обідніх Богослужіннях.
Використання у музиці
- Лілі Буланже: «Psaume 129: Ils m'ont assez opprimé» для баритона, хору та оркестру.
Примітки
- Die Bibel mit Erklärungen ; nach der Übersetzung Martin Luthers (вид. Bibeltext in der rev. Fassung von 1984, 3., unveränd. Aufl). Berlin: Evang. Haupt-Bibelges. 1993. ISBN . OCLC 75360440.
- Stuttgarter Erklärungsbibel: die Heilige Schrift; mit Einführungen und Erklärungen; [Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 (вид. 2. Aufl). Stuttgart: Dt. Bibelges. 1992. ISBN . OCLC 246807381.
- L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand de France.
- Lesen im Bibeltext. www.bibelwissenschaft.de. Процитовано 20 жовтня 2019.
- Vulgate: Psalms: Psalms Chapter 128. www.sacred-texts.com. Процитовано 20 жовтня 2019.
- . web.archive.org. 17 жовтня 2016. Архів оригіналу за 17 жовтня 2016. Процитовано 9 серпня 2019.
Джерела
- Переклад Біблії Івана Огієнка
- Псалом 128: ноти на сайті ChoralWiki (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Psalom 128 u masoretskij numeraciyi 129 128 j psalom Knigi psalmiv Vin nalezhit do odnogo iz 15 psalmiv yaki pochinayutsya slovami Vishidna pisnya Shir Hama a lot gebr שיר המעלות בשוב ה Psalom 128Pochatok psalomu 128 u Rozkishnomu chasoslovi gercoga BerrijskogoTekstKniga PsalmivMovaGebrejska mova original Psalom 128 u Vikishovishi Psalom 128 u VikidzherelahKontekstPsalom nalezhit do grupi podyachnih pisen narodu U comu psalmi narod Izrayilyu poklikanij pam yatati yaku dopomogu vin otrimav vid Boga i hvaliti Boga za ce Psalom maye pevnu shozhist iz psalmom 123 Druga chastina vkazuye na te sho navit u chasi psalmospivcya znovu bulo peresliduvannya naselennya Izrayilyu Psalom zakinchuyetsya svyashenichim blagoslovennyam TekstVirsh Gebrejska mova Davnogrecka mova Septuaginta Latinska mova Vulgata Ukrayinska mova Pereklad Homenka 1 ש יר ה מ ע לו ת ר ב ת צ ר רו נ י מ נ עו ר י י אמ ר נ א י ש ר א ל Oidὴ tῶn ἀnaba8mῶn Pleonakis ἐpolemhsan me ἐk neothtos moy eἰpatw dὴ Israhl Canticum graduum Saepe expugnaverunt me a juventute mea dicat nunc Israel Vishidna pisnya Nadto mene gnobili vzhe z yunactva mogo nehaj sobi Izrayil skazhe 2 ר ב ת צ ר רו נ י מ נ עו ר י ג ם ל א י כ לו ל י pleonakis ἐpolemhsan me ἐk neothtos moy kaὶ gὰr oὐk ἠdynh8hsan moi saepe expugnaverunt me a juventute mea etenim non potuerunt mihi Nadto mene gnobili vzhe z yunactva mogo ale mene ne podolali 3 ע ל ג ב י ח ר ש ו ח ר ש ים ה א ר יכו למענותם ל מ ע נ ית ם ἐpὶ toῦ nwtoy moy ἐtektainon oἱ ἁmartwloi ἐmakrynan tὴn ἀnomian aὐtῶn Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores prolongaverunt iniquitatem suam Na moyij spini orachi orali borozni dovgi porobili 4 י הו ה צ ד יק ק צ ץ ע בו ת ר ש ע ים kyrios dikaios synekopsen aὐxenas ἁmartwlῶn Dominus justus concidit cervices peccatorum Ta Gospod spravedlivij vin roztyav puta bezzakonnih 5 ב ש ו ו י ס גו א חו ר כ ל ש נ א י צ י ו ן aἰsxyn8htwsan kaὶ ἀpostrafhtwsan eἰs tὰ ὀpisw pantes oἱ misoῦntes Siwn Confundantur et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion Haj osoromlyatsya j nazad vidstuplyat usi ti sho Sion nenavidyat 6 י ה יו כ ח צ יר ג ג ו ת ש ק ד מ ת ש ל ף י ב ש genh8htwsan ὡs xortos dwmatwn ὃs prὸ toῦ ἐkspas8ῆnai ἐ3hran8h Fiant sicut fœnum tectorum quod priusquam evellatur exaruit Haj stanut yak trava na pokrivli sho visihaye she zaki zijde 7 ש ל א מ ל א כ פ ו קו צ ר ו ח צ נו מ ע מ ר oὗ oὐk ἐplhrwsen tὴn xeῖra aὐtoῦ ὁ 8erizwn kaὶ tὸn kolpon aὐtoῦ ὁ tὰ dragmata syllegwn de quo non implevit manum suam qui metit et sinum suum qui manipulos colligit sho neyu zhnec svoyeyi zhmeni ne napovnit ani v yazalnik zhmutka svogo 8 ו ל א א מ רו ה ע ב ר ים ב ר כ ת י הו ה א ל כ ניכ ם ב ר כ נו א ת כ ם ב ש ם י הו ה kaὶ oὐk eἶpan oἱ paragontes Eὐlogia kyrioy ἐf ὑmᾶs eὐloghkamen ὑmᾶs ἐn ὀnomati kyrioy Et non dixerunt qui praeteribant Benedictio Domini super vos Benediximus vobis in nomine Domini Perehozhi tezh ne skazhut Blagoslovennya Gospodnye na vas Mi vas blagoslovlyayemo im yam Gospodnim Liturgijne vikoristannyaKamil Pissarro Zhniva 1876 d Orse Psalom 129 opisuye kilka motiviv silskogospodarskogo zhittya vklyuchayuchi opis zhniv u shostomu ta somomu virshah Yudayizm Cej psalom chitayut pislya molitvi Minha mizh Sukkotom i svyatom Shabbat Hagadol Katolicka cerkva Zgidno Statutu svyatogo Benedikta blizko 530 AD cej psalom spivali na vechirnih ponedilka Na Liturgiyi godin psalom 128 spivayut abo chitayut po chetvergah chetvertogo tizhnya i na obidnih Bogosluzhinnyah Vikoristannya u muziciLili Bulanzhe Psaume 129 Ils m ont assez opprime dlya baritona horu ta orkestru PrimitkiDie Bibel mit Erklarungen nach der Ubersetzung Martin Luthers vid Bibeltext in der rev Fassung von 1984 3 unverand Aufl Berlin Evang Haupt Bibelges 1993 ISBN 3746100690 OCLC 75360440 Stuttgarter Erklarungsbibel die Heilige Schrift mit Einfuhrungen und Erklarungen Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 vid 2 Aufl Stuttgart Dt Bibelges 1992 ISBN 3438011115 OCLC 246807381 L original hebreu provient du site Sefarim du grand de France Lesen im Bibeltext www bibelwissenschaft de Procitovano 20 zhovtnya 2019 Vulgate Psalms Psalms Chapter 128 www sacred texts com Procitovano 20 zhovtnya 2019 web archive org 17 zhovtnya 2016 Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2016 Procitovano 9 serpnya 2019 DzherelaPereklad Bibliyi Ivana Ogiyenka Psalom 128 noti na sajti ChoralWiki angl