Контрастивний аналіз — це систематичне вивчення пари мов з метою виявлення їх структурних відмінностей і подібностей. Історично він використовувався для вивчення другої мови.
Контрастивний аналіз і засвоєння другої мови
У 1960-х і на початку 1970-х років порівняльний аналіз широко використовувався в галузі засвоєння другої мови з метою пояснити, чому певні характеристики цільової мови є важчими для засвоєння, ніж інші. Відповідно до поширених у той час біхевіористичних теорій, вивчення мови є звиканням, та наявні звички можуть підкріплювати його чи перешкоджати йому. Таким чином, труднощі в опануванні певних структур другої мови (М2) залежать від різниці між рідною мовою учнів (М1) і мовою, яку вони намагаються вивчити.
Історія
Теоретична основа для того, що було відомо як гіпотеза контрастивного аналізу, була сформульована в книзі «Linguistics Across Cultures» (1957) [en]. У цій книзі Ладо стверджує, що «елементи, схожі з рідною мовою [учня], будуть для нього легкими, а елементи, які відрізняються від рідної мови, будуть для нього важкими». Хоча ідея не нова, Ладо був першим, хто запропонував комплексне теоретичне дослідження та систематичний набір технічних процедур для порівняльного вивчення мов. Це включало опис мов (з використанням структурної лінгвістики), їх порівняння та передбачення труднощів у навчанні.
1960-ті роки характеризувалися широким інтересом до цієї техніки. Так, було створено контрастивні описи кількох європейських мов, багато з яких були спонсоровані Центром прикладної лінгвістики у Вашингтоні, округ Колумбія. Очікувалося, що визначення потенційних труднощів за допомогою порівняльного аналізу дасть змогу ефективніше розробляти мовні курси. Контрастивний аналіз, так само як біхевіоризм і структуралізм, мав глибокий вплив на розробку навчальної програми вивчення другої мови та підготовку викладачів мови. Завдяки йому також було закладено теоретичні основи аудіолінгвального методу.
Критика
Якщо загалом сформулювати гіпотезу контрастивного аналізу, то вона стверджувала, що всі помилки, зроблені під час вивчення М2, можуть бути пов'язані з «перешкодами» в М1. Однак це твердження не вдалося підтвердити емпіричними даними, накопиченими в середині та наприкінці 1970-х рр. Невдовзі було помічено, що деякі помилки, виявлені контрастивним аналізом, незрозумілим чином не спостерігалися в мові учня. До того ж деякі поширені помилки учні допускали незалежно від рівня М1. Тому стало зрозуміло, що порівняльний аналіз не може передбачити всі труднощі в навчанні, але він, безумовно, корисний для ретроспективного пояснення помилок.
Див. також
Джерела та література
- Connor, Ulla M. (1996), Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-language Writing, Cambridge, Royaume-Uni: Cambridge University Press.
- Ellis, R. 1994. The Study of Second Language Acquisition Oxford: Oxford University Press (ISBN 0-19-437189-1).
- Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. University of Michigan Press: Ann Arbor.
- Stern, H. H. 1983. Fundamental Concepts of Language Teaching Oxford: Oxford University Press (ISBN 0-19-437065-8).
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Kontrastivnij analiz ce sistematichne vivchennya pari mov z metoyu viyavlennya yih strukturnih vidminnostej i podibnostej Istorichno vin vikoristovuvavsya dlya vivchennya drugoyi movi Kontrastivnij analiz i zasvoyennya drugoyi moviU 1960 h i na pochatku 1970 h rokiv porivnyalnij analiz shiroko vikoristovuvavsya v galuzi zasvoyennya drugoyi movi z metoyu poyasniti chomu pevni harakteristiki cilovoyi movi ye vazhchimi dlya zasvoyennya nizh inshi Vidpovidno do poshirenih u toj chas bihevioristichnih teorij vivchennya movi ye zvikannyam ta nayavni zvichki mozhut pidkriplyuvati jogo chi pereshkodzhati jomu Takim chinom trudnoshi v opanuvanni pevnih struktur drugoyi movi M2 zalezhat vid riznici mizh ridnoyu movoyu uchniv M1 i movoyu yaku voni namagayutsya vivchiti IstoriyaTeoretichna osnova dlya togo sho bulo vidomo yak gipoteza kontrastivnogo analizu bula sformulovana v knizi Linguistics Across Cultures 1957 en U cij knizi Lado stverdzhuye sho elementi shozhi z ridnoyu movoyu uchnya budut dlya nogo legkimi a elementi yaki vidriznyayutsya vid ridnoyi movi budut dlya nogo vazhkimi Hocha ideya ne nova Lado buv pershim hto zaproponuvav kompleksne teoretichne doslidzhennya ta sistematichnij nabir tehnichnih procedur dlya porivnyalnogo vivchennya mov Ce vklyuchalo opis mov z vikoristannyam strukturnoyi lingvistiki yih porivnyannya ta peredbachennya trudnoshiv u navchanni 1960 ti roki harakterizuvalisya shirokim interesom do ciyeyi tehniki Tak bulo stvoreno kontrastivni opisi kilkoh yevropejskih mov bagato z yakih buli sponsorovani Centrom prikladnoyi lingvistiki u Vashingtoni okrug Kolumbiya Ochikuvalosya sho viznachennya potencijnih trudnoshiv za dopomogoyu porivnyalnogo analizu dast zmogu efektivnishe rozroblyati movni kursi Kontrastivnij analiz tak samo yak biheviorizm i strukturalizm mav glibokij vpliv na rozrobku navchalnoyi programi vivchennya drugoyi movi ta pidgotovku vikladachiv movi Zavdyaki jomu takozh bulo zakladeno teoretichni osnovi audiolingvalnogo metodu KritikaYaksho zagalom sformulyuvati gipotezu kontrastivnogo analizu to vona stverdzhuvala sho vsi pomilki zrobleni pid chas vivchennya M2 mozhut buti pov yazani z pereshkodami v M1 Odnak ce tverdzhennya ne vdalosya pidtverditi empirichnimi danimi nakopichenimi v seredini ta naprikinci 1970 h rr Nevdovzi bulo pomicheno sho deyaki pomilki viyavleni kontrastivnim analizom nezrozumilim chinom ne sposterigalisya v movi uchnya Do togo zh deyaki poshireni pomilki uchni dopuskali nezalezhno vid rivnya M1 Tomu stalo zrozumilo sho porivnyalnij analiz ne mozhe peredbachiti vsi trudnoshi v navchanni ale vin bezumovno korisnij dlya retrospektivnogo poyasnennya pomilok Div takozhPorivnyalna lingvistika Kontrastivna lingvistikaDzherela ta literaturaConnor Ulla M 1996 Contrastive Rhetoric Cross cultural Aspects of Second language Writing Cambridge Royaume Uni Cambridge University Press Ellis R 1994 The Study of Second Language Acquisition Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 437189 1 Lado R 1957 Linguistics Across Cultures Applied Linguistics for Language Teachers University of Michigan Press Ann Arbor Stern H H 1983 Fundamental Concepts of Language Teaching Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 437065 8