Андрі́й Ю́рійович Курко́в (нар. 23 квітня 1961, Будогощ, Ленінградська область, Російська РФСР) — український письменник, журналіст, кіносценарист. Президент Українського ПЕН.
Андрій Курков | ||||
---|---|---|---|---|
рос. Андрей Курков | ||||
Відень, 2022' | ||||
Народився | 23 квітня 1961 (63 роки) Будогощ, Ленінградська область, РРФСР | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | письменник, сценарист | |||
Сфера роботи | d[1], проза[1], документальна література[1], дитяча література[1] і сценарій[1] | |||
Alma mater | Київський національний лінгвістичний університет | |||
Мова творів | російська українська | |||
Жанр | проза | |||
Magnum opus | Пікнік на льоду | |||
Членство | Національна спілка письменників України і НСКУ | |||
Нагороди | ||||
| ||||
Курков Андрій Юрійович у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах | ||||
Усі ранні твори Курков написав російською.
Дитячу книжку українською Курков вперше написав 2014 року; це була казка «Маленьке левеня і львівська мишка» для видавництва ВСЛ.
Дорослу нехудожню книгу українською Курков вперше написав 2017 року; це була публіцистична біографічна книга у жанрі нон-фікшн «Рух „Емаус“: Історія солідарності» для видавництва Астролябія.
Дорослу художню книгу українською Курков вперше написав 2020 року; це був пригодницький роман «Ключі Марії» (робоча назва «Іній в очах її») для видавництва Фоліо (у співавторстві з Юрком Винничуком).
Життєпис
Андрій Курков народився у 1961 у російському селі Будогощ Ленінградської області. З раннього дитинства живе у Києві. Після школи працював завклубом, завідувачем бібліотеки в санаторії в Пущі-Водиці, діловодом тощо. Також закінчив курси перекладачів японської мови в Інституті інформації (на «Либідській»). 1983 — закінчив Київський державний педагогічний інститут іноземних мов. Працював випусковим редактором багатотиражки Київського політеху, редактором видавництва «Дніпро». У віці 24-х років пішов служити на альтернативну службу: з 1985 до 1987 служив охоронцем в Одеській виправній колонії № 51.
Перша публікація — гумореска у київському виданні «Рабочая газета» у 1979 році. Перший сценарій до фільму «Поляна сказок» (працював як «літературний раб»: у титрах сценаристом зазначено Кіра Буличова, який за нього отримав приз на Братиславському кінофестивалі).
Працював сценаристом на кіностудії О. Довженка, викладав у Белл Коледжі (Кембридж, Англія). З 1988 член англійського ПЕН-клубу. Член Спілки кінематографістів України (з 1993) та Національної спілки письменників (з 1994). З 1998 — член Європейської кіноакадемії. З 1998 — постійний член журі премії Європейської кіноакадемії «Фелікс». У 2011 входить до складу журі літературного конкурсу «Юне слово». Одружений з ірландкою Елізабет Шарп (консультант у Британській раді в Україні), виховує трьох дітей.
Письменницька кар'єра
Андрій Курков є автором понад 20 книг, серед яких як дорослі романи, так і казки для дітей. Курков також є автором понад 20 сценаріїв для художніх та документальних фільмів. Російськомовне видання його найпопулярнішого роману «Пікнік на льоду» було продано в Україні накладом 150 тисяч примірників. Існує надзвичайно поширений міф ніби Курков є «єдиним російськомовним письменником, чиї книжки потрапили в топ-десятку європейських бестселерів», та навіть сам автор давно спростував це хибне твердження, зазначивши, що, наприклад, російська письменниця Людмила Улицька вже не раз потрапляла у список бестселерів Швейцарії та Німеччини.
Книги Куркова перекладені 36 мовами. Найбільше книжок перекладено німецькою (для Австрії, Німеччини, Швейцарії). Також велику кількість його творів перекладено французькою, англійською, та українською. Водночас письменник стверджує, що його наклади в Україні невеликі порівняно з іноземними накладами.
На початку 2005 року російське видавництво «Петербургский писатель», що раніше співпрацювало з Курковим, перестало видавати його твори в Росії. Пан Курков вважав такі дії політично вмотивованими, та заявляв, що однією з можливих причин цього були його заяви у пресі під час Помаранчевої Революції, у яких він дав негативну оцінку офіційній політиці Росії щодо втручання в українську політику і зокрема спроби вплинути на результати президентських виборів в Україні 2004 року.
Як виявилося, проблеми з видавництвом книг Куркова в Росії тривали дуже недовго й вже в тому ж 2005-му році романи Куркова знову почали видаватися в Росії, але цього разу видавництвом «Амфора» (Санкт-Петербург). Ба більше, після того, як книжки Куркова знову почали видавати в Росії, його також почали запрошують виступати у різні міста Росії, такі як Красноярськ, Москві, та Калінінград. У 2006 році Курков також став членом журі [ru] (премія для письменників, котрі пишуть російською мовою, але не живуть у Росії). Курков продовжував бути членом журі «Російської премії» щорічно включно до 2013 року. 2011 року після оголошення складу журі «Російської премії—2011», Курков заявив, що «Російська мова споконвіку була певним культурним повітрям, яким дихають творчі люди на всіх континентах нашої планети. Саме „Російська премія“ відстежує це дихання та допомагає авторам, не зважаючи на відстань, почути дихання один одного.»
В Україні переклади українською мовою творів Куркова виходять у видавництвах «Фоліо» (Харків), НК-Богдан (Тернопіль), (Київ), KM Publishing (Київ), (Київ), Джерела-М (Київ), Нора-Друк (Київ), (Київ), Апріорі (Львів), та ВСЛ (Львів).
У березні 2023 року книга Андрія Куркова «Львівська гастроль Джиммі Хендрікса» у перекладі Рубена Вуллі увійшла до довгого списку Міжнародної Букерівської премії 2023 року.
Громадська та політична позиція
У квітні 2001 року у статті «Етнічна кухня України» для видання Index of Censorship критично висловився щодо статусу російської мови в Україні:
Для мене, письменника, людині яка заробляє на життя літерами та словами які складаються у романи та оповідки, найцікавішим є саме етно-лінгвістичний поділ [України]. А цікавить мене цей поділ найбільше, оскільки як письменник (продавець слів), я пишу своєю рідною мовою — російською. А станом на зараз, російська мова не має жодного офіційного статусу в Україні. Пушкін та Толстой вивчаються [в українських школах] як зарубіжна література! Оригінальний текст (англ.)But for me, as a man of letters, a person who earns his living by letters and words put together in novels and tales, it is first and foremost the ethnic-linguistic criteria that interest me. And they interest me first and foremost because as a writer (a trader in words), I write in my mother tongue, Russian. And today, the Russian language has no official status in Ukraine; Pushkin and Tolstoy are taught as foreign literature.
У серпні 2011 року у своїй статті для британського видавництва Penguin Random House Company заявив, що вважає себе російськомовним українським письменником:
[...] для своїх читачів я український письменник і лише для радикальних націоналістів я стороння людина — російський письменник, що проживає в Україні. Одначе, в Україні існує традиція російськомовних письменників: Булґаков, Гоголь, Ґросман та багато інших народилися та жили в Україні. Мені здається, що суспільству набридло обговорення на тему хто має вважатися українським письменником. Зрештою, найголовніший літератор України, Тарас Шевченко, написав всю прозу та половину своїх поезій російською мовою. Оригінальний текст (англ.)[...] for my readers I am a Ukrainian writer, while for the radical nationalists I am an outsider – a Russian writer living in Ukraine. However, there has been a tradition of Russian speaking writers in Ukraine: Bulgakov, Gogol, Grossman and many others who were born and lived in Ukraine. It seems to me that society is tired of discussing who should be considered a Ukrainian writer. After all, Ukraine’s main literary figure, Taras Shevchenko, wrote all his prose and half his poetry in Russian.
У липні 2015 року у телепрограмі «Остання барикада» заявив, що в Україні вже давно потрібно було створити окремий «Інститут російської мови» при Національній Академії Наук України. Зокрема, говорячи про мовну проблему в Україні, пан Курков заявив, що винними у виникненні мовних конфліктів є українська влада, яка неправильно поводить себе стосовно російськомовних громадян України. У січні 2018 року у одному з інтерв'ю українським ЗМІ Курков заявив, що Україна повинна «зробити російську мову своєю культурною власністю» і повторив свою попередню тезу про необхідність створення «Інституту російської мови» при НАН України. У тому ж січневому інтерв'ю, Курков підкреслює що Україна має формувати «пантеон російськомовної еліти України — політиків, істориків, археологів, письменників і поетів».
Наприкінці січня 2018 на сайті «Радіо свобода» написав відповідь на публікацію В'ятровича від 25 січня про підступність «русского міра». Критикуючи тези В'ятровича про підступність «русского міра», Курков заявив, що для нього Висоцький чи Булгаков — це не російська, а світова культура, тож відмова від них означала би відмову від частини світової культури. Курков також зробив заявив, що тези В'ятровича можуть призвести до появи «національних дружин», що будуть наводити «український порядок» та перевіряти чи є громадяни прибічниками митців «русского міра».
Керівництво Українського ПЕНу, очолюване з 2018 року письменником Андрієм Курковим, публічно підтримало українофобські мистецькі акції. У знак протесту за антиукраїнську позицію керівництва Українського ПЕНу, з нього вийшли письменник Іван Малкович та перекладач Максим Стріха.
Бібліографія
Прозові твори
№ | Назва російською | Рік друку російською | Назва українською | Рік друку українською | Видавництво |
---|---|---|---|---|---|
1 | Нападение (повість) | 1989 | не перекладено | н/д | н/д |
2 | Деклассированные (повість) | 1990 | не перекладено | н/д | н/д |
3 | Не приведи меня в Кенгаракс (повість) | 1991 | не перекладено | н/д | н/д |
4 | Любимая песня космополита (повість) | 1992 | не перекладено | н/д | н/д |
5 | Бикфордов мир | 1993 | Бікфордів світ (пер. В. С. Бойка) | 2013 | Харків: Фоліо |
6 | Приятель покойника / Милый друг, товарищ покойника | 1995 | Приятель небіжчика (пер. Лесь Герасимчук) | 2003 2018 | Київ: Грамота Харків: Фоліо (2018) |
7 | Пикник на льду / Смерть постороннего (Пикник на льду № 1) | 1996 | Смерть чужого Пікнік на льоду (пер. Лесь Герасимчук) | 2000, 2003, 2017 | Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент» Київ: Грамота Харків: Фоліо |
8 | Добрый ангел смерти | 1998 | Лагідний янгол смерті (пер. Віта Левицька) | 2009 | Київ: KM Publishing |
9 | Игра в отрезанный палец | 1998 | Гра у відрізаний палець (пер. В. М. Верховня) | 2014 | Харків: Фоліо |
10 | Любимая песня космополита (роман) | 1998 | Улюблена пісня космополіта (пер. В. Саган) | 2005 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
11 | География одиночного выстрела (Трилогия): Сказание об истинно народном контролёре, Судьба попугая, Пуля нашла героя | 2000 | не перекладено | н/д | н/д |
12 | Закон улитки (Пикник на льду № 2) | 2002 | Смерть або Закон равлика (пер. Лесь Герасимчук) | 2003, 2017 | Київ: Грамота Харків: Фоліо |
13 | Сады господина Мичурина | 2002 | не перекладено | н/д | н/д |
14 | Не надо бояться темноты (повість) | 2002 | не перекладено | н/д | н/д |
15 | Игры по-взрослому (повість) | 2003 | Ігри по-дорослому (гра друга) (пер. Лесь Герасимчук) | 2003 | Київ: Грамота |
16 | Форель à la нежность (повість) (Форель á la нежность-1) | 2003 | Форель à la ніжність (пер. Лесь Герасимчук) | 2003 | Київ: Грамота |
17 | Последняя любовь президента | 2004 | (пер. В. Саган) (пер. В. Бойко) | 2005, 2019 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан Харків: Фоліо |
18 | Ночной молочник | 2007 | Нічний молочник (пер. О. Сливинського) | 2008 | Київ: Нора Друк |
19 | Садовник из Очакова | 2010 | (пер. Т. Наумко) | 2012 | Львів: Апріорі |
20 | Укус и поцелуй. (Форель á la нежность-2) (повість) | 2011 | не перекладено | н/д | н/д |
21 | Львовская гастроль Джими Хендрикса | 2012 | (пер. В. Бойко) | 2012 | Харків: Фоліо |
22 | Дневники Майдана | 2015 | Щоденник Майдану та Війни (пер. В. Бойко) | 2018 | Харків: Фоліо |
22 | Шенгенская история | 2016 | (пер. Євген Тарнавський) | 2017 | Харків: Фоліо |
23 | Серые пчелы | 2018 | Сірі Бджоли (пер. Катерина Ісаєнко) | літо 2018 | Харків: Фоліо |
№ | Назва російською | Рік друку російською | Назва українською | Рік друку українською | Видавництво |
---|---|---|---|---|---|
16 | Н/д | Н/д | 2017 | Львів: Астролябія |
№ | Назва російською | Рік друку російською | Назва українською | Рік друку українською | Видавництво |
---|---|---|---|---|---|
16 | Тонкая математика страсти | 2004 | Математика пристрасті (пер. Наталка Сняданко) | 2005 | Київ: Джерела-М |
№ | Назва російською | Рік друку російською | Назва українською | Рік друку українською | Видавництво |
---|---|---|---|---|---|
1 | Непроданный | 1988 | не перекладено | н/д | н/д |
2 | Великое воздухоплавательное путешествие | 1990 | Велика повітроплавна подорож (пер. В. Германа) | 2003 | Київ: Махаон-Україна |
3 | Школа котовоздухоплавания | 1990 | Школа котоповітроплавання (пер. Г. Осадко) | 2009 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
4 | 11 необыкновенностей из жизни чепухоносиков, их друзей и знакомых | 1991 | Пригоди пустомеликів та інші історії (пер. В. Германа) | 2003 | Київ: Махаон-Україна |
5 | Абрикосово-повидловый праздник | 1993 | Абрикосово-повидлове свято (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
6 | Гоша и Дырка-в-Потолке | 1993 | Гоша і Дірка-В-Стелі (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
7 | Знакомство с Телефункеном | 1993 | Знайомство з Телефункеном (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
8 | Кухонные приключения Гоши | 1993 | Кухонні пригоди Гоші (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
9 | Ночной гость | 1993 | Нічний гість (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
10 | Папа на пенсии | 1993 | Тато на пенсії (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
11 | Сказки про пылесосика Гошу | 1993 | Казка про пилососика Гошу (зі збірки «Казка про пилососика Гошу») (пер. Г. Осадко) | 2008 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
12 | Сказка про Катю и серого кота | 1993 | не перекладено | н/д | н/д |
13 | Приключения Чема и Бакти | 1995 | не перекладено | н/д | н/д |
14 | Приключения чепухоносиков | 2006 | Пригоди пустомеликів та інші історії (пер. В. Германа) | 2003 | Київ: Махаон-Україна |
15 | Сказка про лохматность | 2008 | Казка про кудлатість (пер. Ю. Позаяк) | 2009 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
16 | Сказка про робота | 2008 | Казка про робота (пер. Г. Осадко) | 2011 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
17 | Почему ежика никто не гладит | н/д | Чому їжачка ніхто не гладить (пер. Ірина Дем'янова) | 2012 | Тернопіль: Навчальна книга — Богдан |
18 | н/д | н/д | Маленьке левеня і львівська мишка (пер. н/д) | 2014 | Львів: Видавництво старого лева |
Сценарії
- 1990 — «Вихід» (рос. Выход)
- 1991 — «Яма» (рос. Яма)
- 1992 — «Недільна втеча» (рос. Воскресное бегство)
- 1992 — «Ніч про кохання» (рос. Ночь о любви)
- 1993 — «Єлисейські поля» (рос. Елисейские поля)
- 1993 — «Ляпка» (рос. Клякса)
- 1996 — «Смерть чужого» (рос. Смерть постороннего)
- 1997 — «Приятель небіжчика» (рос. Приятель покойника)
- 2013 — «Крапка в кінці роману»
Укладач
- Щоденник біженця. Сучасна проза Закарпаття. Укладач: Андрій Курков. Київ: Альтпрес, 2010. 358 стор. (Євроформат)
Переклади українською
Романи:
- Андрій Курков. Смерть чужого (Пікнік на льоду-1). Переклад з російської та передмова: Лесь Герасимчук. — Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент», 2000. — 224 с. —
- (передрук) Андрій Курков. Пікнік на льоду. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2017. 251 стор.
- Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 1 тому увійшов роман Ігри по-дорослому (гра друга), Приятель небіжчика, Смерть чужого (Пікнік на льоду-1)). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 1. 2003. — 472 стор. —
- (передрук) Андрій Курков. Приятель небіжчика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2018. 234 стор. ISBN 978-966- 03-8125- 4
- Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 2 тому увійшли романи Смерть або Закон равлика (Пікнік на льоду-2), Форель á la ніжність (з циклу старі таємниці)). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 2. 2003. — 559 стор. —
- (передрук) Андрій Курков. Закон равлика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2017. 459 стор.
- Андрій Курков. Улюблена пісня космополіта. Переклад з російської: В. Саган. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2005. — 256 с. — ISBN 966-692-532-Х
- Андрій Курков. Математика пристрасті. Переклад з російської: Наталка Сняданко. Київ: Джерела-М, 2005. 61 стор. ISBN ? (Роман-газета № 3(15))
- Андрій Курков. Остання любов президента. Переклад з російської: В. Саган. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2005. 473 стор.
- Андрій Курков. Нічний молочник. Переклад з російської: О. Сливинський. Київ: Нора-Друк, 2008. — 390 с. (серія «Популярні Книжки»). —
- Андрій Курков. Лагідний янгол смерті. Переклад з російської: В. Левицька. — Київ: KM Publishing, 2009. — 384 с. (серія «Фієста»).
- Андрій Курков. Садівник з Очакова. Переклад з російської: Т. Наумко. Львів: Апріорі, 2012. — 280 с. — (Сучасна українська проза). —
- Андрій Курков. Львівська гастроль Джимі Хендрікса. Переклад з російської: В. С. Бойка. Харків: Фоліо, 2012. — 442 с. —
- (перевидання) Андрій Курков. Львівська гастроль Джимі Хендрікса. Переклад з російської: В. С. Бойка; редакція: Є. Мезенцев. Харків: Фоліо, 2013. — 448 с. —
- Андрій Курков. Бікфордів світ. Переклад з російської: В. С. Бойка. Харків: Фоліо, 2013. — 378 с. —
- (передрук) Андрій Курков. Бікфордів світ. Переклад з російської: Віктор Бойко. Київ: Довженко Букс, 2019. — 380 с.
- (передрук) Андрій Курков. Бікфордів світ. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо, 2019. — 384 с.
- Андрій Курков. Гра у відрізаний палець. Переклад з російської: В. М. Верховня. Харків: Фоліо, 2014. — 536 с.
- Андрій Курков. Шенгенська історія. Переклад з російської: Євген Тарнавський. Харків: Фоліо, 2017. — 715 с.
- Андрій Курков. Сірі бджоли. Переклад з російської: Катерина Ісаєнко. Харків: Фоліо, 2018. — 304 с.
- Андрій Курков. Щоденник Майдану та Війни. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо, 2018. — 336 с.
- Андрій Курков. Остання любов президента. Переклад з російської: Віктор Бойко. Харків: Фоліо. 2019. 576 стор.
- Андрій Курков. Війна [Щоденник Майдану на війні, Сірі бджоли]. Переклад з російської: Віктор Бойко, Катерина Ісаєнко. Харків: Фоліо, 2019. — 636 с.
- Андрій Курков. Книга пінгвіна Мишка [Пікнік на льоду, Закон равлика]. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо, 2019. — 714 с.
- Андрій Курков. Різдвяний сюрприз [Різдвяний сюрприз (оповідання), Моя улюблена різниця (оповідання), Шенгенська історія (роман)]. Переклад з російської: Віктор Бойко, Євген Тарнавський. Харків: Фоліо, 2019. — 745 с.
Дитячі книги:
- 1. Андрій Курков. Пригоди Пустомеликів та інші історії. Переклад з російської: Володимир Герман; ілюстрації: Юлія Ясинська. Головн. редактор Слабошпицька Людмила Пилипівна. — Київ: Махаон, 2003. — 112 стор., тир. 10000, 17×23,7 (см), тверд. палітур., видано за сприяння ВАТ «Банк „ Український капітал“», (Серія «Всі-всі-всі найулюбленіші книжки»).
- 2 Андрій Курков. Казка про кудлатість. Переклад з російської: Ю. Позаяк; ілюстрації: Д. Лисенко. Київ: Альтерпрес, 2008. — 15 стор. (Серія «Твоя перша книжка»).
- 3. Андрій Курков. Казка про пилососика Гошу. Переклад з російської: Ганна Осадко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2008. 48 стор.
- 4. Андрій Курков. Школа котоповітроплавання. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Т. Проць. Тернопіль: Навчальна книга-Богдан, 2010. — 32 с.
- 5. Андрій Курков. Велика повітроплавна подорож. Переклад з російської: Ганна Осадко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан , 2010. — 47 с .
- 6. Андрій Курков. Казка про робота. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Віра Чипурко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан,. 2011. — 48 с.
- 7. Андрій Курков. Чому їжачка ніхто не гладить. Переклад з російської: Ірина Дем'янова; ілюстрації: Т. Горюшина. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2012. — 18 стор.
- 8. Андрій Курков. Маленьке левеня і львівська мишка. Ілюстарції: М. Пирожок. Львів: Видавництво Старого Лева, 2014. — 32 стор.
- 9. Андрій Курков. Казка про пилососика Гошу. Переклад з російської: Олександра Ломака. Харків: Фоліо. 2019. 24 стор.
- 10. Андрій Курков. Казки про пилососика Гошу. Школа котоповітроплавання. Переклад з російської: Віктор Бойко, Олександра Ломака. Харків: Фоліо. 2020. 96 стор.
Нагороди
- Відзнака «Золотий письменник України», 2012.
Примітки
- в авторському перекладі українською з російської: спочатку Курков думав писати свою частину роману "Ключі Марії" українською, але згодом зрозумів, що поки йому не вистачає інструментарію. Тому спочатку писав російською, а потім — сам перекладав на українську
Джерела
- Czech National Authority Database
- Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- datos.bne.es: El portal de datos bibliográficos de la Biblioteca Nacional de España — 2011.
- Подкаст Критики. Андрій Курков: «Я — український письменник» (1:30-2:00 хвилина) [ 3 січня 2015 у Wayback Machine.] — Критика, листопад 2013
- Андрій Курков: Мене обізвали публічно «українським націоналістом, який пише російською мовою» [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.] — Радіо Свобода, 07.04.2013
- «Маленьке левеня і львівська мишка» [ 27 серпня 2016 у Wayback Machine.] — Zbruc, 09/09/2014
- — BaraBooka, 2013
- — BBC Україна, 30 листопада 2017
- . suspilne.media. 28 серпня 2020
- Юрій Винничук, Андрій Курков — Ключі Марії [ 27 вересня 2020 у Wayback Machine.]. folio.com.ua, 2020
- . novynarnia.com. 2020/09/11
- Інтерв'ю. Анатолій Астаф'єв (Дністровий). Прагматизм успіху. Андрій Курков про шанси нашої культури у світі, інформаційний аншлюс України Росією та проблеми громадянського суспільства [ 13 грудня 2011 у Wayback Machine.] — Український тиждень, 11 червня 2010
- Український центр міжнародного ПЕН-клубу: Андрій Курков. оригіналу за 26 серпня 2016. Процитовано 26 серпня 2016.
- Курков написав «Чепухоносиків» у в'язниці [ 18 вересня 2016 у Wayback Machine.] — Gazeta.ua, 11 лютого 2007
- — Главред, 09.02.2009 (рос.)
- Катерина Константинова. Письменник Андрій Курков: «У свідомості Заходу Femen укоренилися як символ нової України» [ 4 грудня 2012 у Wayback Machine.] // Дзеркало тижня. Україна, № 44, 30.11.2012.
- Андрій Курков: Я повернув Київ на карту літературних міст–героїв [ 4 січня 2017 у Wayback Machine.] — Україна молода, 22.04.2011.
- — Фонд «Русскій мір», 28.10.2011 (рос.)
- https://www.the-village.com.ua/village/culture/culture-news/336993-kniga-andriya-kurkova-uviyshla-do-longlista-mizhnarodnoyi-bukerivskoyi-premiyi-2023-roku
- Andrei Kurkov. [Ukraine: Borderland. Ukraine's ethnic kitchen]. // Index on Censorship. Volume 30, 2001 - Issue 4: The Silence Of Madness. 23 Oct 2007. 223 p.: pp 150-158 (англ.)
- Насправді з 276 праць Шевченко написав 18 російською: 2 поеми (Тризна та Сліпа) та 16 прозових творів
- 32 Andrey Kurkov on Ukrainian Literature - Vintage books, 21 серпня 2011 (англ.)
- Zaxid.net: Андрій Курков запропонував створити Інститут російської мови [ 3 липня 2015 у Wayback Machine.] — zaxid.net, 1 липня 2015
- — express.ua, 10.01.2018
- телеканал 112, 7.02.2018
- Україна повинна зробити російську мову своєю культурною власністю, — письменник Курков — Українські новини, 10 січня 2018
- «Україна повинна зробити російську мову своєю культурною власністю» — Курков [ 14 травня 2018 у Wayback Machine.] — Gazeta.ua, 7 лютого 2018
- gordon.com/ukr/, 11 січня 2018
- . radiosvoboda.org. 1 лютого 2018. Архів оригіналу за 14 травня 2018. Процитовано 14 травня 2018.
- Заява В'ятровича про Висоцького — ніякий не сигнал, просто особиста думка, яку він намагається зробити державною — Курков [ 14 травня 2018 у Wayback Machine.] — gordon.com/urk, 26 січня 2018
- Курков Андрій [ 27 квітня 2015 у Wayback Machine.] — Буквоїд. Літероїд: Інфотека — письменники
- Бікфордів світ [ 2 квітня 2015 у Wayback Machine.] // BookLand, 2013
- Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 1 тому увійшли романи Ігри по-дорослому (гра друга), Приятель небіжчика, Смерть чужого (Пікнік на льоду-1), до 2 тому увійшли романи: Смерть або Закон равлика (Пікнік на льоду-2), Форель á la ніжність (з циклу старі таємниці))). Переклад з російської: Л. А. Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. — (Серія «Нова проза»). Том 1,2. 2003. — 472 та 559 стор. — ,
- Андрій Курков (2018). Приятель небіжчика. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 234 стор. ISBN 978-966- 03-8125- 4
- Андрій Курков. Смерть чужого; укр. пер. та передм. Л. Герасимчук. — Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент», 2000. — 224 с. —
- Андрій Курков — Лагідний янгол смерті [ 28 квітня 2015 у Wayback Machine.] // Chtyvo.org, 2009
- Андрій Курков — Гра у відрізаний палець [ 13 березня 2015 у Wayback Machine.] // BookLand, 2014
- Андрій Курков -Улюблена пісня космополіта [ 2 квітня 2015 у Wayback Machine.] // BookLand, 2005
- Андрій Курков — Остання любов президента [ 2 квітня 2015 у Wayback Machine.] — BookLand, 2005
- — на сайті видавництва «Нора Друк», 2008
- на сайті видавництва «Апріорі», 2012
- . Архів оригіналу за 6 квітня 2015. Процитовано 3 березня 2015.
- // ArtVertep, 2003
- Школа котоповітроплавання [ 2 квітня 2015 у Wayback Machine.] // Avtura, 2009
- Казка про пилососика Гошу [ 2 квітня 2015 у Wayback Machine.] // Bookland, 2008
- Андрій Курков. Казка про кудлатість. Переклад з російської: Ю. Позаяк; ілюстрації: Д. Лисенко. Київ: Альтерпрес, 2008. — 15 стор. (Серія «Твоя перша книжка»).
- Андрій Курков. Казка про робота. Переклад з російської: Ганна Осадко; ілюстрації: Віра Чипурко. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан,. 2011. — 48 с.
- Андрій Курков. Чому їжачка ніхто не гладить. Переклад з російської: Ірина Дем'янова; ілюстрації: Т. Горюшина. Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. 2012. — 18 стор.
- ВСЛ: Маленьке левеня і львівська мишка [ 16 березня 2015 у Wayback Machine.] // Видавництво Старого Лева, 2014
- Зміст: Про карпатську і(у)дею — Павло Чукча; Чужоземці — Оксана Литсишина; І в смерті були твої очі — Дмитро Кешеля; Щоденник біженця — Тарас Ващук; Ревнощі з того світу — Михайло Рошко; Торчок: історія одного самоствердження — Ірися Ликович; Не сьогодні, тільки вчора і завжди; Чотири дрозди — Сергій Федака.
- . Київ: Книжкова палата України ім. І. Федорова. 2004. 259 стор: сс. 194. ISSN 0130-9196
- . Архів оригіналу за 4 березня 2016. Процитовано 25 листопада 2012.
Посилання
- Андрій Курков [ 11 березня 2007 у Wayback Machine.] в кінематографічній енциклопедії Кіно-коло
- Андрій Курков [ 23 липня 2015 у Wayback Machine.] — на сайті видавництва «НК-Богдан»
- — на сайті видавництва «Фоліо»
- АНДРІЙ КУРКОВ / Відверто про себе, націю, мову, війну та Україну / Етер на радіо Holos.fm // ВІДЕО
- Андрей Курков. Лаборатория фантастики [ 18 серпня 2021 у Wayback Machine.]
- Що формує наклади в Україні – пояснює Андрій Курков // Читомо [ 4 березня 2022 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz takim prizvishem Kurkov Andri j Yu rijovich Kurko v nar 23 kvitnya 1961 Budogosh Leningradska oblast Rosijska RFSR ukrayinskij pismennik zhurnalist kinoscenarist Prezident Ukrayinskogo PEN Andrij Kurkovros Andrej KurkovViden 2022 Narodivsya23 kvitnya 1961 1961 04 23 63 roki Budogosh Leningradska oblast RRFSRGromadyanstvo UkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistpismennik scenaristSfera robotid 1 proza 1 dokumentalna literatura 1 dityacha literatura 1 i scenarij 1 Alma materKiyivskij nacionalnij lingvistichnij universitetMova tvorivrosijska ukrayinskaZhanrprozaMagnum opusPiknik na loduChlenstvoNacionalna spilka pismennikiv Ukrayini i NSKUNagorodiZolotij pismennik Ukrayini Kurkov Andrij Yurijovich u Vikishovishi Vislovlyuvannya u Vikicitatah Usi ranni tvori Kurkov napisav rosijskoyu Dityachu knizhku ukrayinskoyu Kurkov vpershe napisav 2014 roku ce bula kazka Malenke levenya i lvivska mishka dlya vidavnictva VSL Doroslu nehudozhnyu knigu ukrayinskoyu Kurkov vpershe napisav 2017 roku ce bula publicistichna biografichna kniga u zhanri non fikshn Ruh Emaus Istoriya solidarnosti dlya vidavnictva Astrolyabiya Doroslu hudozhnyu knigu ukrayinskoyu Kurkov vpershe napisav 2020 roku ce buv prigodnickij roman Klyuchi Mariyi robocha nazva Inij v ochah yiyi dlya vidavnictva Folio u spivavtorstvi z Yurkom Vinnichukom ZhittyepisAndrij Kurkov narodivsya u 1961 u rosijskomu seli Budogosh Leningradskoyi oblasti Z rannogo ditinstva zhive u Kiyevi Pislya shkoli pracyuvav zavklubom zaviduvachem biblioteki v sanatoriyi v Pushi Vodici dilovodom tosho Takozh zakinchiv kursi perekladachiv yaponskoyi movi v Instituti informaciyi na Libidskij 1983 zakinchiv Kiyivskij derzhavnij pedagogichnij institut inozemnih mov Pracyuvav vipuskovim redaktorom bagatotirazhki Kiyivskogo politehu redaktorom vidavnictva Dnipro U vici 24 h rokiv pishov sluzhiti na alternativnu sluzhbu z 1985 do 1987 sluzhiv ohoroncem v Odeskij vipravnij koloniyi 51 Persha publikaciya gumoreska u kiyivskomu vidanni Rabochaya gazeta u 1979 roci Pershij scenarij do filmu Polyana skazok pracyuvav yak literaturnij rab u titrah scenaristom zaznacheno Kira Bulichova yakij za nogo otrimav priz na Bratislavskomu kinofestivali Pracyuvav scenaristom na kinostudiyi O Dovzhenka vikladav u Bell Koledzhi Kembridzh Angliya Z 1988 chlen anglijskogo PEN klubu Chlen Spilki kinematografistiv Ukrayini z 1993 ta Nacionalnoyi spilki pismennikiv z 1994 Z 1998 chlen Yevropejskoyi kinoakademiyi Z 1998 postijnij chlen zhuri premiyi Yevropejskoyi kinoakademiyi Feliks U 2011 vhodit do skladu zhuri literaturnogo konkursu Yune slovo Odruzhenij z irlandkoyu Elizabet Sharp konsultant u Britanskij radi v Ukrayini vihovuye troh ditej Pismennicka kar yera Andrij Kurkov ye avtorom ponad 20 knig sered yakih yak dorosli romani tak i kazki dlya ditej Kurkov takozh ye avtorom ponad 20 scenariyiv dlya hudozhnih ta dokumentalnih filmiv Rosijskomovne vidannya jogo najpopulyarnishogo romanu Piknik na lodu bulo prodano v Ukrayini nakladom 150 tisyach primirnikiv Isnuye nadzvichajno poshirenij mif nibi Kurkov ye yedinim rosijskomovnim pismennikom chiyi knizhki potrapili v top desyatku yevropejskih bestseleriv ta navit sam avtor davno sprostuvav ce hibne tverdzhennya zaznachivshi sho napriklad rosijska pismennicya Lyudmila Ulicka vzhe ne raz potraplyala u spisok bestseleriv Shvejcariyi ta Nimechchini Knigi Kurkova perekladeni 36 movami Najbilshe knizhok perekladeno nimeckoyu dlya Avstriyi Nimechchini Shvejcariyi Takozh veliku kilkist jogo tvoriv perekladeno francuzkoyu anglijskoyu ta ukrayinskoyu Vodnochas pismennik stverdzhuye sho jogo nakladi v Ukrayini neveliki porivnyano z inozemnimi nakladami Kurkov Andrij Yurijovich Na pochatku 2005 roku rosijske vidavnictvo Peterburgskij pisatel sho ranishe spivpracyuvalo z Kurkovim perestalo vidavati jogo tvori v Rosiyi Pan Kurkov vvazhav taki diyi politichno vmotivovanimi ta zayavlyav sho odniyeyu z mozhlivih prichin cogo buli jogo zayavi u presi pid chas Pomaranchevoyi Revolyuciyi u yakih vin dav negativnu ocinku oficijnij politici Rosiyi shodo vtruchannya v ukrayinsku politiku i zokrema sprobi vplinuti na rezultati prezidentskih viboriv v Ukrayini 2004 roku Yak viyavilosya problemi z vidavnictvom knig Kurkova v Rosiyi trivali duzhe nedovgo j vzhe v tomu zh 2005 mu roci romani Kurkova znovu pochali vidavatisya v Rosiyi ale cogo razu vidavnictvom Amfora Sankt Peterburg Ba bilshe pislya togo yak knizhki Kurkova znovu pochali vidavati v Rosiyi jogo takozh pochali zaproshuyut vistupati u rizni mista Rosiyi taki yak Krasnoyarsk Moskvi ta Kaliningrad U 2006 roci Kurkov takozh stav chlenom zhuri ru premiya dlya pismennikiv kotri pishut rosijskoyu movoyu ale ne zhivut u Rosiyi Kurkov prodovzhuvav buti chlenom zhuri Rosijskoyi premiyi shorichno vklyuchno do 2013 roku 2011 roku pislya ogoloshennya skladu zhuri Rosijskoyi premiyi 2011 Kurkov zayaviv sho Rosijska mova spokonviku bula pevnim kulturnim povitryam yakim dihayut tvorchi lyudi na vsih kontinentah nashoyi planeti Same Rosijska premiya vidstezhuye ce dihannya ta dopomagaye avtoram ne zvazhayuchi na vidstan pochuti dihannya odin odnogo V Ukrayini perekladi ukrayinskoyu movoyu tvoriv Kurkova vihodyat u vidavnictvah Folio Harkiv NK Bogdan Ternopil Kiyiv KM Publishing Kiyiv Kiyiv Dzherela M Kiyiv Nora Druk Kiyiv Kiyiv Apriori Lviv ta VSL Lviv U berezni 2023 roku kniga Andriya Kurkova Lvivska gastrol Dzhimmi Hendriksa u perekladi Rubena Vulli uvijshla do dovgogo spisku Mizhnarodnoyi Bukerivskoyi premiyi 2023 roku Gromadska ta politichna poziciyaU kvitni 2001 roku u statti Etnichna kuhnya Ukrayini dlya vidannya Index of Censorship kritichno vislovivsya shodo statusu rosijskoyi movi v Ukrayini Dlya mene pismennika lyudini yaka zaroblyaye na zhittya literami ta slovami yaki skladayutsya u romani ta opovidki najcikavishim ye same etno lingvistichnij podil Ukrayini A cikavit mene cej podil najbilshe oskilki yak pismennik prodavec sliv ya pishu svoyeyu ridnoyu movoyu rosijskoyu A stanom na zaraz rosijska mova ne maye zhodnogo oficijnogo statusu v Ukrayini Pushkin ta Tolstoj vivchayutsya v ukrayinskih shkolah yak zarubizhna literatura Originalnij tekst angl But for me as a man of letters a person who earns his living by letters and words put together in novels and tales it is first and foremost the ethnic linguistic criteria that interest me And they interest me first and foremost because as a writer a trader in words I write in my mother tongue Russian And today the Russian language has no official status in Ukraine Pushkin and Tolstoy are taught as foreign literature U serpni 2011 roku u svoyij statti dlya britanskogo vidavnictva Penguin Random House Company zayaviv sho vvazhaye sebe rosijskomovnim ukrayinskim pismennikom dlya svoyih chitachiv ya ukrayinskij pismennik i lishe dlya radikalnih nacionalistiv ya storonnya lyudina rosijskij pismennik sho prozhivaye v Ukrayini Odnache v Ukrayini isnuye tradiciya rosijskomovnih pismennikiv Bulgakov Gogol Grosman ta bagato inshih narodilisya ta zhili v Ukrayini Meni zdayetsya sho suspilstvu nabridlo obgovorennya na temu hto maye vvazhatisya ukrayinskim pismennikom Zreshtoyu najgolovnishij literator Ukrayini Taras Shevchenko napisav vsyu prozu ta polovinu svoyih poezij rosijskoyu movoyu Originalnij tekst angl for my readers I am a Ukrainian writer while for the radical nationalists I am an outsider a Russian writer living in Ukraine However there has been a tradition of Russian speaking writers in Ukraine Bulgakov Gogol Grossman and many others who were born and lived in Ukraine It seems to me that society is tired of discussing who should be considered a Ukrainian writer After all Ukraine s main literary figure Taras Shevchenko wrote all his prose and half his poetry in Russian U lipni 2015 roku u teleprogrami Ostannya barikada zayaviv sho v Ukrayini vzhe davno potribno bulo stvoriti okremij Institut rosijskoyi movi pri Nacionalnij Akademiyi Nauk Ukrayini Zokrema govoryachi pro movnu problemu v Ukrayini pan Kurkov zayaviv sho vinnimi u viniknenni movnih konfliktiv ye ukrayinska vlada yaka nepravilno povodit sebe stosovno rosijskomovnih gromadyan Ukrayini U sichni 2018 roku u odnomu z interv yu ukrayinskim ZMI Kurkov zayaviv sho Ukrayina povinna zrobiti rosijsku movu svoyeyu kulturnoyu vlasnistyu i povtoriv svoyu poperednyu tezu pro neobhidnist stvorennya Institutu rosijskoyi movi pri NAN Ukrayini U tomu zh sichnevomu interv yu Kurkov pidkreslyuye sho Ukrayina maye formuvati panteon rosijskomovnoyi eliti Ukrayini politikiv istorikiv arheologiv pismennikiv i poetiv Naprikinci sichnya 2018 na sajti Radio svoboda napisav vidpovid na publikaciyu V yatrovicha vid 25 sichnya pro pidstupnist russkogo mira Kritikuyuchi tezi V yatrovicha pro pidstupnist russkogo mira Kurkov zayaviv sho dlya nogo Visockij chi Bulgakov ce ne rosijska a svitova kultura tozh vidmova vid nih oznachala bi vidmovu vid chastini svitovoyi kulturi Kurkov takozh zrobiv zayaviv sho tezi V yatrovicha mozhut prizvesti do poyavi nacionalnih druzhin sho budut navoditi ukrayinskij poryadok ta pereviryati chi ye gromadyani pribichnikami mitciv russkogo mira Kerivnictvo Ukrayinskogo PENu ocholyuvane z 2018 roku pismennikom Andriyem Kurkovim publichno pidtrimalo ukrayinofobski mistecki akciyi U znak protestu za antiukrayinsku poziciyu kerivnictva Ukrayinskogo PENu z nogo vijshli pismennik Ivan Malkovich ta perekladach Maksim Striha BibliografiyaProzovi tvori Spisok vibranih tvoriv Romani ta povisti Nazva rosijskoyu Rik druku rosijskoyu Nazva ukrayinskoyu Rik druku ukrayinskoyu Vidavnictvo 1 Napadenie povist 1989 ne perekladeno n d n d 2 Deklassirovannye povist 1990 ne perekladeno n d n d 3 Ne privedi menya v Kengaraks povist 1991 ne perekladeno n d n d 4 Lyubimaya pesnya kosmopolita povist 1992 ne perekladeno n d n d 5 Bikfordov mir 1993 Bikfordiv svit per V S Bojka 2013 Harkiv Folio 6 Priyatel pokojnika Milyj drug tovarish pokojnika 1995 Priyatel nebizhchika per Les Gerasimchuk 2003 2018 Kiyiv Gramota Harkiv Folio 2018 7 Piknik na ldu Smert postoronnego Piknik na ldu 1 1996 Smert chuzhogo Piknik na lodu per Les Gerasimchuk 2000 2003 2017 Kiyiv Mizhnarodnij gromadsko politichnij zhurnal Prezident Kiyiv Gramota Harkiv Folio 8 Dobryj angel smerti 1998 Lagidnij yangol smerti per Vita Levicka 2009 Kiyiv KM Publishing 9 Igra v otrezannyj palec 1998 Gra u vidrizanij palec per V M Verhovnya 2014 Harkiv Folio 10 Lyubimaya pesnya kosmopolita roman 1998 Ulyublena pisnya kosmopolita per V Sagan 2005 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 11 Geografiya odinochnogo vystrela Trilogiya Skazanie ob istinno narodnom kontrolyore Sudba popugaya Pulya nashla geroya 2000 ne perekladeno n d n d 12 Zakon ulitki Piknik na ldu 2 2002 Smert abo Zakon ravlika per Les Gerasimchuk 2003 2017 Kiyiv Gramota Harkiv Folio 13 Sady gospodina Michurina 2002 ne perekladeno n d n d 14 Ne nado boyatsya temnoty povist 2002 ne perekladeno n d n d 15 Igry po vzroslomu povist 2003 Igri po doroslomu gra druga per Les Gerasimchuk 2003 Kiyiv Gramota 16 Forel a la nezhnost povist Forel a la nezhnost 1 2003 Forel a la nizhnist per Les Gerasimchuk 2003 Kiyiv Gramota 17 Poslednyaya lyubov prezidenta 2004 per V Sagan per V Bojko 2005 2019 Ternopil Navchalna kniga Bogdan Harkiv Folio 18 Nochnoj molochnik 2007 Nichnij molochnik per O Slivinskogo 2008 Kiyiv Nora Druk 19 Sadovnik iz Ochakova 2010 per T Naumko 2012 Lviv Apriori 20 Ukus i poceluj Forel a la nezhnost 2 povist 2011 ne perekladeno n d n d 21 Lvovskaya gastrol Dzhimi Hendriksa 2012 per V Bojko 2012 Harkiv Folio 22 Dnevniki Majdana 2015 Shodennik Majdanu ta Vijni per V Bojko 2018 Harkiv Folio 22 Shengenskaya istoriya 2016 per Yevgen Tarnavskij 2017 Harkiv Folio 23 Serye pchely 2018 Siri Bdzholi per Katerina Isayenko lito 2018 Harkiv Folio Non fikshn Nazva rosijskoyu Rik druku rosijskoyu Nazva ukrayinskoyu Rik druku ukrayinskoyu Vidavnictvo 16 N d N d 2017 Lviv Astrolyabiya Opovidannya Nazva rosijskoyu Rik druku rosijskoyu Nazva ukrayinskoyu Rik druku ukrayinskoyu Vidavnictvo 16 Tonkaya matematika strasti 2004 Matematika pristrasti per Natalka Snyadanko 2005 Kiyiv Dzherela M Dityachi knizhki Nazva rosijskoyu Rik druku rosijskoyu Nazva ukrayinskoyu Rik druku ukrayinskoyu Vidavnictvo 1 Neprodannyj 1988 ne perekladeno n d n d 2 Velikoe vozduhoplavatelnoe puteshestvie 1990 Velika povitroplavna podorozh per V Germana 2003 Kiyiv Mahaon Ukrayina 3 Shkola kotovozduhoplavaniya 1990 Shkola kotopovitroplavannya per G Osadko 2009 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 4 11 neobyknovennostej iz zhizni chepuhonosikov ih druzej i znakomyh 1991 Prigodi pustomelikiv ta inshi istoriyi per V Germana 2003 Kiyiv Mahaon Ukrayina 5 Abrikosovo povidlovyj prazdnik 1993 Abrikosovo povidlove svyato zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 6 Gosha i Dyrka v Potolke 1993 Gosha i Dirka V Steli zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 7 Znakomstvo s Telefunkenom 1993 Znajomstvo z Telefunkenom zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 8 Kuhonnye priklyucheniya Goshi 1993 Kuhonni prigodi Goshi zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 9 Nochnoj gost 1993 Nichnij gist zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 10 Papa na pensii 1993 Tato na pensiyi zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 11 Skazki pro pylesosika Goshu 1993 Kazka pro pilososika Goshu zi zbirki Kazka pro pilososika Goshu per G Osadko 2008 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 12 Skazka pro Katyu i serogo kota 1993 ne perekladeno n d n d 13 Priklyucheniya Chema i Bakti 1995 ne perekladeno n d n d 14 Priklyucheniya chepuhonosikov 2006 Prigodi pustomelikiv ta inshi istoriyi per V Germana 2003 Kiyiv Mahaon Ukrayina 15 Skazka pro lohmatnost 2008 Kazka pro kudlatist per Yu Pozayak 2009 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 16 Skazka pro robota 2008 Kazka pro robota per G Osadko 2011 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 17 Pochemu ezhika nikto ne gladit n d Chomu yizhachka nihto ne gladit per Irina Dem yanova 2012 Ternopil Navchalna kniga Bogdan 18 n d n d Malenke levenya i lvivska mishka per n d 2014 Lviv Vidavnictvo starogo leva Andrij Kurkov u Vinnici zhovten 2012 Scenariyi 1990 Vihid ros Vyhod 1991 Yama ros Yama 1992 Nedilna vtecha ros Voskresnoe begstvo 1992 Nich pro kohannya ros Noch o lyubvi 1993 Yelisejski polya ros Elisejskie polya 1993 Lyapka ros Klyaksa 1996 Smert chuzhogo ros Smert postoronnego 1997 Priyatel nebizhchika ros Priyatel pokojnika 2013 Krapka v kinci romanu Ukladach Shodennik bizhencya Suchasna proza Zakarpattya Ukladach Andrij Kurkov Kiyiv Altpres 2010 358 stor ISBN 9789665424291 Yevroformat Perekladi ukrayinskoyuRomani Andrij Kurkov Smert chuzhogo Piknik na lodu 1 Pereklad z rosijskoyi ta peredmova Les Gerasimchuk Kiyiv Mizhnarodnij gromadsko politichnij zhurnal Prezident 2000 224 s ISBN 966 95791 0 4 peredruk Andrij Kurkov Piknik na lodu Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 2017 251 stor ISBN 978 966 03 7959 6 Andrij Kurkov Igri po doroslomu Politichnij detektiv U 2 tomah do 1 tomu uvijshov roman Igri po doroslomu gra druga Priyatel nebizhchika Smert chuzhogo Piknik na lodu 1 Pereklad z rosijskoyi L A Gerasimchuk Kiyiv Gramota 2003 Seriya Nova proza Tom 1 2003 472 stor ISBN 978 9 66806 6 252 peredruk Andrij Kurkov Priyatel nebizhchika Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 2018 234 stor ISBN 978 966 03 8125 4 Andrij Kurkov Igri po doroslomu Politichnij detektiv U 2 tomah do 2 tomu uvijshli romani Smert abo Zakon ravlika Piknik na lodu 2 Forel a la nizhnist z ciklu stari tayemnici Pereklad z rosijskoyi L A Gerasimchuk Kiyiv Gramota 2003 Seriya Nova proza Tom 2 2003 559 stor ISBN 978 9 66806 6 269 peredruk Andrij Kurkov Zakon ravlika Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 2017 459 stor ISBN 978 966 03 7967 1 Andrij Kurkov Ulyublena pisnya kosmopolita Pereklad z rosijskoyi V Sagan Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2005 256 s ISBN 966 692 532 H Andrij Kurkov Matematika pristrasti Pereklad z rosijskoyi Natalka Snyadanko Kiyiv Dzherela M 2005 61 stor ISBN Roman gazeta 3 15 Andrij Kurkov Ostannya lyubov prezidenta Pereklad z rosijskoyi V Sagan Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2005 473 stor ISBN 966 692 603 2 Andrij Kurkov Nichnij molochnik Pereklad z rosijskoyi O Slivinskij Kiyiv Nora Druk 2008 390 s seriya Populyarni Knizhki ISBN 978 966 2961 32 4 Andrij Kurkov Lagidnij yangol smerti Pereklad z rosijskoyi V Levicka Kiyiv KM Publishing 2009 384 s seriya Fiyesta ISBN 978 966 424 133 2 Andrij Kurkov Sadivnik z Ochakova Pereklad z rosijskoyi T Naumko Lviv Apriori 2012 280 s Suchasna ukrayinska proza ISBN 978 617 629 051 3 Andrij Kurkov Lvivska gastrol Dzhimi Hendriksa Pereklad z rosijskoyi V S Bojka Harkiv Folio 2012 442 s ISBN 978 966 03 6040 2 perevidannya Andrij Kurkov Lvivska gastrol Dzhimi Hendriksa Pereklad z rosijskoyi V S Bojka redakciya Ye Mezencev Harkiv Folio 2013 448 s ISBN 978 966 03 5887 4 Andrij Kurkov Bikfordiv svit Pereklad z rosijskoyi V S Bojka Harkiv Folio 2013 378 s ISBN 978 966 03 6523 0 peredruk Andrij Kurkov Bikfordiv svit Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Kiyiv Dovzhenko Buks 2019 380 s ISBN 978 617 7463 62 6 peredruk Andrij Kurkov Bikfordiv svit Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Harkiv Folio 2019 384 s ISBN 978 966 03 6504 9 Andrij Kurkov Gra u vidrizanij palec Pereklad z rosijskoyi V M Verhovnya Harkiv Folio 2014 536 s ISBN 978 966 03 7291 7 Andrij Kurkov Shengenska istoriya Pereklad z rosijskoyi Yevgen Tarnavskij Harkiv Folio 2017 715 s ISBN 978 966 03 7917 6 Andrij Kurkov Siri bdzholi Pereklad z rosijskoyi Katerina Isayenko Harkiv Folio 2018 304 s ISBN 978 966 03 8247 3 Andrij Kurkov Shodennik Majdanu ta Vijni Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Harkiv Folio 2018 336 s ISBN 978 966 03 8192 6 Andrij Kurkov Ostannya lyubov prezidenta Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Harkiv Folio 2019 576 stor ISBN 978 966 03 8318 0 Andrij Kurkov Vijna Shodennik Majdanu na vijni Siri bdzholi Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Katerina Isayenko Harkiv Folio 2019 636 s ISBN 978 966 03 8646 4 Andrij Kurkov Kniga pingvina Mishka Piknik na lodu Zakon ravlika Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 2019 714 s ISBN 978 966 03 8645 7 Andrij Kurkov Rizdvyanij syurpriz Rizdvyanij syurpriz opovidannya Moya ulyublena riznicya opovidannya Shengenska istoriya roman Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Yevgen Tarnavskij Harkiv Folio 2019 745 s ISBN 978 966 03 8737 9 Dityachi knigi 1 Andrij Kurkov Prigodi Pustomelikiv ta inshi istoriyi Pereklad z rosijskoyi Volodimir German ilyustraciyi Yuliya Yasinska Golovn redaktor Slaboshpicka Lyudmila Pilipivna Kiyiv Mahaon 2003 112 stor tir 10000 17 23 7 sm tverd palitur vidano za spriyannya VAT Bank Ukrayinskij kapital Seriya Vsi vsi vsi najulyublenishi knizhki ISBN 966 605 352 7 2 Andrij Kurkov Kazka pro kudlatist Pereklad z rosijskoyi Yu Pozayak ilyustraciyi D Lisenko Kiyiv Alterpres 2008 15 stor Seriya Tvoya persha knizhka ISBN 966 542 361 4 3 Andrij Kurkov Kazka pro pilososika Goshu Pereklad z rosijskoyi Ganna Osadko Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2008 48 stor ISBN 978 966 10 0420 6 4 Andrij Kurkov Shkola kotopovitroplavannya Pereklad z rosijskoyi Ganna Osadko ilyustraciyi T Proc Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2010 32 s ISBN 978 966 10 0341 4 5 Andrij Kurkov Velika povitroplavna podorozh Pereklad z rosijskoyi Ganna Osadko Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2010 47 s ISBN 978 966 10 0341 4 6 Andrij Kurkov Kazka pro robota Pereklad z rosijskoyi Ganna Osadko ilyustraciyi Vira Chipurko Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2011 48 s ISBN 978 966 10 0498 5 7 Andrij Kurkov Chomu yizhachka nihto ne gladit Pereklad z rosijskoyi Irina Dem yanova ilyustraciyi T Goryushina Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2012 18 stor ISBN 978 966 10 2377 1 8 Andrij Kurkov Malenke levenya i lvivska mishka Ilyustarciyi M Pirozhok Lviv Vidavnictvo Starogo Leva 2014 32 stor ISBN 978 617 679 092 1 9 Andrij Kurkov Kazka pro pilososika Goshu Pereklad z rosijskoyi Oleksandra Lomaka Harkiv Folio 2019 24 stor ISBN 978 966 03 8581 8 10 Andrij Kurkov Kazki pro pilososika Goshu Shkola kotopovitroplavannya Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko Oleksandra Lomaka Harkiv Folio 2020 96 stor ISBN 978 966 03 8985 4NagorodiVidznaka Zolotij pismennik Ukrayini 2012 Primitkiv avtorskomu perekladi ukrayinskoyu z rosijskoyi spochatku Kurkov dumav pisati svoyu chastinu romanu Klyuchi Mariyi ukrayinskoyu ale zgodom zrozumiv sho poki jomu ne vistachaye instrumentariyu Tomu spochatku pisav rosijskoyu a potim sam perekladav na ukrayinskuDzherelaCzech National Authority Database d Track Q13550863 Bibliotheque nationale de France BNF platforma vidkritih danih 2011 d Track Q19938912d Track Q54837d Track Q193563 datos bne es El portal de datos bibliograficos de la Biblioteca Nacional de Espana 2011 d Track Q50358336 Podkast Kritiki Andrij Kurkov Ya ukrayinskij pismennik 1 30 2 00 hvilina 3 sichnya 2015 u Wayback Machine Kritika listopad 2013 Andrij Kurkov Mene obizvali publichno ukrayinskim nacionalistom yakij pishe rosijskoyu movoyu 4 bereznya 2016 u Wayback Machine Radio Svoboda 07 04 2013 Malenke levenya i lvivska mishka 27 serpnya 2016 u Wayback Machine Zbruc 09 09 2014 BaraBooka 2013 BBC Ukrayina 30 listopada 2017 suspilne media 28 serpnya 2020 Yurij Vinnichuk Andrij Kurkov Klyuchi Mariyi 27 veresnya 2020 u Wayback Machine folio com ua 2020 novynarnia com 2020 09 11 Interv yu Anatolij Astaf yev Dnistrovij Pragmatizm uspihu Andrij Kurkov pro shansi nashoyi kulturi u sviti informacijnij anshlyus Ukrayini Rosiyeyu ta problemi gromadyanskogo suspilstva 13 grudnya 2011 u Wayback Machine Ukrayinskij tizhden 11 chervnya 2010 Ukrayinskij centr mizhnarodnogo PEN klubu Andrij Kurkov originalu za 26 serpnya 2016 Procitovano 26 serpnya 2016 Kurkov napisav Chepuhonosikiv u v yaznici 18 veresnya 2016 u Wayback Machine Gazeta ua 11 lyutogo 2007 Glavred 09 02 2009 ros Katerina Konstantinova Pismennik Andrij Kurkov U svidomosti Zahodu Femen ukorenilisya yak simvol novoyi Ukrayini 4 grudnya 2012 u Wayback Machine Dzerkalo tizhnya Ukrayina 44 30 11 2012 Andrij Kurkov Ya povernuv Kiyiv na kartu literaturnih mist geroyiv 4 sichnya 2017 u Wayback Machine Ukrayina moloda 22 04 2011 Fond Russkij mir 28 10 2011 ros https www the village com ua village culture culture news 336993 kniga andriya kurkova uviyshla do longlista mizhnarodnoyi bukerivskoyi premiyi 2023 roku Andrei Kurkov Ukraine Borderland Ukraine s ethnic kitchen Index on Censorship Volume 30 2001 Issue 4 The Silence Of Madness 23 Oct 2007 223 p pp 150 158 angl Naspravdi z 276 prac Shevchenko napisav 18 rosijskoyu 2 poemi Trizna ta Slipa ta 16 prozovih tvoriv 32 Andrey Kurkov on Ukrainian Literature Vintage books 21 serpnya 2011 angl Zaxid net Andrij Kurkov zaproponuvav stvoriti Institut rosijskoyi movi 3 lipnya 2015 u Wayback Machine zaxid net 1 lipnya 2015 express ua 10 01 2018 telekanal 112 7 02 2018 Ukrayina povinna zrobiti rosijsku movu svoyeyu kulturnoyu vlasnistyu pismennik Kurkov Ukrayinski novini 10 sichnya 2018 Ukrayina povinna zrobiti rosijsku movu svoyeyu kulturnoyu vlasnistyu Kurkov 14 travnya 2018 u Wayback Machine Gazeta ua 7 lyutogo 2018 gordon com ukr 11 sichnya 2018 radiosvoboda org 1 lyutogo 2018 Arhiv originalu za 14 travnya 2018 Procitovano 14 travnya 2018 Zayava V yatrovicha pro Visockogo niyakij ne signal prosto osobista dumka yaku vin namagayetsya zrobiti derzhavnoyu Kurkov 14 travnya 2018 u Wayback Machine gordon com urk 26 sichnya 2018 Kurkov Andrij 27 kvitnya 2015 u Wayback Machine Bukvoyid Literoyid Infoteka pismenniki Bikfordiv svit 2 kvitnya 2015 u Wayback Machine BookLand 2013 Andrij Kurkov Igri po doroslomu Politichnij detektiv U 2 tomah do 1 tomu uvijshli romani Igri po doroslomu gra druga Priyatel nebizhchika Smert chuzhogo Piknik na lodu 1 do 2 tomu uvijshli romani Smert abo Zakon ravlika Piknik na lodu 2 Forel a la nizhnist z ciklu stari tayemnici Pereklad z rosijskoyi L A Gerasimchuk Kiyiv Gramota 2003 Seriya Nova proza Tom 1 2 2003 472 ta 559 stor ISBN 978 9 66806 6 252 ISBN 978 9 66806 6 269 Andrij Kurkov 2018 Priyatel nebizhchika Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 234 stor ISBN 978 966 03 8125 4 Andrij Kurkov Smert chuzhogo ukr per ta peredm L Gerasimchuk Kiyiv Mizhnarodnij gromadsko politichnij zhurnal Prezident 2000 224 s ISBN 966 95791 0 4 Andrij Kurkov Lagidnij yangol smerti 28 kvitnya 2015 u Wayback Machine Chtyvo org 2009 Andrij Kurkov Gra u vidrizanij palec 13 bereznya 2015 u Wayback Machine BookLand 2014 Andrij Kurkov Ulyublena pisnya kosmopolita 2 kvitnya 2015 u Wayback Machine BookLand 2005 Andrij Kurkov Ostannya lyubov prezidenta 2 kvitnya 2015 u Wayback Machine BookLand 2005 na sajti vidavnictva Nora Druk 2008 na sajti vidavnictva Apriori 2012 Arhiv originalu za 6 kvitnya 2015 Procitovano 3 bereznya 2015 ArtVertep 2003 Shkola kotopovitroplavannya 2 kvitnya 2015 u Wayback Machine Avtura 2009 Kazka pro pilososika Goshu 2 kvitnya 2015 u Wayback Machine Bookland 2008 Andrij Kurkov Kazka pro kudlatist Pereklad z rosijskoyi Yu Pozayak ilyustraciyi D Lisenko Kiyiv Alterpres 2008 15 stor Seriya Tvoya persha knizhka ISBN 966 542 361 4 Andrij Kurkov Kazka pro robota Pereklad z rosijskoyi Ganna Osadko ilyustraciyi Vira Chipurko Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2011 48 s ISBN 978 966 10 0498 5 Andrij Kurkov Chomu yizhachka nihto ne gladit Pereklad z rosijskoyi Irina Dem yanova ilyustraciyi T Goryushina Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2012 18 stor ISBN 978 966 10 2377 1 VSL Malenke levenya i lvivska mishka 16 bereznya 2015 u Wayback Machine Vidavnictvo Starogo Leva 2014 Zmist Pro karpatsku i u deyu Pavlo Chukcha Chuzhozemci Oksana Litsishina I v smerti buli tvoyi ochi Dmitro Keshelya Shodennik bizhencya Taras Vashuk Revnoshi z togo svitu Mihajlo Roshko Torchok istoriya odnogo samostverdzhennya Irisya Likovich Ne sogodni tilki vchora i zavzhdi Chotiri drozdi Sergij Fedaka Kiyiv Knizhkova palata Ukrayini im I Fedorova 2004 259 stor ss 194 ISSN 0130 9196 Arhiv originalu za 4 bereznya 2016 Procitovano 25 listopada 2012 PosilannyaKurkov Andrij Yurijovich u sestrinskih Vikiproyektah Citati u Vikicitatah Kurkov Andrij Yurijovich u Vikishovishi Andrij Kurkov 11 bereznya 2007 u Wayback Machine v kinematografichnij enciklopediyi Kino kolo Andrij Kurkov 23 lipnya 2015 u Wayback Machine na sajti vidavnictva NK Bogdan na sajti vidavnictva Folio ANDRIJ KURKOV Vidverto pro sebe naciyu movu vijnu ta Ukrayinu Eter na radio Holos fm VIDEO Andrej Kurkov Laboratoriya fantastiki 18 serpnya 2021 u Wayback Machine Sho formuye nakladi v Ukrayini poyasnyuye Andrij Kurkov Chitomo 4 bereznya 2022 u Wayback Machine