"Лісао" (Лі Сао) ( кит. трад. 離騷, спр. 离骚, піньїнь: Lí Sāo ) - китайська класична поема. За вказівкою Сима Цяня, належить пензлю Цюй Юаня (бл. 340-278 до н.е.), відомого поета і державного діяча царства Чу .
Поема містить 373 рядка і близько 2400 символів, що робить її однією з найдовших поем, що дійшли до нас за часів Стародавнього Китаю. Дата її створення точно невідома, але вважається, що вона була написана після того, як Цюй Юань втратив державну посаду в Чу і став вигнанцем.
Назва поеми була важка для розуміння вже у Стародавньому Китаї. Сіма Цянь пропонував розуміти його як «Скарги від'їзду» (скарги Цюй Юаня на вигнання), тоді як Бань Гу пропонував версію «Зустріч із бідою». Версія Сима Цяня більш розповсюджена. Сучасні дослідники також припустили, що 離騷 — варіант написання 劳商, що означає просто «чуська пісня».
В історії китайської поезії поема «Лі Сао» була значним кроком до прояву виразних засобів (у тому числі довжина строф, що варіюється) та основою для подальшого стилю . Вона також відмінна поєднанням різнорідних елементів: ліричні та фантастичні образи поєднуються з громадянськістю та критичним поглядом на історію країни. Увійшла до антології « ».
І. С. Лісевич припускає версію, згідно з якою поема «Лі Сао» — відтворення поглядів на ритуальну трансову подорож у потойбічний світ, аналогічного до подорожей шамана чи оракула (можливо, з використанням психотропних препаратів). Цим можна пояснювати як значну кількість фантастичних образів, так і те, що на відміну від та Мен-цзи Цюй Юань повідомляє своє ім'я та імена предків не наприкінці, а на початку твору, ніби представляючись перед тим, як увійти у світ духів.
Зміст
"Лі Сао" починається з того, що поет розповідає про себе, своє походження та колишню шаманську славу. Він розповідає про свою поточну ситуацію, а потім розповідає про фантастичну фізичну та духовну подорож ландшафтами Стародавнього Китаю, реальними та міфологічними. "Лі Сао" є основоположним твором у великій китайській традиції пейзажної та туристичної літератури.
Поема також є політичною алегорією, в якій поет нарікає на те, що його власна праведність, чистота та честь недооцінені та невикористані у зіпсованому світі. Поет натякає на те, що його обмовили вороги та відкинув король, якому він служив ( король Хуай з Чу ). Основні теми поеми включають те, що Цюй Юань став жертвою інтриг при дворі Чу та наступне вигнання; його бажання залишатися чистим і незаплямованим корупцією, яка була поширена в дворі; а також його нарікання на поступовий занепад колись могутньої держави Чу.
Поет вирішує піти та приєднатися до Пен Сяня ( китайською :彭咸), особи, яку багато хто вважає Богом Сонця. Ван Ї , коментатор династії Хань у Chuci , вважав, що Пен Сянь був чиновником династії Шан , який, згідно з легендою, втопився після того, як король відхилив його мудру пораду (але ця легенда, можливо, виникла пізніше, під впливом обставини потоплення Цюй Юаня). Пен Сіань, можливо, також був стародавнім шаманом, який пізніше став символом відлюдника.
Уривок з поеми
Хіба ж я не дбав про благо загальне,
Я йшов шляхом славних князів,
Та ти, всесильний, почуттів моїх не зрозумів,
Послухав наклеп й гнівом запалав.
Я твердо знаю: прямота – нещастя,
Та з нею я не в силах розлучитись.
Свідком стане Небо, –
Заради князя я витримую це все.
Я кажу: перш був згоден ти зі мною,
Та потім з шляху цього ти зійшов.
З тобою, мій володар, можу розлучитись,
Але твоя мінливість надто вже гірка.
Мої діяння – квітучі галявини,
Я орхідеями покрив сто му,
Я виплекав пахучі трави,
А серед них – косарики й духен.
Як я хотів побачити б їх цвіт,
В належний час, щоб зрізати й зібрати.
Нехай зів'яну – сумувать не варто,
Шкода лиш, якщо луг бур'яном заросте.
Цінність
Безперечно «Лі Сао» - вершина художньої творчості Цюй Юаня і всієї давньокитайської поезії. Це твір Цюй Юаня, шедевр китайського мистецтва слова, назавжди залишиться в числі найцінніших творінь світової літератури. Цей найвидатніший твір поета протягом десятків сторіч користувався і користується зараз величезною популярністю і любов'ю китайського читача.
Перевидання
Поема була перевидана у 19 столітті Пань Цзуїнем (1830–90), лінгвістом, членом штату династії Цін. Перевидання було в чотирьох томах із двома передмовами, одна з яких написана Сяо Юньцоном.
Примітки
- И. С. Лисевич. Литературная мысль Китая. Глава 7. Лирическая поэзия ши. Личность и литература {*} (фрагмент) (* Воспроизводится по изданию: И. С. Лисевич. Литературная мысль Китая / М.: Наука, 1979.). оригіналу за 3 квітня 2008. Процитовано 13 серпня 2008.
- «Лісао» (离骚). ukrainian.cri.cn. Процитовано 16 листопада 2023.
- Життя і творчість Цюй Юаня.
- Li sao tu : bu fen juan. Library of Congress, Washington, D.C. 20540 USA. Процитовано 16 листопада 2023.
Література
- Stephen Owen, An Anthology of Chinese Literature – Beginnings to 1911 (New York: W.W. Norton, 1996), 176.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lisao Li Sao kit trad 離騷 spr 离骚 pinyin Li Sao kitajska klasichna poema Za vkazivkoyu Sima Cyanya nalezhit penzlyu Cyuj Yuanya bl 340 278 do n e vidomogo poeta i derzhavnogo diyacha carstva Chu Dvi storinki z Li Sao 1645 rik Poema mistit 373 ryadka i blizko 2400 simvoliv sho robit yiyi odniyeyu z najdovshih poem sho dijshli do nas za chasiv Starodavnogo Kitayu Data yiyi stvorennya tochno nevidoma ale vvazhayetsya sho vona bula napisana pislya togo yak Cyuj Yuan vtrativ derzhavnu posadu v Chu i stav vignancem Nazva poemi bula vazhka dlya rozuminnya vzhe u Starodavnomu Kitayi Sima Cyan proponuvav rozumiti jogo yak Skargi vid yizdu skargi Cyuj Yuanya na vignannya todi yak Ban Gu proponuvav versiyu Zustrich iz bidoyu Versiya Sima Cyanya bilsh rozpovsyudzhena Suchasni doslidniki takozh pripustili sho 離騷 variant napisannya 劳商 sho oznachaye prosto chuska pisnya V istoriyi kitajskoyi poeziyi poema Li Sao bula znachnim krokom do proyavu viraznih zasobiv u tomu chisli dovzhina strof sho variyuyetsya ta osnovoyu dlya podalshogo stilyu Vona takozh vidminna poyednannyam riznoridnih elementiv lirichni ta fantastichni obrazi poyednuyutsya z gromadyanskistyu ta kritichnim poglyadom na istoriyu krayini Uvijshla do antologiyi I S Lisevich pripuskaye versiyu zgidno z yakoyu poema Li Sao vidtvorennya poglyadiv na ritualnu transovu podorozh u potojbichnij svit analogichnogo do podorozhej shamana chi orakula mozhlivo z vikoristannyam psihotropnih preparativ Cim mozhna poyasnyuvati yak znachnu kilkist fantastichnih obraziv tak i te sho na vidminu vid ta Men czi Cyuj Yuan povidomlyaye svoye im ya ta imena predkiv ne naprikinci a na pochatku tvoru nibi predstavlyayuchis pered tim yak uvijti u svit duhiv Zmist Li Sao pochinayetsya z togo sho poet rozpovidaye pro sebe svoye pohodzhennya ta kolishnyu shamansku slavu Vin rozpovidaye pro svoyu potochnu situaciyu a potim rozpovidaye pro fantastichnu fizichnu ta duhovnu podorozh landshaftami Starodavnogo Kitayu realnimi ta mifologichnimi Li Sao ye osnovopolozhnim tvorom u velikij kitajskij tradiciyi pejzazhnoyi ta turistichnoyi literaturi Poema takozh ye politichnoyu alegoriyeyu v yakij poet narikaye na te sho jogo vlasna pravednist chistota ta chest nedoocineni ta nevikoristani u zipsovanomu sviti Poet natyakaye na te sho jogo obmovili vorogi ta vidkinuv korol yakomu vin sluzhiv korol Huaj z Chu Osnovni temi poemi vklyuchayut te sho Cyuj Yuan stav zhertvoyu intrig pri dvori Chu ta nastupne vignannya jogo bazhannya zalishatisya chistim i nezaplyamovanim korupciyeyu yaka bula poshirena v dvori a takozh jogo narikannya na postupovij zanepad kolis mogutnoyi derzhavi Chu Poet virishuye piti ta priyednatisya do Pen Syanya kitajskoyu 彭咸 osobi yaku bagato hto vvazhaye Bogom Soncya Van Yi komentator dinastiyi Han u Chuci vvazhav sho Pen Syan buv chinovnikom dinastiyi Shan yakij zgidno z legendoyu vtopivsya pislya togo yak korol vidhiliv jogo mudru poradu ale cya legenda mozhlivo vinikla piznishe pid vplivom obstavini potoplennya Cyuj Yuanya Pen Sian mozhlivo takozh buv starodavnim shamanom yakij piznishe stav simvolom vidlyudnika Urivok z poemiHiba zh ya ne dbav pro blago zagalne Ya jshov shlyahom slavnih knyaziv Ta ti vsesilnij pochuttiv moyih ne zrozumiv Posluhav naklep j gnivom zapalav Ya tverdo znayu pryamota neshastya Ta z neyu ya ne v silah rozluchitis Svidkom stane Nebo Zaradi knyazya ya vitrimuyu ce vse Ya kazhu persh buv zgoden ti zi mnoyu Ta potim z shlyahu cogo ti zijshov Z toboyu mij volodar mozhu rozluchitis Ale tvoya minlivist nadto vzhe girka Moyi diyannya kvituchi galyavini Ya orhideyami pokriv sto mu Ya viplekav pahuchi travi A sered nih kosariki j duhen Yak ya hotiv pobachiti b yih cvit V nalezhnij chas shob zrizati j zibrati Nehaj ziv yanu sumuvat ne varto Shkoda lish yaksho lug bur yanom zaroste CinnistBezperechno Li Sao vershina hudozhnoyi tvorchosti Cyuj Yuanya i vsiyeyi davnokitajskoyi poeziyi Ce tvir Cyuj Yuanya shedevr kitajskogo mistectva slova nazavzhdi zalishitsya v chisli najcinnishih tvorin svitovoyi literaturi Cej najvidatnishij tvir poeta protyagom desyatkiv storich koristuvavsya i koristuyetsya zaraz velicheznoyu populyarnistyu i lyubov yu kitajskogo chitacha PerevidannyaPoema bula perevidana u 19 stolitti Pan Czuyinem 1830 90 lingvistom chlenom shtatu dinastiyi Cin Perevidannya bulo v chotiroh tomah iz dvoma peredmovami odna z yakih napisana Syao Yunconom PrimitkiI S Lisevich Literaturnaya mysl Kitaya Glava 7 Liricheskaya poeziya shi Lichnost i literatura fragment Vosproizvoditsya po izdaniyu I S Lisevich Literaturnaya mysl Kitaya M Nauka 1979 originalu za 3 kvitnya 2008 Procitovano 13 serpnya 2008 Lisao 离骚 ukrainian cri cn Procitovano 16 listopada 2023 Zhittya i tvorchist Cyuj Yuanya Li sao tu bu fen juan Library of Congress Washington D C 20540 USA Procitovano 16 listopada 2023 LiteraturaStephen Owen An Anthology of Chinese Literature Beginnings to 1911 New York W W Norton 1996 176