Ця сторінка — довідка, призначена для подання опису певних аспектів вікіпедійних норм, звичаїв, практик. Вона може відображати різні рівні консенсусу, але це не . |
Транслітерáція (транс і лат. litera — буква) — механічна передача тексту й окремих слів, які записані однією графічною системою, засобами іншої графічної системи при другорядній ролі звукової точності, тобто передача однієї писемності літерами іншої.
Для відтворення іншомовних імен та назв українською мовою Державним департаментом інтелектуальної власності рекомендовано дотримуватися таких принципів:
- опосередкованість — іншомовні імена і назви треба транслітерувати через посередництво транскрипції, записаної міжнародними транскрипційними знаками;
- безпосередність — транслітерування здійснюють без посередництва інших мов;
- однозначність — кожному транскрипційному знакові чи знакосполуці відповідає лише одна українська літера чи літеросполука;
- точність — українська транслітерація повинна якомога точно засобами української мови передавати вимову назв мовою оригіналу;
- традиційність — правила повинні якомога менше суперечити наявній практиці транслітерування;
- нормативність — транслітерація має статус українського тексту і повинна бути узгоджена з чинним українським правописом;
- простота і зручність застосовування — правила транслітерування повинні бути максимально прості і легкі для користувача.
Англійська мова
Запис англійських слів українськими літерами (українська транскрипція) здійснюється за посередництва фонетичної транскрипції (принцип опосередкованості). Ця таблиця встановлює правила транслітерації українськими літерами фонетичної транскрипції англійських слів:
№ | Англійський звук | Англійський звук (IPA) | Український еквівалент | Приклад тексту англ. | Звучання слова англ. (IPA) | Транскрибування укр. |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | а | [α:] [eі] [æ] [єə] [ə] | a ей е ер а | park state stand care aroma | [pα:k] [steit] [stænd] [kєə] [ə'roumə] | парк стейт стенд кер ароума |
2. | b | [b] | б | boots | [bu:ts] | бутс |
3. | c | [s] [k] | c к | central cannery | ['sentrəl] ['kænəri] | сентрал кенері |
4. | ch | [ʧ] | ч | check | [ʧek] | чек |
5. | ck | [k] | к | deck | [dek] | дек |
6. | d | [d] | д | door | [dо:] | дор |
7. | e | [і:] [e] [іə] [ə:] [і] | і е ір ер е | veto pen beer university electric | ['vi: tou] [pen] ['biə] [ju: ni'vɜ:siti] [i'lektrik] | вітоу пен бір юніверсіті електрік |
8. | ee | [і:] | і | meet | [mi: t] | міт |
9. | ew | [ju:] | ю | new | [nju:] | ню |
10. | f | [f] | ф | formation | [fɔ:'meɪʃən] | формейшон |
11. | g | [dз] [g] | дж ґ | gem group | [dзеm] [gru: p] | джем ґруп |
12. | h | [h] | х г | hall Idaho herbicide | RP: [hɔːl], AE: [hɔl] [ˈaɪdəhoʊ] [hə:bisaid] | хол Айдахоу гербісайд |
13. | i | [i] / [ɪ] [ai] ir: [ə:], [ɜː] | і и ай е | filter ring fire sir | ['fɪltə] [ɹɪŋ] ['faiə] [ˈsɜː] | філта ринґ фаєр сер |
14. | j | [dʒ] | дж | job | [dʒ'ɒb] | джоб |
15. | k | [k] | к | king | [kiŋ] | кінґ |
16. | l | [l] | л | lime | [laim] | лайм |
17. | m | [m] | м | machine | [mə'ʃi: n] | машін |
18. | n | [n] ng: [ŋ] | н ng: нґ | new ring | [nj:u] [ɹɪŋ] | ню ринґ |
19. | o | [ou] [ɔ] [ɔ:] [ə:] [ə] [ʌ] | оу о ор ер о а | stone fox more work technology company | [stəʊn] [fɒks] [mɔ:] [wɜ:k] [tek'nɔlədʒі] ['kʌmpəni] | стоун фокс мор ворк текнолоджі компані |
20. | oi | [оі] | ой | noise | [noiz] | нойз |
21. | oy | [oi] | ой | boy | [boi] | бой |
22. | p | [p] | п | plotter | [plotə] | плота |
23. | ph | [f] | ф | factory | ['fæktəri] | фекторі |
24. | qu | [kw] | кв | quick | [kwik] | квік |
25. | r | [r] | р | reck | [rek] | рек |
26. | s | [z] [s] | з с | closed service | [kləʊzd] ['sɜ:vis] | клоузд |
27. | sh | [ʃ] | ш | shell | [ʃel] | шел |
28. | t | [t] | т | tab | [tæb] | таб |
29. | tch | [ʧ] | ч | match | [mæʧ] | мач |
30. | th | [ð] [θ] | з т | this three | [ðɪs] [θri:] | зис трі |
31. | tion | [ʃən] | шон | nation national | [neiʃən] ['næʃənəl] | нейшон нешонал |
32. | u | [ju:] [ʌ] [juə] [ə:] [ə] | ю а юр ер у | tube mud pure turn industry | [tju: b] [mʌd] [pjuə] [tɜ:n] ['indəstri] | т'юб мад п'юр терн індастрі |
33. | v | [v] | в | service | [sɜ:vis] | сервіс |
34. | w | [w] | в / у | welding / Owen | ['weldiŋ] / RP: [ˈəʊɪn], AE: [ˈoʊɪn] | велдінґ Оуин /Овен |
35. | x | [gz] [ks] | ґз кс | example box | [ɪg'zα:mpl] [boks] | еґзампл бокс |
36. | y | [аі] [і] [j] yr: [ə:] | ай і / и й е | shy myth yard Myrtle | [ʃai] [m.ɪθ] [jα:d] [mɜ:tl] | шай міт ярд Мертл |
37. | z | [z] | з | zone | [zoʊn] | зоун |
Примітки
- У запозичених через російську мову словах: хокей, хобі, хол та ін.
- у всіх інших випадках
Джерело
- Державний департамент інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України. (Затверджено 25 квітня 2001 року)
Див. також
|
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya storinka dovidka priznachena dlya podannya opisu pevnih aspektiv vikipedijnih norm zvichayiv praktik Vona mozhe vidobrazhati rizni rivni konsensusu ale ce ne politika i ne nastanova SkorochennyaD END ANGL Transliteraciya trans i lat litera bukva mehanichna peredacha tekstu j okremih sliv yaki zapisani odniyeyu grafichnoyu sistemoyu zasobami inshoyi grafichnoyi sistemi pri drugoryadnij roli zvukovoyi tochnosti tobto peredacha odniyeyi pisemnosti literami inshoyi Dlya vidtvorennya inshomovnih imen ta nazv ukrayinskoyu movoyu Derzhavnim departamentom intelektualnoyi vlasnosti rekomendovano dotrimuvatisya takih principiv oposeredkovanist inshomovni imena i nazvi treba transliteruvati cherez poserednictvo transkripciyi zapisanoyi mizhnarodnimi transkripcijnimi znakami bezposerednist transliteruvannya zdijsnyuyut bez poserednictva inshih mov odnoznachnist kozhnomu transkripcijnomu znakovi chi znakospoluci vidpovidaye lishe odna ukrayinska litera chi literospoluka tochnist ukrayinska transliteraciya povinna yakomoga tochno zasobami ukrayinskoyi movi peredavati vimovu nazv movoyu originalu tradicijnist pravila povinni yakomoga menshe superechiti nayavnij praktici transliteruvannya normativnist transliteraciya maye status ukrayinskogo tekstu i povinna buti uzgodzhena z chinnim ukrayinskim pravopisom prostota i zruchnist zastosovuvannya pravila transliteruvannya povinni buti maksimalno prosti i legki dlya koristuvacha Anglijska movaZapis anglijskih sliv ukrayinskimi literami ukrayinska transkripciya zdijsnyuyetsya za poserednictva fonetichnoyi transkripciyi princip oposeredkovanosti Cya tablicya vstanovlyuye pravila transliteraciyi ukrayinskimi literami fonetichnoyi transkripciyi anglijskih sliv Transkribuvannya anglijskogo tekstu Anglijskij zvuk Anglijskij zvuk IPA Ukrayinskij ekvivalent Priklad tekstu angl Zvuchannya slova angl IPA Transkribuvannya ukr 1 a a ei ae yee e a ej e er a park state stand care aroma pa k steit staend kyee e roume park stejt stend ker arouma 2 b b b boots bu ts buts 3 c s k c k central cannery sentrel kaeneri sentral keneri 4 ch ʧ ch check ʧek chek 5 ck k k deck dek dek 6 d d d door do dor 7 e i e ie e i i e ir er e veto pen beer university electric vi tou pen bie ju ni vɜ siti i lektrik vitou pen bir yuniversiti elektrik 8 ee i i meet mi t mit 9 ew ju yu new nju nyu 10 f f f formation fɔ meɪʃen formejshon 11 g dz g dzh g gem group dzem gru p dzhem grup 12 h h h g hall Idaho herbicide RP hɔːl AE hɔl ˈaɪdehoʊ he bisaid hol Ajdahou gerbisajd 13 i i ɪ ai ir e ɜː i i aj e filter ring fire sir fɪlte ɹɪŋ faie ˈsɜː filta ring fayer ser 14 j dʒ dzh job dʒ ɒb dzhob 15 k k k king kiŋ king 16 l l l lime laim lajm 17 m m m machine me ʃi n mashin 18 n n ng ŋ n ng ng new ring nj u ɹɪŋ nyu ring 19 o ou ɔ ɔ e e ʌ ou o or er o a stone fox more work technology company steʊn fɒks mɔ wɜ k tek nɔledʒi kʌmpeni stoun foks mor vork teknolodzhi kompani 20 oi oi oj noise noiz nojz 21 oy oi oj boy boi boj 22 p p p plotter plote plota 23 ph f f factory faekteri fektori 24 qu kw kv quick kwik kvik 25 r r r reck rek rek 26 s z s z s closed service kleʊzd sɜ vis klouzd 27 sh ʃ sh shell ʃel shel 28 t t t tab taeb tab 29 tch ʧ ch match maeʧ mach 30 th d 8 z t this three dɪs 8ri zis tri 31 tion ʃen shon nation national neiʃen naeʃenel nejshon neshonal 32 u ju ʌ jue e e yu a yur er u tube mud pure turn industry tju b mʌd pjue tɜ n indestri t yub mad p yur tern indastri 33 v v v service sɜ vis servis 34 w w v u welding Owen weldiŋ RP ˈeʊɪn AE ˈoʊɪn velding Ouin Oven 35 x gz ks gz ks example box ɪg za mpl boks egzampl boks 36 y ai i j yr e aj i i j e shy myth yard Myrtle ʃai m ɪ8 ja d mɜ tl shaj mit yard Mertl 37 z z z zone zoʊn zounPrimitkiU zapozichenih cherez rosijsku movu slovah hokej hobi hol ta in u vsih inshih vipadkahDzhereloDerzhavnij departament intelektualnoyi vlasnosti Ministerstva osviti i nauki Ukrayini Zatverdzheno 25 kvitnya 2001 roku Div takozhTranskripciya lingvistika Latinizaciya ukrayinskoyi movi Dovidka Rekomendaciyi shodo transliteruvannya Praktichna transkripciya anglomovnogo tekstu prPraktichna transkripciyaMovi sho bazuyutsya na latinskij abetciLatinska Anglijska Niderlandska Nimecka Portugalska Polska Serbska Ugorska Finska ShvedskaMovi sho bazuyutsya na inshih abetkahKitajska akademichna transkripciya YaponskaVP Transkripciya inshomovnih vlasnih nazv