Реди́ф (араб. رديف — букв. «той, хто сидить за вершником») — повторювання слова або кількох слів наприкінці кожного рядка в тюркомовній, арабській класичній та сучасній східній поезії, поширене, скажімо, в газелі.
Застосований у першому бейті, редиф без будь-яких змін має перейти весь вірш, як в одному з творів Гафіза, перекладеному В. Мисиком:
- Днів, що з друзями провів, не забувай!
- Тих далеких любих днів не забувай!
- Як уста твої отруїть сум,
- Тих, із ким ти пив і їв, не забувай!
- Хай тебе вже й не пригадає ніхто,
- Ти й тепер їх, як братів, не забувай! (…).
Джерела
- Літературознавчий словник-довідник / Р. Т. Гром'як, Ю. І. Ковалів та ін. — К.: ВЦ «Академія», 1997. — с. 586
- Редиф // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 309.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Redi f arab رديف bukv toj hto sidit za vershnikom povtoryuvannya slova abo kilkoh sliv naprikinci kozhnogo ryadka v tyurkomovnij arabskij klasichnij ta suchasnij shidnij poeziyi poshirene skazhimo v gazeli Zastosovanij u pershomu bejti redif bez bud yakih zmin maye perejti ves virsh yak v odnomu z tvoriv Gafiza perekladenomu V Misikom Dniv sho z druzyami proviv ne zabuvaj Tih dalekih lyubih dniv ne zabuvaj Yak usta tvoyi otruyit sum Tih iz kim ti piv i yiv ne zabuvaj Haj tebe vzhe j ne prigadaye nihto Ti j teper yih yak brativ ne zabuvaj DzherelaLiteraturoznavchij slovnik dovidnik R T Grom yak Yu I Kovaliv ta in K VC Akademiya 1997 s 586 Redif Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 309