Пятру́сь Бро́вка (біл. Пятрусь Броўка; Петро Устимович; нар. 25 червня 1905 — пом. 1980) — білоруський поет, перекладач та політик комуністичної доби. Член-кореспондент АН БРСР з 1953 . Академік АН БРСР (з 1966). Депутат Верховної Ради СРСР 4—10-го скликань.
Пятрусь Бровка | ||||
---|---|---|---|---|
біл. Пятрусь (Пётр Усцінавіч) Броўка | ||||
Народився | 12 (25) червня 1905 d, d, Мінська губернія, Російська імперія | |||
Помер | 24 березня 1980[1] (74 роки) Мінськ, Білоруська РСР, СРСР | |||
Поховання | Східне кладовище | |||
Країна | Російська імперія СРСР | |||
Діяльність | перекладач, письменник, поет, дитячий письменник, редактор, політик, прозаїк | |||
Alma mater | d | |||
Заклад | d | |||
Мова творів | білоруська | |||
Жанр | лірика і роман | |||
Членство | СП СРСР і БелАПП | |||
Партія | КПРС | |||
Діти | d | |||
Учасник | німецько-радянська війна | |||
Нагороди | ||||
| ||||
Пятрусь Бровка у Вікісховищі | ||||
Біографія
Народився в селі (Вітебська область). Закінчив Білоруський університет (1931). Був на керівній роботі сталіністського молодіжного угруповання комсомол. Друкуватися почав 1926 . Перша збірка — «Слово фактам» (1930). У книгах 1930-х років «Прихід героя», «Весна Вітчизни», «Роки, як шторм» і поемі «Катерина» відображено соціалістичні перетворення в Білорусі, красу рідної природи. В роки Великої Вітчизняної війни створив патріотичні вірші «Кастусь Калиновський», «Партизан Бумажков», поему «Білорусь», «Поему про Смолячкова». Твори Бровки відзначаються гострою публіцистичністю, яскравим національним колоритом. Україні присвятив поезії «Щорс» (1938), «Київ» (1954), «З тобою, Україно» та інші.
З творами Тараса Шевченка познайомився в дитячі роки. Під їх впливом написав поему «Катерина» (1938), вірші «Хлопці-ковпаківці», «Пароплаву „Україна“» (1953).
Білоруською мовою переклав близько 80 поетичних творів Тараса Шевченка, серед них «Петрусь», «Юродивий», «Саул». Українському поетові присвятив вірші «Через Білорусь» (1939), «У Каневі» (1936) та кілька статей.
Автор лібретто перших білоруських опер, роману «Коли зливаються ріки» (1957). Перекладач Шевченка, Маяковського, Тичини, Рильського.
Виступав з промовою на Об'єднаному пленумі правлінь Спілки письменників СРСР і Спілки письменників України, присвяченому 150-річчю з дня народження Шевченка.
Нагороди
- Сталінська премія (1947) — за поеми «Хліб», «Думи про Москву», ряд ліричних віршів.
- Сталінська премія (1951) — за збірку «Дорога життя».
- Ленінська премія (1962)
Твори
- Збор творау. В 2 т. Мінск, 1957
Українські переклади
- Вибране. За ред. М. Бажана. К., 1957
- В кн.: Білоруська радянська поезія. К., 1948;
Примітки
- The Fine Art Archive — 2003.
Посилання
- Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- Шевченківський словник : у 2 т. / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1978.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет