«Книга чудес світу» (давньофр. Le Livre des merveilles du monde), відома також як «Книга Марка Поло» (давньофр. Le Livre de Marco Polo, італ. Il Milione — від прізвиська Марка Поло «Emilione») — опис подорожей венеційця Марка Поло Азією та Африкою, що він здійснив між 1276 і 1291 роками, та які, з його слів записав давньофранцузькою мовою пізанець Рустікелло (який після програної пізанцями битви при Мелорії перебував в генуезькій тюрмі разом із Марко Поло).
Книга чудес світу | ||||
---|---|---|---|---|
давньофр. Le Livre des merveilles du monde італ. Il Milione | ||||
Жанр | подорожні нотатки, краєзнавчий опис | |||
Автор | Рустічелло да Піза і Марко Поло | |||
Мова | старофранцузька | |||
Написано | 1298—1299 | |||
Опубліковано | 1298 | |||
Країна | Венеційська республіка | |||
У «Гутенберзі» | 12410 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Потрібно відрізняти чотири різні типи книги Марко Поло:
- два різні середньовічні рукописи Марко (та їх численні рукописні копії);
- перша рукописна книга та її копії;
- перші друковані книги та їх копії;
- друковані книги XIX століття (з наступним їх передруком у XX столітті).
Рукописи та переклади
Оригінал найпершого рукопису 1298 року з генуезької в'язниці не зберігся. Втім, за 8 років після визволення звідти, тобто у 1307 році, Марко Поло зробив друге, власноруч відредаговане видання (до якого, втім, долучилися ченці домініканського ордену). Венецієць подарував цей рукопис французькому послу у Венеції лицарю Тьєбо де Сепуа для передачі його графу Карлу Валуа (1270—1325), брату короля Філіппа IV Вродливого, родоначальнику дому Валуа. У Франції твір почали переписувати, його активно обговорював королівський двір. Відомо, що у 1312 року рукопис Марка Поло особисто переписала Маргарита Бургундська (1290—1315), перша дружина Людовика X Сварливого. Як зазначає В. Шкловський, «переписували його як казку, як роман; нерідко помічали наприкінці, що книга недостовірна». Матеріал з твору Поло також нерідко потрапляв до інших романів.
Частина науковців дійсно висловлює сумніви щодо правдивості описів Марка Поло, зокрема, його подорожі до Китаю, припускаючи, що він міг просто повторювати оповіді, які почув від інших мандрівників.
Цілком природно, що твір, настільки незвичайний за змістом мав бути перекладений багатьма мовами. Першим перекладачем став монах-домініканець Франческо Піпіно (Francesco Pipino) з Болоньї. Інтерес ордену до тексту Поло (ще від співпраці над другим рукописом) був щирим та пильним: «Книги чудес» були цінним джерелом інформації як про маршрути подорожей, так і про вірування у країнах східного світу. Тому домініканці, великі місіонери та мандрівники, читали його, трансформували та повторно використовували у своїх творах аж до ХХ століття.
Знайдений нещодавно документ свідчить про тісний зв'язок між мандрівником та венеційськими ченцями Базиліки святих Івана і Павла, зокрема, згаданими Марко у своєму заповіті Ченторіо та Бенвенуто. Останній, що як і Піпіно, походить з Болоньї, на початку XIV століття керував роботами з розширення Сан-Заніполо, одного із найвідоміших сьогодні храмів Венеції. На думку італійських дослідників, він міг не тільки допомогти Марко з упорядкуванням другого рукопису, але й запросити через орден приблизно у 1310 році брата для перекладу цього рукопису на латину. Піпіно ретельно переклав ще один ломбардський екземпляр книги, проте вніс у манускрипт «деякі пасажі, які мали служити становленню душ у межах святої католицької доктрини».
Піпіно вважав, що його латинська версія має служити справі підготовки ченців до проповідницьких місій на Сході. Тому, керуючись власними уявленнями про пристойність, він сильно відредагував текст, пропустивши всі надто двозначні та відверті, як йому здавалося, фрагменти з тексту Марко Поло. В результаті латинський переклад Піпіно вийшов таким самим сухим, як і звіти, залишені його попередниками-монахами.
Спільний твір Марко Поло і Рустічелло, насправді, породив цілу «індустрію копіювання». При цьому кожен переписувач чи перекладач діяв, як йому заманеться. В результаті багато фрагментів рукопису Марка Поло виявилися сильно спотвореними, а їх порядок нерідко було порушено. Проте, на думку Жака Хеєрса, кількість рукописних копій тексту Марка Поло все одно була недостатньою. Він підрахував, що на початку XIV століття було близько 80 копій. Для порівняння: «Божественна комедія» Данте Аліг'єрі, створена у 1306—1321 роках, «існувала приблизно в п'ятистах примірниках».
Перша книга з текстом Марка Поло також була рукописною (друкувати книги в Європі почали дещо пізніше). Вона була створена у 1410 р., майже через століття після смерті Поло, на замовлення герцога Бургундського Йоана Безстрашного (1371—1419) на 299 великих аркушах пергаменту. Найкращі художники герцога прикрасили їх 81 малюнком, розфарбувавши власні чорно-білі мініатюри Марко Поло. Крім його спогадів про далекі мандри, до книги включили ще й п'ять оповідань інших авторів. У 1413 році ця книга була подарована герцогом Бургундським своєму дядькові, герцогу Французькому Йоану Беррійскому. Ця єдина копія рукопису старофранцузькою мовою нині зберігається у Національній бібліотеці Франції в Парижі.
Друковані книги
Перше друковане видання книги Марко Поло з його вигаданим портретом на титульному аркуші вийшло у Нюрнберзі в 1477 р. — більше, ніж через 175 років після того, як Рустічелло закінчив свій рукопис. Також у Німеччині, але в Аугсбурзі, у 1481 р. та сама книга була перевидана. У 1484—1490 роках з'явилося перше латинське видання, надруковане у Венеції (за іншою версією — у Римі), відразу ж за ним у 1496 р. — італійське.
Перше французьке видання датовано 1556 роком — це був переклад латинської версії ченця Піпіно, а не оригінального рукопису Марко старофранцузькою.
На батьківщині Марко Поло багато років основним вважалося видання венеційця Джованні Баттіста Рамузіо (1485—1557), який збирав свідоцтва про відкриття італійських, іспанських та португальських мандрівників. Саме він написав першу біографію Марко Поло. Його так званий «Манускрипт R» кілька разів перевидавався, а остаточна його версія вийшла у 1557 року, вже після того, як Рамузіо помер в Падуї.
Англо-французькі видання
На початку XIX століття вчені зробили спробу наведення порядку в плутаному нагромадженні відомостей, представлених у книзі Марко Поло. В авангарді цього руху, як не дивно, опинилися не італійці, а французи. Зокрема, у 1865 р. Паризьке географічне товариство випустило книгу Марко Поло з ретельними примітками відомого лінгвіста-сходознавця Жана-П'єра Гійома Потьє (1801—1873). Це видання по праву вважається найкращим із того, що зроблено у зв'язку з подорожами великого венеційця. Особливе значення публікації Гійома Потьє полягає в тому, що він порівняв розповіді Марко Поло зі старовинними монгольськими та китайськими хроніками, довівши, що тексти венеційця — це не фантазії, а вражаюче точний звіт про побачене та почуте.
У другій половині XIX століття наукову працю Гійома Потьє було доповнено та вдосконалено двома видатними вченими — британським полковником інженерних військ та географом Генрі Юлом (1820—1889) та французьким сходознавцем Анрі Кордьє (1848—1925). Генрі Юл зробив свій власний переклад книги Марко Поло і забезпечив його великими коментарями. Його робота під назвою «Книга пана Марко Поло, венеційця» вийшла у Лондоні у 1875 році. Книга Анрі Кордьє, перевірена у світлі останніх відкриттів, вийшла з посиланнями на лондонське видання. У 1921 році робота Генрі Юла знову була перевидана в Лондоні у трьох томах, і третій додатковий том було складено Анрі Кордьє. Цікаво, що на книгу Марко Поло ми найчастіше дивимося саме британськими очима видань 1903, 1908 (видавництво «A. Colin et. cie») та 1926 років.
Рясно забезпечене коментарями видання Юла-Кордьє майже вчетверо перевершує за обсягом оригінал Марко Поло і зображує його провісником Великої епохи відкриттів, ще успішнішим, ніж Магеллан та Колумб, на відміну від яких венецієць не носив меча, нікого не вбивав і не звертав у рабство. По суті, Генрі Юл та його наступник Анрі Кордьє, який багато років працював секретарем французької місії в Китаї, відновили репутацію Марко Поло в англомовному світі. Для цих двох дослідників головне в книзі Марко Поло полягало навіть не у змісті чи в історії її створення, а в тому, що вона сповнена загадок. При цьому обидва не сумнівалися у правдивості автора. Щоб знайти відповіді на численні питання, що виникають у зв'язку з книгою Марко Поло, Юл із Кордьє створили справжню всесвітню мережу кореспондентів, які допомагали розібратися, які азійські народи та місцевості мав на увазі відважний венецієць.
А потім у 1938 р. в Англії та у Франції вийшла книга, що є найповнішою версією твору Марко Поло. Її автори — професор з Кембриджу Артур Крістофер Моул (1873—1957) і французький сходознавець, дослідник Центральної Азії Поль Пельо (1878—1945). Ці двоє вчених склали «Зведений переклад», у якому вони «спробували звести докупи всі або майже всі збережені слова Марко Поло і вказати джерело, з якого походить кожне слово». Для цього знадобилося два томи приміток, але книга не вийшла нудною, бо А. К. Моул і П. Пельо зуміли зберегти яскравий стиль книги Марко Поло, в якій неймовірно перемішали суху інформацію і майже казкові уривки, викладені практично розмовною мовою.
Російські видання
Перший російський переклад «Книги Марко Поло» зроблено перекладачем історичних рукописів XIX століття, членом «Імператорського товариства історії та старожитностей російських» Олексієм Шемякіним (1817—1887). Він зробив 15 її змістовних перекладів з німецької (!) та латинської. Переклад Шемякіним книги Поло з німецької (Die Reisen des Venezianers Marco Polo. Leipzig, 1845) друкувався у 1861—1862 рр. у «Читаннях Імператорського товариства» при Московському університеті і вийшов у 1863 р. окремим виданням. Цікавий факт: у листі 1860 р. Шемякін пише секретарю «Імператорського товариства» Бодянському (взагалі відомо про 70 його листів) про вже готові 376 сторінок, а він до половини не дійшов. У виданні 1940 р. — всього 272 сторінки. Нині переклад Шемякіна захований у надрах Російської Державної бібліотеки (РДБ) за 1862 р. і охороняється суворіше, ніж ядерна кнопка.
Другий російський переклад був анонімний (тобто без посилання: з якого саме видання його зроблено) та друкувався в петербурзькому журналі «Бібліотека дешева та загальнодоступна» (№ 1-4 за 1873 р.) і вийшов у 1877 р. окремим виданням під назвою: «Подорож у вісімдесят тисяч верст Тартарією та іншими країнами Сходу венеційського дворянина Марко Поло, прозваного Мільйонером» (3 частини, СПб). Обидва російські переклади, на відміну від третього (та майже усіх сучасних), наближені до оригіналу. Втім, оскільки переклади зроблені не з першотвору та розраховані на широкого читача, то й великого наукового значення вони не мали.
У 1880-х роках петербурзький статський радник професор-буддолог та затятий шанувальник німецького Іван Павлович Мінаєв (1840—1890) виконав третій переклад перших 94-х розділів книги Поло за виданням 1824 року. Професор Петербурзького університету німець Василь Володимирович Бартольд (1869—1930) після його смерті закінчив переклад. У 1902 р. Російське географічне товариство видало книгу. Перше радянське видання книги М. Поло вийшло у тому ж перекладі І. П. Мінаєва за редакцією К. І. Куніна під назвою: «Подорож Марко Поло» (1940 р.). У ньому вперше було перекладено останній (за рахунком 233-й) розділ. Усі представлені нині видання книги М. Поло російською — це саме переклад Мінаєва-Бартольда.
Відомі також книги радянського письменника Віктора Шкловського (1893—1984): «Подорож Марко Поло» (1938 р.), «Марко Поло розвідник» (1931), «Землі розвідник: Марко Поло» (1969). Шкловський не просто перекладає, а доповнює розповіді Марка. Що важливо, він пов'язує Венецію зі слов'янами південної Балтики — венедами, прямими нащадками яких, за думкою низки дослідників, могли бути брати-купці Микола (італ. Niccolò та Матвій (італ. Matteo Поло (батько та дядько Марко).
Наукова цінність
До 1938 року в розпорядженні науковців знаходилось 150 рукописів Марко Поло, з них: 74 латиною ченця Піпіно, 20 діловою французькою, 19 венеційською, 18 тосканьською, 5 німецькою, 4 італійською і 2 французько-італійською Рустичане 1302 року. Причому із цих 150 не уривків, а повних текстів — понад 80 списків. З наукової точки зору, найбільший інтерес (за повнотою тексту) визначають наступні 7 рукописів/книг:
- Два рукописи з колекції французького короля Карла V династії Валуа (1338—1380, правління 1364—1380). Королеві належало п'ять таких рукописів, два з них зараз у Національних бібліотеках Франції та Швеції. Одна з них — Національна бібліотека Франції під шифром Fr.5649; інша — в 1650 була продана шведській королеві Крістіні (1626—1689). Нині ця рукописна книга — у Національній бібліотеці Швеції;
- Рукописна книга герцога Бургундського 1410 року;
- Друковане німецьке видання 1477 року;
- Два італійські рукописи, один з яких зберігається в Національній бібліотеці у Флоренції (Biblioteca Nazionale Centrale, раніше — Мальябек'янська бібліотека) — це книга 1847 (484 стор.), А інша знаходиться в приватній бібліотеці Пуччі (також Флоренція). Важливо, що цей італійський переклад (тосканською говіркою) з'явився ще за життя Поло.
- Видання книги у 1921 році (London-New York, у двох томах), з додатковим томом під назвою «Ser Marco Polo».
У 1928 р. італійський літературний критик Луїджі Фосколо Бенедетто (1886—1966) видав у Флоренції зведення всіх відомих текстів з численними примітками. Сеньйор Бенедетто намагався створити, як він висловлювався, «повне видання» («edizione integrate»). Це — ледве не єдина спроба настільки капітальної дослідницької роботи. Але сьогодні навіть вона вже неповна — адже після 1928 року було знайдено ще копії рукопису.
Наприклад, у 1933 р. серед книг Зелади (Zelada) в бібліотеці Толедського собору (Іспанія) Персіваль Девід виявив ще один латинський текст книги Марко. Він датується кінцем XIV — початком XV століття. Професор синології Кембриджського університету Артур Крістофер Моул (1873—1957) видав, як він писав «комбінований переклад» + креативні коментарі Поля Пелліо. Цитата: це «спроба зібрати і з'єднати кожне або майже кожне слово, яке приписується Марко Поло, із зазначенням джерела, звідки це слово походить». Праця складається з латинського тексту Зелади (том I), передмови та перекладу Моула (том II), за яким іде том спеціальних статей, том таблиць та карт.
Зміст
«Подорожі» складаються з чотирьох частин. Перша описує терени Близького Сходу і Центральної Азії, які Марко Поло відвідав на шляху до Китаю. Друга частина описує сам Китай та двір хана Хубілая (онука Чингісхана). У третій частині йдеться про приморські місцевості: Японію, Індію, Шрі-Ланку, Південно-Східну Азію та східне узбережжя Африки. У четвертій частині описуються деякі війни між монголами та їхніми північними сусідами.
Зміст глав наведено з третього російського перекладу книги (тобто Мінаєва-Бартольда), з дублюванням окремих назв латиною:
Пролог.
Глава I. Передмова до книги
Розділ II. Як Микола та Матвій вирушили з Константинополя (лат. Viaggi di Nicolo e Matteo Polo)
Розділ III. Як Микола та Матвій вирушили з Солдадії
Розділ IV. Як брати пройшли через пустелю і прибули до Бухари
Розділ V. Як брати зустріли посланця до Великого хана
Розділ VI. Як два брати прийшли до Великого хана
Розділ VII. Як Великий хан запитує братів про справи християн
Розділ VIII. Як Великий хан відправляє братів послами до римського апостола
Розділ IX. Як великий хан дав братам золоту дочку з наказами
Розділ X. Як брати прийшли до міста Акру
Розділ XI. Як брати разом із Марком, сином Миколи, вирушили з Венеції до Великого хана.
Розділ XII. Як брати пішли до римського апостола
Розділ XIII. Як брати прийшли в Клеменфу, де був Великий хан
Розділ XIV. Як два брати і Марко мандрують
Розділ XV. Як брати, виїхавши з Акри, знайшли Великого хана у палаці
Розділ XVI. Як Великий Хан посилає Марко своїм гінцем
Розділ XVII. Як Марко повернувся і повідомляє Великому хану
Розділ XVIII. Як Микола з Матвієм та Марком просять у Великого хана відпустки
Розділ XIX. Описується, як Микола, Матвій та Марко поїхали від Великого хана
Книга I.
Розділ XX. Описується Мала Вірменія
Розділ XXI. Описується Туркменія(лат. Turcomania)
Розділ XXII. Описується Велика Вірменія (лат. Armenia maggiore)
Розділ XXIII. Описуються грузинські царі та їхні справи(лат. Georgia)
Розділ XXIV. Описується Мосул (лат. Mosul)
Розділ XXV. Описується, як взяли велике місто Бодак (лат. Baldac)
Розділ XXVI. Описується величне місто Торіс
Розділ XXVII. Про велике диво в Бодаку та про горе (лат. Il miracolo della montagna)
Розділ XXVIII. Як християни злякалися слів каліфу
Розділ XXIX. Як єпископу було видіння про те, щоб черевичок молився
Розділ XXX. Як молитва християн зрушила гору
Розділ XXXI. Про велику провінцію Персії (лат. Persia)
Розділ XXXII. Про три волхви, що ходили поклонятися Господу
Розділ XXXIII. Описуються вісім царств Персії
Розділ XXXIV. Описується місто Язді
Розділ XXXV. Описується царство Креман (лат. Deserti di Creman)
Розділ XXXVI. Описується місто Камаді
Розділ XXXVII. Описується великий спуск
Розділ XXXVIII. Як по пустелі Деште Лут подорожують
Розділ XXXIX. Описується велике місто Кабану
Розділ XL. Як мандрують пустелею
Розділ XLI. Описується гірський старець та його ассасини
Розділ XLII. Як гірський старець виховує і робить слухняними своїх ассасинів
Розділ XLIII. Як асасини навчаються лиходіяти
Розділ XLIV. Описується Сапурган
Розділ XLV. Описується велике та знатне місто Балк (лат. Balk)
Розділ XLVI. Замок Тайкан та сіль (лат. Taican. Scassem)
Розділ XLVII. Описується велика область Баласіан (лат. Badascian)
Розділ XLVIII. Описується провінція Басіан (лат. Pascial)
Розділ XLIX. Описується провінція Шесінмюр (лат. Chesciemur, тобто Кашмир))
Розділ L. Велика річка Бадасіана та Вахан (лат. Vocan, pamer e belor)
Розділ LI. Описується царство Каскар (лат. Cascar)
Розділ LII. Описується велике місто Самарканд (лат. Samarcan)
Розділ LIII. Описується провінція Яркан (лат. Iarcan)
Розділ LIV. Описується велика провінція Котан.
Розділ LV. Описується провінція Пеїн (лат. Pein)
Розділ LVI. Починається про провінцію Чіарчіан (лат. Ciarcian)
Розділ LVII. Описується місто Лоб (лат. Deserto di Lop, Гобі)
Розділ LVIII. Описується Тангут (лат. Tangut)
Розділ LIX. Описується Камул (лат. Camul)
Розділ LX. Описується провінція Гінгінталас (лат. Cincitalas)
Розділ LXI. Описується провінція Суктур (лат. Suciur)
Розділ LXII. Описується місто Канкіпу [Cancipu}})
Розділ LXIII. Описується місто Єзіна (лат. Ezina)
Розділ LXIV. Описується місто Каракорон (лат. Caracoron,тобто - Каракорум)
Розділ LXV. Як Чингіс став першим ханом тартар (лат. Cinghis can e sue Geste)
Розділ LXVI. Як Чингісхан споряджає свій народ до походу на пресвітера Івана
Розділ LXVII. Як зійшлися на рівнині Тандук дві раті. Як закликав Чингісхан своїх звіздарів
Розділ LXVIII. Описується велика битва між попом Іваном та Чингісханом. Смерть Чингісхана
Розділ LXIX. Про ханів, що царювали після Чингісхана (лат. Successori вi Cinghis Can) (Про шість наступних імператорів тартар, і про Церемонії, які мають місце, коли їх готують до поховання в горах Алтаю)
Розділ LXX. Описується тартарська віра (Про тартарську армію, і про спосіб її формування — про порядок пересування, постачання та про методи наступу на ворога)
Розділ LXXI. Описується рівнина Бангу та різні звичаї народу
Розділ LXXII. Описується велике царство Ергінул (лат. Тангутська область)
Розділ LXXIII. Описується провінція Егрегайя
Розділ LXXIV. Описується велика провінція Сендук
Розділ LXXV. Описується місто Чіанду та чудовий палац Великого хана
Розділ LXXVI. Описується справи нині царюючого великого хана Кублая, його двір, справедливе правління
Розділ LXXVII. Описується велика битва між Великим ханом та його дядьком Наяном
Розділ LXXVIII. Як Великий хан пішов на Наяна
Розділ LXXIX. Про битву Великого хана з Наяном, його дядьком
Книга ІІ.
Розділ LXXX. Як Великий хан велів убити Наяна. Про промови Великого хана християнами про хрест
Розділ LXXXI. Як Великий хан повернувся до міста Канбалу
Розділ LXXXII. Описується, який Великий хан на вигляд
Розділ LXXXIII. Описуються сини Великого хана
Розділ LXXXIV. Описується палац Великого хана
Розділ LXXXV. Описується палац сина та спадкоємця Великого хана
Розділ LXXXVI. Як Великий хан наказує дванадцяти тисяч вершників охороняти себе
Розділ LXXXVII. Описується великий бенкет, що Великий хан ставить у день свого народження
Розділ LXXXVIII. Ще про те ж
Розділ LXXXIX. Описується велике свято, що Великий хан задає на початку року
Розділ ХС. Описуються дванадцять тисяч баронів, що приходять на бенкети
Розділ ХСІ. Як Великий хан встановив, щоб приносили йому дичину
Розділ ХСІІ. Описуються леви, леопарди, вовки, вивчені звірів ловити, та ще кречети, соколи та інші птахи
Розділ ХСІІІ. Говориться про двох братів, що за мисливськими собаками дивляться
Глава ХСІV. Описується, як Великий хан вирушає на полювання ловити звірів та птахів
Глава ХСV. Як Великий хан влаштовує великі виходи і ставить великі бенкети
Розділ ХСVI. Як Великий хан замість монет витрачає папірці
Розділ ХСVII. Описуються дванадцять князів, що справи Великого хана виконують
Розділ ХСVIII. Як від Камбали в різні провінції йдуть багато доріг
Глава ХСІХ. Як Великий хан допомагає тим, у кого немає хліба чи худоби
Глава С. Як Великий хан садить дерева дорогами
Глава СІ. Про вину в провінції Катай, що п'ють піддані великого хана
Розділ СII. Описується, як чорне каміння провінції Катай горить, неначе дрова
Глава СІІІ. Як Великий хан наказує збирати багато хліба і роздає його на допомогу своєму народу (Про велику, що викликає захоплення, щедрість Великого Хана щодо бідних жителів Канбалу)
Розділ СIV. Як Великий хан роздає бідним милостиню. Про астрологів міста Канбалу. Про релігію тартар.
Глава СV. Про велику провінцію Катай і про річку Пулісанчі
Розділ СVI. Описується велике місто Жиги
Глава СVII. Описується царство Таїфу
Глава СVIII. Описується Каяу
Розділ CIX. Як піп Іван наказав захопити Золотого царя (тобто. імператора Династія Цзінь)
Розділ CX. Описується велика річка Каракорон
Розділ CXI. Говориться про велике місто Кенжин фу
Розділ CXII. Говориться про межі Катая та Мангі
Розділ CXIII. Описується провінція Акбалак Мангі
Розділ CXIV. Описується велика провінція Сінду фу
Розділ CXV. Описується Тибет
Розділ CXVI. Ще про провінцію Тибет
Розділ CXVII. Описується провінція Гаїнду
Розділ CXVIII. Описується провінція Каражан
Розділ CXIX. Ще про провінцію Караїан
Розділ CXX. Описується велика провінція Зардандан
Розділ CXXI. Як великий хан підкорив царства Мінін та Бангала
Розділ CXXII. Описується битва між військом великого хана та царем Мяна
Розділ CXXIII. Говориться про ту ж битву
Розділ CXXIV. Як йдуть великим спуском
Розділ CXXV. Описується місто М'ян
Розділ CXXVI. Описується місто Бангала
Розділ CXXVII. Описується провінція Каїгу
Розділ CXXVIII. Описується провінція Аму
Розділ CXXIX. Описується провінція Толоман
Глава CXXX. Описується провінція Каїгуї
Розділ CXXXI. Описується місто Качіан фу
Розділ CXXXII. Описується місто Чинанглу
Розділ CXXXIII. Описується місто Чинаглі
Розділ CXXXIV. Описується місто Кундінфу
Розділ CXXXV. Описується знатне місто Сінгуї
Розділ CXXXVI. Описується велике місто Лінгуї
Розділ CXXXVII. Описується місто Пінгуї
Розділ CXXXVIII. Описується місто Чингуї
Розділ CXXXIX. Як великий хан підкорив Мангі
Розділ CXL. Описується місто Коігангуї
Розділ CXLI. Говориться про місто Паншин
Розділ CXLII. Говориться про місто Каїу
Розділ CXLIII. Описується місто Тигуї
Розділ CXLIV. Описується місто Янгуї
Розділ CXLV. Описується провінція Нангхін
Розділ CXLVI. Описується місто Саїнфу
Розділ CXLVII. Описується місто Сінгуї
Розділ CXLVIII. Описується місто Каїги
Розділ CXLIX. Описується місто Чингіанфу
Розділ CL. Описується місто Чингінгі
Глава CLI. Описується місто Сінгі
Розділ CLII. Описується величне місто Кінсаї
Розділ CLIII. Описується великий дохід великого хана з міста Кінсаї
Розділ CLIV. Описується велике місто Танпіги
Розділ CLV. Описується царство Фуги
Розділ CLVI. Описується місто Фугі
Розділ CLVII. Описується місто Зантан
Книга ІІІ. Parte Terza
Розділ CLVIII. Про Індію та про всі тамтешні чудеса
Розділ CLIX. Описується острів Чипінгу
Розділ CLXI. Описується, який вид у ідолів
Розділ CLXII. Описується країна Чинабу
Розділ CLXIII. Описується великий острів Ява
Розділ CLXIV. Описуються острови Сардан та Кандур
Розділ CLXV. Описується острів Пентам
Розділ CLXVI. Тут описується острів Мала Ява
Розділ CLXVII. Описується царство Самара
Розділ CLXVIII. Описується царство Даграіан
Розділ CLXIX. Описується царство Лабрін
Розділ CLXX. Описується царство Фансур
Розділ CLXXI. Описується острів Некаран
Розділ CLXXII. Описується острів Агаман
Розділ CLXXIII. Описується острів Цейлон
Розділ CLXXIV. Описується велика провінція Маабар
Розділ CLXXV. Описується царство Мосул
Розділ CLXXVI. описується те місце, де спочивають мощі св. Хоми, апостола
Розділ CLXXVII. Описується область Лар, де народилися народи
Розділ CLXXVIII. Цейлон описується ще раз
Розділ CLXXIX. Описується знатне місто Кайл
Розділ CLXXX. Описується царство Коіллон
Розділ CLXXXI. Описується місто Комарі
Розділ CLXXXII. Описується царство Єли
Розділ CLXXXIII. Описується царство Мелібар (лат. Melibar)
Розділ CLXXXIV. Описується царство Гузурат (лат. Gusurat)
Розділ CLXXXV. Описується царство Тана (лат. Tana)
Розділ CLXXXVI. Описується царство Канбает (лат. Kambaet)
Розділ CLXXXVII. Описується царство Семенат (лат. Semenat)
Розділ CLXXXVIII. Описується царство Кесмакоран (лат. Chesmacoran)
Розділ CLXXXIX. Описуються острови Чоловічий та Жіночий (лат. Le due isole Mascolina e Femminina)
Розділ CXC. Описується острів Скатра (лат. Scotra)
Розділ CXCI. Описується острів Мадагаскар (лат. Madeigascar)
Розділ CXCII. Описується острів Зангуїбар (лат. Zanguibar)
Розділ CXCIII. Тут починається про Абасію, що в Середній Індії (лат. Altre isole del mare delle Indie. Abasce)
Розділ CXCIV. Тут починається про провінцію Аден (лат. Aden. Escier)
Розділ CXCV. Описується місто Дуфар (лат. Dufar)
Розділ CXCVI. Описується затока та місто Калату (лат. Calatu)
Розділ CXCVII. Описується місто Курмоз
Розділ CXCVIII. Описується Велика Туреччина.
Розділ CXCIX. Що сказав великий хан про шкоду, зроблену царем Кайду
Розділ CCX. Як Аргон отримав царство
Розділ CCXI. Як Аргон наказав убити дядька Акомата
Розділ CCXII. Як князі кланяються Аргону
Розділ CCXIII. Як Кату взяв царство після смерті Аргону
Розділ CCXIV. Як Кіакату взяв царство після смерті Аргону
Розділ CCXV. Як Байду опанував царство після смерті Кіакату
Розділ CCXVI. Описується північний цар Канчі
Розділ CCXVII. Тут описується темна країна
Розділ CCXVIII. Тут описується Росія та її жителі (лат. Rossia e Lac)
Розділ CCXIX. Тут описується початок Великого моря
Розділ CCXX. Тут описуються царі західних тартар (лат. Geste dei Tartari di Ponente)
Розділ CCXXI. Тут описуються війна між Алаєм та Беркою та битви, що були між ними
Розділ CCXXII. Як Барка з військом йшов назустріч Алау
Розділ CCXXIII. Як Алау каже своєму війську
Розділ CCXXIV. Про велику битву між Алау та Баркою
Розділ CCXXIV. Ще про битву між Алау та Біркою
Розділ CCXXVI. Як Барка діє хоробро
Розділ CCXXVII. Як Тотамагу став царем західних тартар
Розділ CCXXVIII. Як Тотай вимагає у Ногая звіту у смерті Тотамагу
Розділ CCXXIX. Як Тотай посилає гінців до Ногая
Розділ CCXXX. Як Тотай пішов на Ногая
Розділ CCXXXI. Що Тотай каже війську
Розділ CCXXXII. Як цар Ногай відрізнявся
Епілог
Примітки
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Книга чудес світу |
У Вікіджерелах є The Travels of Marco Polo |
- Polo та Latham, 1958, с. 15.
- Boulnois, 2005.
- Jackson, 1998.
- . Università Ca' Foscari Venezia (італ.). Архів оригіналу за 2 Березня 2022. Процитовано 11 січня 2022.
- Шкловский В. Б. (М., 1973). Марко Поло. Собрание сочинений, Т. 1. с. 545.
- Wood, 1996.
- Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских при Московском университете. (М., 1848). Древнейшие путешествия иностранцев по России. Год четвертый. Кн. 1. с. 72.
- Franca Zava Boccazzi, (1965). La basilica dei santi Giovanni e Paolo in Venezia. Venezia, Ongania.
- Germain-Thomas О. (2010). Marco Polo. Paris, p. 199.
- Там же.
- R. Wittkower (Romae, 1957). Marco Polo and the Pictorial Tradition of the Marvels of the East. Oriente Poliano: studi e conferenze tenute all'IsMEO in occasione del VII centenario della nascità di Marco Polo (1254-1954). с. 155—172.
- Marco Polo (1254-1324); Odoricus de Portu Naonis (1286?-1331); Johannes Longus (1315-1383); Guillaume de Boldensele (1280?-1339); Jean de Mandeville (1300?-1372); Het´um Lambronac (1235?-1314); Ricoldo da Montecroce (1243?-1320) (1300-1420). (FR) . Архів оригіналу за 11 Січня 2022. Процитовано 11 Січня 2022.
{{}}
: Назва URL містить вбудоване вікіпосилання () - Bergreen L. (2009, p. 409). Marco Polo. De Veneza a Xanadu. Rio de Janeiro.
- А.Н.Шемякін. Подорожі венеційця Марко Поло в XIII столітті, надруковані вперше цілком німецькою за кращими виданнями і з поясненнями Августа Бюрка (з доповненнями та поправками К.Ф.Нейманна).
- І.П.Мінаєв (за редакцією К.І.Куніна) (1940). Марко Поло. Путешествие. Ленінград: Художня література.
- Виктор Шкловский. . rulibs.com. Архів оригіналу за 12 Січня 2022. Процитовано 12 січня 2022.
Це незавершена стаття про книгу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Kniga chudes svitu davnofr Le Livre des merveilles du monde vidoma takozh yak Kniga Marka Polo davnofr Le Livre de Marco Polo ital Il Milione vid prizviska Marka Polo Emilione opis podorozhej venecijcya Marka Polo Aziyeyu ta Afrikoyu sho vin zdijsniv mizh 1276 i 1291 rokami ta yaki z jogo sliv zapisav davnofrancuzkoyu movoyu pizanec Rustikello yakij pislya progranoyi pizancyami bitvi pri Meloriyi perebuvav v genuezkij tyurmi razom iz Marko Polo Kniga chudes svitudavnofr Le Livre des merveilles du monde ital Il MilioneZhanrpodorozhni notatki krayeznavchij opisAvtorRustichello da Piza i Marko PoloMovastarofrancuzkaNapisano1298 1299Opublikovano1298Krayina Venecijska respublikaU Gutenberzi 12410 Cej tvir u Vikishovishi Potribno vidriznyati chotiri rizni tipi knigi Marko Polo dva rizni serednovichni rukopisi Marko ta yih chislenni rukopisni kopiyi persha rukopisna kniga ta yiyi kopiyi pershi drukovani knigi ta yih kopiyi drukovani knigi XIX stolittya z nastupnim yih peredrukom u XX stolitti Rukopisi ta perekladiOriginal najpershogo rukopisu 1298 roku z genuezkoyi v yaznici ne zberigsya Vtim za 8 rokiv pislya vizvolennya zvidti tobto u 1307 roci Marko Polo zrobiv druge vlasnoruch vidredagovane vidannya do yakogo vtim doluchilisya chenci dominikanskogo ordenu Veneciyec podaruvav cej rukopis francuzkomu poslu u Veneciyi licaryu Tyebo de Sepua dlya peredachi jogo grafu Karlu Valua 1270 1325 bratu korolya Filippa IV Vrodlivogo rodonachalniku domu Valua U Franciyi tvir pochali perepisuvati jogo aktivno obgovoryuvav korolivskij dvir Vidomo sho u 1312 roku rukopis Marka Polo osobisto perepisala Margarita Burgundska 1290 1315 persha druzhina Lyudovika X Svarlivogo Yak zaznachaye V Shklovskij perepisuvali jogo yak kazku yak roman neridko pomichali naprikinci sho kniga nedostovirna Material z tvoru Polo takozh neridko potraplyav do inshih romaniv Chastina naukovciv dijsno vislovlyuye sumnivi shodo pravdivosti opisiv Marka Polo zokrema jogo podorozhi do Kitayu pripuskayuchi sho vin mig prosto povtoryuvati opovidi yaki pochuv vid inshih mandrivnikiv Cilkom prirodno sho tvir nastilki nezvichajnij za zmistom mav buti perekladenij bagatma movami Pershim perekladachem stav monah dominikanec Franchesko Pipino Francesco Pipino z Bolonyi Interes ordenu do tekstu Polo she vid spivpraci nad drugim rukopisom buv shirim ta pilnim Knigi chudes buli cinnim dzherelom informaciyi yak pro marshruti podorozhej tak i pro viruvannya u krayinah shidnogo svitu Tomu dominikanci veliki misioneri ta mandrivniki chitali jogo transformuvali ta povtorno vikoristovuvali u svoyih tvorah azh do HH stolittya Znajdenij neshodavno dokument svidchit pro tisnij zv yazok mizh mandrivnikom ta venecijskimi chencyami Baziliki svyatih Ivana i Pavla zokrema zgadanimi Marko u svoyemu zapoviti Chentorio ta Benvenuto Ostannij sho yak i Pipino pohodit z Bolonyi na pochatku XIV stolittya keruvav robotami z rozshirennya San Zanipolo odnogo iz najvidomishih sogodni hramiv Veneciyi Na dumku italijskih doslidnikiv vin mig ne tilki dopomogti Marko z uporyadkuvannyam drugogo rukopisu ale j zaprositi cherez orden priblizno u 1310 roci brata dlya perekladu cogo rukopisu na latinu Pipino retelno pereklav she odin lombardskij ekzemplyar knigi prote vnis u manuskript deyaki pasazhi yaki mali sluzhiti stanovlennyu dush u mezhah svyatoyi katolickoyi doktrini Pipino vvazhav sho jogo latinska versiya maye sluzhiti spravi pidgotovki chenciv do propovidnickih misij na Shodi Tomu keruyuchis vlasnimi uyavlennyami pro pristojnist vin silno vidredaguvav tekst propustivshi vsi nadto dvoznachni ta vidverti yak jomu zdavalosya fragmenti z tekstu Marko Polo V rezultati latinskij pereklad Pipino vijshov takim samim suhim yak i zviti zalisheni jogo poperednikami monahami Spilnij tvir Marko Polo i Rustichello naspravdi porodiv cilu industriyu kopiyuvannya Pri comu kozhen perepisuvach chi perekladach diyav yak jomu zamanetsya V rezultati bagato fragmentiv rukopisu Marka Polo viyavilisya silno spotvorenimi a yih poryadok neridko bulo porusheno Prote na dumku Zhaka Heyersa kilkist rukopisnih kopij tekstu Marka Polo vse odno bula nedostatnoyu Vin pidrahuvav sho na pochatku XIV stolittya bulo blizko 80 kopij Dlya porivnyannya Bozhestvenna komediya Dante Alig yeri stvorena u 1306 1321 rokah isnuvala priblizno v p yatistah primirnikah Persha kniga z tekstom Marka Polo takozh bula rukopisnoyu drukuvati knigi v Yevropi pochali desho piznishe Vona bula stvorena u 1410 r majzhe cherez stolittya pislya smerti Polo na zamovlennya gercoga Burgundskogo Joana Bezstrashnogo 1371 1419 na 299 velikih arkushah pergamentu Najkrashi hudozhniki gercoga prikrasili yih 81 malyunkom rozfarbuvavshi vlasni chorno bili miniatyuri Marko Polo Krim jogo spogadiv pro daleki mandri do knigi vklyuchili she j p yat opovidan inshih avtoriv U 1413 roci cya kniga bula podarovana gercogom Burgundskim svoyemu dyadkovi gercogu Francuzkomu Joanu Berrijskomu Cya yedina kopiya rukopisu starofrancuzkoyu movoyu nini zberigayetsya u Nacionalnij biblioteci Franciyi v Parizhi Drukovani knigiPershe drukovane vidannya knigi Marko Polo z jogo vigadanim portretom na titulnomu arkushi vijshlo u Nyurnberzi v 1477 r bilshe nizh cherez 175 rokiv pislya togo yak Rustichello zakinchiv svij rukopis Takozh u Nimechchini ale v Augsburzi u 1481 r ta sama kniga bula perevidana U 1484 1490 rokah z yavilosya pershe latinske vidannya nadrukovane u Veneciyi za inshoyu versiyeyu u Rimi vidrazu zh za nim u 1496 r italijske Pershe francuzke vidannya datovano 1556 rokom ce buv pereklad latinskoyi versiyi chencya Pipino a ne originalnogo rukopisu Marko starofrancuzkoyu Na batkivshini Marko Polo bagato rokiv osnovnim vvazhalosya vidannya venecijcya Dzhovanni Battista Ramuzio 1485 1557 yakij zbirav svidoctva pro vidkrittya italijskih ispanskih ta portugalskih mandrivnikiv Same vin napisav pershu biografiyu Marko Polo Jogo tak zvanij Manuskript R kilka raziv perevidavavsya a ostatochna jogo versiya vijshla u 1557 roku vzhe pislya togo yak Ramuzio pomer v Paduyi Anglo francuzki vidannya Na pochatku XIX stolittya vcheni zrobili sprobu navedennya poryadku v plutanomu nagromadzhenni vidomostej predstavlenih u knizi Marko Polo V avangardi cogo ruhu yak ne divno opinilisya ne italijci a francuzi Zokrema u 1865 r Parizke geografichne tovaristvo vipustilo knigu Marko Polo z retelnimi primitkami vidomogo lingvista shodoznavcya Zhana P yera Gijoma Potye 1801 1873 Ce vidannya po pravu vvazhayetsya najkrashim iz togo sho zrobleno u zv yazku z podorozhami velikogo venecijcya Osoblive znachennya publikaciyi Gijoma Potye polyagaye v tomu sho vin porivnyav rozpovidi Marko Polo zi starovinnimi mongolskimi ta kitajskimi hronikami dovivshi sho teksti venecijcya ce ne fantaziyi a vrazhayuche tochnij zvit pro pobachene ta pochute U drugij polovini XIX stolittya naukovu pracyu Gijoma Potye bulo dopovneno ta vdoskonaleno dvoma vidatnimi vchenimi britanskim polkovnikom inzhenernih vijsk ta geografom Genri Yulom 1820 1889 ta francuzkim shodoznavcem Anri Kordye 1848 1925 Genri Yul zrobiv svij vlasnij pereklad knigi Marko Polo i zabezpechiv jogo velikimi komentaryami Jogo robota pid nazvoyu Kniga pana Marko Polo venecijcya vijshla u Londoni u 1875 roci Kniga Anri Kordye perevirena u svitli ostannih vidkrittiv vijshla z posilannyami na londonske vidannya U 1921 roci robota Genri Yula znovu bula perevidana v Londoni u troh tomah i tretij dodatkovij tom bulo skladeno Anri Kordye Cikavo sho na knigu Marko Polo mi najchastishe divimosya same britanskimi ochima vidan 1903 1908 vidavnictvo A Colin et cie ta 1926 rokiv Ryasno zabezpechene komentaryami vidannya Yula Kordye majzhe vchetvero perevershuye za obsyagom original Marko Polo i zobrazhuye jogo provisnikom Velikoyi epohi vidkrittiv she uspishnishim nizh Magellan ta Kolumb na vidminu vid yakih veneciyec ne nosiv mecha nikogo ne vbivav i ne zvertav u rabstvo Po suti Genri Yul ta jogo nastupnik Anri Kordye yakij bagato rokiv pracyuvav sekretarem francuzkoyi misiyi v Kitayi vidnovili reputaciyu Marko Polo v anglomovnomu sviti Dlya cih dvoh doslidnikiv golovne v knizi Marko Polo polyagalo navit ne u zmisti chi v istoriyi yiyi stvorennya a v tomu sho vona spovnena zagadok Pri comu obidva ne sumnivalisya u pravdivosti avtora Shob znajti vidpovidi na chislenni pitannya sho vinikayut u zv yazku z knigoyu Marko Polo Yul iz Kordye stvorili spravzhnyu vsesvitnyu merezhu korespondentiv yaki dopomagali rozibratisya yaki azijski narodi ta miscevosti mav na uvazi vidvazhnij veneciyec A potim u 1938 r v Angliyi ta u Franciyi vijshla kniga sho ye najpovnishoyu versiyeyu tvoru Marko Polo Yiyi avtori profesor z Kembridzhu Artur Kristofer Moul 1873 1957 i francuzkij shodoznavec doslidnik Centralnoyi Aziyi Pol Pelo 1878 1945 Ci dvoye vchenih sklali Zvedenij pereklad u yakomu voni sprobuvali zvesti dokupi vsi abo majzhe vsi zberezheni slova Marko Polo i vkazati dzherelo z yakogo pohodit kozhne slovo Dlya cogo znadobilosya dva tomi primitok ale kniga ne vijshla nudnoyu bo A K Moul i P Pelo zumili zberegti yaskravij stil knigi Marko Polo v yakij nejmovirno peremishali suhu informaciyu i majzhe kazkovi urivki vikladeni praktichno rozmovnoyu movoyu Rosijski vidannya Pershij rosijskij pereklad Knigi Marko Polo zrobleno perekladachem istorichnih rukopisiv XIX stolittya chlenom Imperatorskogo tovaristva istoriyi ta starozhitnostej rosijskih Oleksiyem Shemyakinim 1817 1887 Vin zrobiv 15 yiyi zmistovnih perekladiv z nimeckoyi ta latinskoyi Pereklad Shemyakinim knigi Polo z nimeckoyi Die Reisen des Venezianers Marco Polo Leipzig 1845 drukuvavsya u 1861 1862 rr u Chitannyah Imperatorskogo tovaristva pri Moskovskomu universiteti i vijshov u 1863 r okremim vidannyam Cikavij fakt u listi 1860 r Shemyakin pishe sekretaryu Imperatorskogo tovaristva Bodyanskomu vzagali vidomo pro 70 jogo listiv pro vzhe gotovi 376 storinok a vin do polovini ne dijshov U vidanni 1940 r vsogo 272 storinki Nini pereklad Shemyakina zahovanij u nadrah Rosijskoyi Derzhavnoyi biblioteki RDB za 1862 r i ohoronyayetsya suvorishe nizh yaderna knopka Drugij rosijskij pereklad buv anonimnij tobto bez posilannya z yakogo same vidannya jogo zrobleno ta drukuvavsya v peterburzkomu zhurnali Biblioteka desheva ta zagalnodostupna 1 4 za 1873 r i vijshov u 1877 r okremim vidannyam pid nazvoyu Podorozh u visimdesyat tisyach verst Tartariyeyu ta inshimi krayinami Shodu venecijskogo dvoryanina Marko Polo prozvanogo Miljonerom 3 chastini SPb Obidva rosijski perekladi na vidminu vid tretogo ta majzhe usih suchasnih nablizheni do originalu Vtim oskilki perekladi zrobleni ne z pershotvoru ta rozrahovani na shirokogo chitacha to j velikogo naukovogo znachennya voni ne mali U 1880 h rokah peterburzkij statskij radnik profesor buddolog ta zatyatij shanuvalnik nimeckogo Ivan Pavlovich Minayev 1840 1890 vikonav tretij pereklad pershih 94 h rozdiliv knigi Polo za vidannyam 1824 roku Profesor Peterburzkogo universitetu nimec Vasil Volodimirovich Bartold 1869 1930 pislya jogo smerti zakinchiv pereklad U 1902 r Rosijske geografichne tovaristvo vidalo knigu Pershe radyanske vidannya knigi M Polo vijshlo u tomu zh perekladi I P Minayeva za redakciyeyu K I Kunina pid nazvoyu Podorozh Marko Polo 1940 r U nomu vpershe bulo perekladeno ostannij za rahunkom 233 j rozdil Usi predstavleni nini vidannya knigi M Polo rosijskoyu ce same pereklad Minayeva Bartolda Vidomi takozh knigi radyanskogo pismennika Viktora Shklovskogo 1893 1984 Podorozh Marko Polo 1938 r Marko Polo rozvidnik 1931 Zemli rozvidnik Marko Polo 1969 Shklovskij ne prosto perekladaye a dopovnyuye rozpovidi Marka Sho vazhlivo vin pov yazuye Veneciyu zi slov yanami pivdennoyi Baltiki venedami pryamimi nashadkami yakih za dumkoyu nizki doslidnikiv mogli buti brati kupci Mikola ital Niccolo ta Matvij ital Matteo Polo batko ta dyadko Marko Naukova cinnist Do 1938 roku v rozporyadzhenni naukovciv znahodilos 150 rukopisiv Marko Polo z nih 74 latinoyu chencya Pipino 20 dilovoyu francuzkoyu 19 venecijskoyu 18 toskanskoyu 5 nimeckoyu 4 italijskoyu i 2 francuzko italijskoyu Rustichane 1302 roku Prichomu iz cih 150 ne urivkiv a povnih tekstiv ponad 80 spiskiv Z naukovoyi tochki zoru najbilshij interes za povnotoyu tekstu viznachayut nastupni 7 rukopisiv knig Dva rukopisi z kolekciyi francuzkogo korolya Karla V dinastiyi Valua 1338 1380 pravlinnya 1364 1380 Korolevi nalezhalo p yat takih rukopisiv dva z nih zaraz u Nacionalnih bibliotekah Franciyi ta Shveciyi Odna z nih Nacionalna biblioteka Franciyi pid shifrom Fr 5649 insha v 1650 bula prodana shvedskij korolevi Kristini 1626 1689 Nini cya rukopisna kniga u Nacionalnij biblioteci Shveciyi Rukopisna kniga gercoga Burgundskogo 1410 roku Drukovane nimecke vidannya 1477 roku Dva italijski rukopisi odin z yakih zberigayetsya v Nacionalnij biblioteci u Florenciyi Biblioteca Nazionale Centrale ranishe Malyabek yanska biblioteka ce kniga 1847 484 stor A insha znahoditsya v privatnij biblioteci Puchchi takozh Florenciya Vazhlivo sho cej italijskij pereklad toskanskoyu govirkoyu z yavivsya she za zhittya Polo Vidannya knigi u 1921 roci London New York u dvoh tomah z dodatkovim tomom pid nazvoyu Ser Marco Polo U 1928 r italijskij literaturnij kritik Luyidzhi Foskolo Benedetto 1886 1966 vidav u Florenciyi zvedennya vsih vidomih tekstiv z chislennimi primitkami Senjor Benedetto namagavsya stvoriti yak vin vislovlyuvavsya povne vidannya edizione integrate Ce ledve ne yedina sproba nastilki kapitalnoyi doslidnickoyi roboti Ale sogodni navit vona vzhe nepovna adzhe pislya 1928 roku bulo znajdeno she kopiyi rukopisu Napriklad u 1933 r sered knig Zeladi Zelada v biblioteci Toledskogo soboru Ispaniya Persival Devid viyaviv she odin latinskij tekst knigi Marko Vin datuyetsya kincem XIV pochatkom XV stolittya Profesor sinologiyi Kembridzhskogo universitetu Artur Kristofer Moul 1873 1957 vidav yak vin pisav kombinovanij pereklad kreativni komentari Polya Pellio Citata ce sproba zibrati i z yednati kozhne abo majzhe kozhne slovo yake pripisuyetsya Marko Polo iz zaznachennyam dzherela zvidki ce slovo pohodit Pracya skladayetsya z latinskogo tekstu Zeladi tom I peredmovi ta perekladu Moula tom II za yakim ide tom specialnih statej tom tablic ta kart Zmist Podorozhi skladayutsya z chotiroh chastin Persha opisuye tereni Blizkogo Shodu i Centralnoyi Aziyi yaki Marko Polo vidvidav na shlyahu do Kitayu Druga chastina opisuye sam Kitaj ta dvir hana Hubilaya onuka Chingishana U tretij chastini jdetsya pro primorski miscevosti Yaponiyu Indiyu Shri Lanku Pivdenno Shidnu Aziyu ta shidne uzberezhzhya Afriki U chetvertij chastini opisuyutsya deyaki vijni mizh mongolami ta yihnimi pivnichnimi susidami Zmist glav navedeno z tretogo rosijskogo perekladu knigi tobto Minayeva Bartolda z dublyuvannyam okremih nazv latinoyu Prolog Glava I Peredmova do knigi Rozdil II Yak Mikola ta Matvij virushili z Konstantinopolya lat Viaggi di Nicolo e Matteo Polo Rozdil III Yak Mikola ta Matvij virushili z Soldadiyi Rozdil IV Yak brati projshli cherez pustelyu i pribuli do Buhari Rozdil V Yak brati zustrili poslancya do Velikogo hana Rozdil VI Yak dva brati prijshli do Velikogo hana Rozdil VII Yak Velikij han zapituye brativ pro spravi hristiyan Rozdil VIII Yak Velikij han vidpravlyaye brativ poslami do rimskogo apostola Rozdil IX Yak velikij han dav bratam zolotu dochku z nakazami Rozdil X Yak brati prijshli do mista Akru Rozdil XI Yak brati razom iz Markom sinom Mikoli virushili z Veneciyi do Velikogo hana Rozdil XII Yak brati pishli do rimskogo apostola Rozdil XIII Yak brati prijshli v Klemenfu de buv Velikij han Rozdil XIV Yak dva brati i Marko mandruyut Rozdil XV Yak brati viyihavshi z Akri znajshli Velikogo hana u palaci Rozdil XVI Yak Velikij Han posilaye Marko svoyim gincem Rozdil XVII Yak Marko povernuvsya i povidomlyaye Velikomu hanu Rozdil XVIII Yak Mikola z Matviyem ta Markom prosyat u Velikogo hana vidpustki Rozdil XIX Opisuyetsya yak Mikola Matvij ta Marko poyihali vid Velikogo hana Kniga I Rozdil XX Opisuyetsya Mala Virmeniya Rozdil XXI Opisuyetsya Turkmeniya lat Turcomania Rozdil XXII Opisuyetsya Velika Virmeniya lat Armenia maggiore Rozdil XXIII Opisuyutsya gruzinski cari ta yihni spravi lat Georgia Rozdil XXIV Opisuyetsya Mosul lat Mosul Rozdil XXV Opisuyetsya yak vzyali velike misto Bodak lat Baldac Rozdil XXVI Opisuyetsya velichne misto Toris Rozdil XXVII Pro velike divo v Bodaku ta pro gore lat Il miracolo della montagna Rozdil XXVIII Yak hristiyani zlyakalisya sliv kalifu Rozdil XXIX Yak yepiskopu bulo vidinnya pro te shob cherevichok molivsya Rozdil XXX Yak molitva hristiyan zrushila goru Rozdil XXXI Pro veliku provinciyu Persiyi lat Persia Rozdil XXXII Pro tri volhvi sho hodili poklonyatisya Gospodu Rozdil XXXIII Opisuyutsya visim carstv Persiyi Rozdil XXXIV Opisuyetsya misto Yazdi Rozdil XXXV Opisuyetsya carstvo Kreman lat Deserti di Creman Rozdil XXXVI Opisuyetsya misto Kamadi Rozdil XXXVII Opisuyetsya velikij spusk Rozdil XXXVIII Yak po pusteli Deshte Lut podorozhuyut Rozdil XXXIX Opisuyetsya velike misto Kabanu Rozdil XL Yak mandruyut pusteleyu Rozdil XLI Opisuyetsya girskij starec ta jogo assasini Rozdil XLII Yak girskij starec vihovuye i robit sluhnyanimi svoyih assasiniv Rozdil XLIII Yak asasini navchayutsya lihodiyati Rozdil XLIV Opisuyetsya Sapurgan Rozdil XLV Opisuyetsya velike ta znatne misto Balk lat Balk Rozdil XLVI Zamok Tajkan ta sil lat Taican Scassem Rozdil XLVII Opisuyetsya velika oblast Balasian lat Badascian Rozdil XLVIII Opisuyetsya provinciya Basian lat Pascial Rozdil XLIX Opisuyetsya provinciya Shesinmyur lat Chesciemur tobto Kashmir Rozdil L Velika richka Badasiana ta Vahan lat Vocan pamer e belor Rozdil LI Opisuyetsya carstvo Kaskar lat Cascar Rozdil LII Opisuyetsya velike misto Samarkand lat Samarcan Rozdil LIII Opisuyetsya provinciya Yarkan lat Iarcan Rozdil LIV Opisuyetsya velika provinciya Kotan Rozdil LV Opisuyetsya provinciya Peyin lat Pein Rozdil LVI Pochinayetsya pro provinciyu Chiarchian lat Ciarcian Rozdil LVII Opisuyetsya misto Lob lat Deserto di Lop Gobi Rozdil LVIII Opisuyetsya Tangut lat Tangut Rozdil LIX Opisuyetsya Kamul lat Camul Rozdil LX Opisuyetsya provinciya Gingintalas lat Cincitalas Rozdil LXI Opisuyetsya provinciya Suktur lat Suciur Rozdil LXII Opisuyetsya misto Kankipu Cancipu Rozdil LXIII Opisuyetsya misto Yezina lat Ezina Rozdil LXIV Opisuyetsya misto Karakoron lat Caracoron tobto Karakorum Rozdil LXV Yak Chingis stav pershim hanom tartar lat Cinghis can e sue Geste Rozdil LXVI Yak Chingishan sporyadzhaye svij narod do pohodu na presvitera Ivana Rozdil LXVII Yak zijshlisya na rivnini Tanduk dvi rati Yak zaklikav Chingishan svoyih zvizdariv Rozdil LXVIII Opisuyetsya velika bitva mizh popom Ivanom ta Chingishanom Smert Chingishana Rozdil LXIX Pro haniv sho caryuvali pislya Chingishana lat Successori vi Cinghis Can Pro shist nastupnih imperatoriv tartar i pro Ceremoniyi yaki mayut misce koli yih gotuyut do pohovannya v gorah Altayu Rozdil LXX Opisuyetsya tartarska vira Pro tartarsku armiyu i pro sposib yiyi formuvannya pro poryadok peresuvannya postachannya ta pro metodi nastupu na voroga Rozdil LXXI Opisuyetsya rivnina Bangu ta rizni zvichayi narodu Rozdil LXXII Opisuyetsya velike carstvo Erginul lat Tangutska oblast Rozdil LXXIII Opisuyetsya provinciya Egregajya Rozdil LXXIV Opisuyetsya velika provinciya Senduk Rozdil LXXV Opisuyetsya misto Chiandu ta chudovij palac Velikogo hana Rozdil LXXVI Opisuyetsya spravi nini caryuyuchogo velikogo hana Kublaya jogo dvir spravedlive pravlinnya Rozdil LXXVII Opisuyetsya velika bitva mizh Velikim hanom ta jogo dyadkom Nayanom Rozdil LXXVIII Yak Velikij han pishov na Nayana Rozdil LXXIX Pro bitvu Velikogo hana z Nayanom jogo dyadkom Kniga II Rozdil LXXX Yak Velikij han veliv ubiti Nayana Pro promovi Velikogo hana hristiyanami pro hrest Rozdil LXXXI Yak Velikij han povernuvsya do mista Kanbalu Rozdil LXXXII Opisuyetsya yakij Velikij han na viglyad Rozdil LXXXIII Opisuyutsya sini Velikogo hana Rozdil LXXXIV Opisuyetsya palac Velikogo hana Rozdil LXXXV Opisuyetsya palac sina ta spadkoyemcya Velikogo hana Rozdil LXXXVI Yak Velikij han nakazuye dvanadcyati tisyach vershnikiv ohoronyati sebe Rozdil LXXXVII Opisuyetsya velikij benket sho Velikij han stavit u den svogo narodzhennya Rozdil LXXXVIII She pro te zh Rozdil LXXXIX Opisuyetsya velike svyato sho Velikij han zadaye na pochatku roku Rozdil HS Opisuyutsya dvanadcyat tisyach baroniv sho prihodyat na benketi Rozdil HSI Yak Velikij han vstanoviv shob prinosili jomu dichinu Rozdil HSII Opisuyutsya levi leopardi vovki vivcheni zviriv loviti ta she krecheti sokoli ta inshi ptahi Rozdil HSIII Govoritsya pro dvoh brativ sho za mislivskimi sobakami divlyatsya Glava HSIV Opisuyetsya yak Velikij han virushaye na polyuvannya loviti zviriv ta ptahiv Glava HSV Yak Velikij han vlashtovuye veliki vihodi i stavit veliki benketi Rozdil HSVI Yak Velikij han zamist monet vitrachaye papirci Rozdil HSVII Opisuyutsya dvanadcyat knyaziv sho spravi Velikogo hana vikonuyut Rozdil HSVIII Yak vid Kambali v rizni provinciyi jdut bagato dorig Glava HSIH Yak Velikij han dopomagaye tim u kogo nemaye hliba chi hudobi Glava S Yak Velikij han sadit dereva dorogami Glava SI Pro vinu v provinciyi Kataj sho p yut piddani velikogo hana Rozdil SII Opisuyetsya yak chorne kaminnya provinciyi Kataj gorit nenache drova Glava SIII Yak Velikij han nakazuye zbirati bagato hliba i rozdaye jogo na dopomogu svoyemu narodu Pro veliku sho viklikaye zahoplennya shedrist Velikogo Hana shodo bidnih zhiteliv Kanbalu Rozdil SIV Yak Velikij han rozdaye bidnim milostinyu Pro astrologiv mista Kanbalu Pro religiyu tartar Glava SV Pro veliku provinciyu Kataj i pro richku Pulisanchi Rozdil SVI Opisuyetsya velike misto Zhigi Glava SVII Opisuyetsya carstvo Tayifu Glava SVIII Opisuyetsya Kayau Rozdil CIX Yak pip Ivan nakazav zahopiti Zolotogo carya tobto imperatora Dinastiya Czin Rozdil CX Opisuyetsya velika richka Karakoron Rozdil CXI Govoritsya pro velike misto Kenzhin fu Rozdil CXII Govoritsya pro mezhi Kataya ta Mangi Rozdil CXIII Opisuyetsya provinciya Akbalak Mangi Rozdil CXIV Opisuyetsya velika provinciya Sindu fu Rozdil CXV Opisuyetsya Tibet Rozdil CXVI She pro provinciyu Tibet Rozdil CXVII Opisuyetsya provinciya Gayindu Rozdil CXVIII Opisuyetsya provinciya Karazhan Rozdil CXIX She pro provinciyu Karayian Rozdil CXX Opisuyetsya velika provinciya Zardandan Rozdil CXXI Yak velikij han pidkoriv carstva Minin ta Bangala Rozdil CXXII Opisuyetsya bitva mizh vijskom velikogo hana ta carem Myana Rozdil CXXIII Govoritsya pro tu zh bitvu Rozdil CXXIV Yak jdut velikim spuskom Rozdil CXXV Opisuyetsya misto M yan Rozdil CXXVI Opisuyetsya misto Bangala Rozdil CXXVII Opisuyetsya provinciya Kayigu Rozdil CXXVIII Opisuyetsya provinciya Amu Rozdil CXXIX Opisuyetsya provinciya Toloman Glava CXXX Opisuyetsya provinciya Kayiguyi Rozdil CXXXI Opisuyetsya misto Kachian fu Rozdil CXXXII Opisuyetsya misto Chinanglu Rozdil CXXXIII Opisuyetsya misto Chinagli Rozdil CXXXIV Opisuyetsya misto Kundinfu Rozdil CXXXV Opisuyetsya znatne misto Singuyi Rozdil CXXXVI Opisuyetsya velike misto Linguyi Rozdil CXXXVII Opisuyetsya misto Pinguyi Rozdil CXXXVIII Opisuyetsya misto Chinguyi Rozdil CXXXIX Yak velikij han pidkoriv Mangi Rozdil CXL Opisuyetsya misto Koiganguyi Rozdil CXLI Govoritsya pro misto Panshin Rozdil CXLII Govoritsya pro misto Kayiu Rozdil CXLIII Opisuyetsya misto Tiguyi Rozdil CXLIV Opisuyetsya misto Yanguyi Rozdil CXLV Opisuyetsya provinciya Nanghin Rozdil CXLVI Opisuyetsya misto Sayinfu Rozdil CXLVII Opisuyetsya misto Singuyi Rozdil CXLVIII Opisuyetsya misto Kayigi Rozdil CXLIX Opisuyetsya misto Chingianfu Rozdil CL Opisuyetsya misto Chingingi Glava CLI Opisuyetsya misto Singi Rozdil CLII Opisuyetsya velichne misto Kinsayi Rozdil CLIII Opisuyetsya velikij dohid velikogo hana z mista Kinsayi Rozdil CLIV Opisuyetsya velike misto Tanpigi Rozdil CLV Opisuyetsya carstvo Fugi Rozdil CLVI Opisuyetsya misto Fugi Rozdil CLVII Opisuyetsya misto Zantan Kniga III Parte Terza Rozdil CLVIII Pro Indiyu ta pro vsi tamteshni chudesa Rozdil CLIX Opisuyetsya ostriv Chipingu Rozdil CLXI Opisuyetsya yakij vid u idoliv Rozdil CLXII Opisuyetsya krayina Chinabu Rozdil CLXIII Opisuyetsya velikij ostriv Yava Rozdil CLXIV Opisuyutsya ostrovi Sardan ta Kandur Rozdil CLXV Opisuyetsya ostriv Pentam Rozdil CLXVI Tut opisuyetsya ostriv Mala Yava Rozdil CLXVII Opisuyetsya carstvo Samara Rozdil CLXVIII Opisuyetsya carstvo Dagraian Rozdil CLXIX Opisuyetsya carstvo Labrin Rozdil CLXX Opisuyetsya carstvo Fansur Rozdil CLXXI Opisuyetsya ostriv Nekaran Rozdil CLXXII Opisuyetsya ostriv Agaman Rozdil CLXXIII Opisuyetsya ostriv Cejlon Rozdil CLXXIV Opisuyetsya velika provinciya Maabar Rozdil CLXXV Opisuyetsya carstvo Mosul Rozdil CLXXVI opisuyetsya te misce de spochivayut moshi sv Homi apostola Rozdil CLXXVII Opisuyetsya oblast Lar de narodilisya narodi Rozdil CLXXVIII Cejlon opisuyetsya she raz Rozdil CLXXIX Opisuyetsya znatne misto Kajl Rozdil CLXXX Opisuyetsya carstvo Koillon Rozdil CLXXXI Opisuyetsya misto Komari Rozdil CLXXXII Opisuyetsya carstvo Yeli Rozdil CLXXXIII Opisuyetsya carstvo Melibar lat Melibar Rozdil CLXXXIV Opisuyetsya carstvo Guzurat lat Gusurat Rozdil CLXXXV Opisuyetsya carstvo Tana lat Tana Rozdil CLXXXVI Opisuyetsya carstvo Kanbaet lat Kambaet Rozdil CLXXXVII Opisuyetsya carstvo Semenat lat Semenat Rozdil CLXXXVIII Opisuyetsya carstvo Kesmakoran lat Chesmacoran Rozdil CLXXXIX Opisuyutsya ostrovi Cholovichij ta Zhinochij lat Le due isole Mascolina e Femminina Rozdil CXC Opisuyetsya ostriv Skatra lat Scotra Rozdil CXCI Opisuyetsya ostriv Madagaskar lat Madeigascar Rozdil CXCII Opisuyetsya ostriv Zanguyibar lat Zanguibar Rozdil CXCIII Tut pochinayetsya pro Abasiyu sho v Serednij Indiyi lat Altre isole del mare delle Indie Abasce Rozdil CXCIV Tut pochinayetsya pro provinciyu Aden lat Aden Escier Rozdil CXCV Opisuyetsya misto Dufar lat Dufar Rozdil CXCVI Opisuyetsya zatoka ta misto Kalatu lat Calatu Rozdil CXCVII Opisuyetsya misto Kurmoz Rozdil CXCVIII Opisuyetsya Velika Turechchina Rozdil CXCIX Sho skazav velikij han pro shkodu zroblenu carem Kajdu Rozdil CCX Yak Argon otrimav carstvo Rozdil CCXI Yak Argon nakazav ubiti dyadka Akomata Rozdil CCXII Yak knyazi klanyayutsya Argonu Rozdil CCXIII Yak Katu vzyav carstvo pislya smerti Argonu Rozdil CCXIV Yak Kiakatu vzyav carstvo pislya smerti Argonu Rozdil CCXV Yak Bajdu opanuvav carstvo pislya smerti Kiakatu Rozdil CCXVI Opisuyetsya pivnichnij car Kanchi Rozdil CCXVII Tut opisuyetsya temna krayina Rozdil CCXVIII Tut opisuyetsya Rosiya ta yiyi zhiteli lat Rossia e Lac Rozdil CCXIX Tut opisuyetsya pochatok Velikogo morya Rozdil CCXX Tut opisuyutsya cari zahidnih tartar lat Geste dei Tartari di Ponente Rozdil CCXXI Tut opisuyutsya vijna mizh Alayem ta Berkoyu ta bitvi sho buli mizh nimi Rozdil CCXXII Yak Barka z vijskom jshov nazustrich Alau Rozdil CCXXIII Yak Alau kazhe svoyemu vijsku Rozdil CCXXIV Pro veliku bitvu mizh Alau ta Barkoyu Rozdil CCXXIV She pro bitvu mizh Alau ta Birkoyu Rozdil CCXXVI Yak Barka diye horobro Rozdil CCXXVII Yak Totamagu stav carem zahidnih tartar Rozdil CCXXVIII Yak Totaj vimagaye u Nogaya zvitu u smerti Totamagu Rozdil CCXXIX Yak Totaj posilaye ginciv do Nogaya Rozdil CCXXX Yak Totaj pishov na Nogaya Rozdil CCXXXI Sho Totaj kazhe vijsku Rozdil CCXXXII Yak car Nogaj vidriznyavsya EpilogPrimitkiVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Kniga chudes svituU Vikidzherelah ye The Travels of Marco PoloPolo ta Latham 1958 s 15 Boulnois 2005 Jackson 1998 Universita Ca Foscari Venezia ital Arhiv originalu za 2 Bereznya 2022 Procitovano 11 sichnya 2022 Shklovskij V B M 1973 Marko Polo Sobranie sochinenij T 1 s 545 Wood 1996 Chteniya v Imperatorskom obshestve istorii i drevnostej rossijskih pri Moskovskom universitete M 1848 Drevnejshie puteshestviya inostrancev po Rossii God chetvertyj Kn 1 s 72 Franca Zava Boccazzi 1965 La basilica dei santi Giovanni e Paolo in Venezia Venezia Ongania Germain Thomas O 2010 Marco Polo Paris p 199 Tam zhe R Wittkower Romae 1957 Marco Polo and the Pictorial Tradition of the Marvels of the East Oriente Poliano studi e conferenze tenute all IsMEO in occasione del VII centenario della nascita di Marco Polo 1254 1954 s 155 172 Marco Polo 1254 1324 Odoricus de Portu Naonis 1286 1331 Johannes Longus 1315 1383 Guillaume de Boldensele 1280 1339 Jean de Mandeville 1300 1372 Het um Lambronac 1235 1314 Ricoldo da Montecroce 1243 1320 1300 1420 FR Arhiv originalu za 11 Sichnya 2022 Procitovano 11 Sichnya 2022 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Nazva URL mistit vbudovane vikiposilannya dovidka Bergreen L 2009 p 409 Marco Polo De Veneza a Xanadu Rio de Janeiro A N Shemyakin Podorozhi venecijcya Marko Polo v XIII stolitti nadrukovani vpershe cilkom nimeckoyu za krashimi vidannyami i z poyasnennyami Avgusta Byurka z dopovnennyami ta popravkami K F Nejmanna I P Minayev za redakciyeyu K I Kunina 1940 Marko Polo Puteshestvie Leningrad Hudozhnya literatura Viktor Shklovskij rulibs com Arhiv originalu za 12 Sichnya 2022 Procitovano 12 sichnya 2022 Ce nezavershena stattya pro knigu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi