Три ведмеді (англ. Goldilocks and the Three Bears — Златовласка/Золотоволоска і три ведмеді, первісна назва Історія про трьох ведмедів) — популярна англійська дитяча казка 19 століття, перекладена багатьма мовами світу.
Три ведмеді | ||||
---|---|---|---|---|
ісп. Goldilocks and the Three Bears | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | Роберт Сауті | |||
Мова | англійська | |||
Опубліковано | 1837 | |||
Країна | Велика Британія | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Первісна версія казки розповідає про нечемну стару жінку, яка заходить у лісову домівку трьох антропоморфних ведмедів-холостяків, які були відсутні. Вона їсть трохи їхньої каші, сідає на один із їхніх стільців і ламає його, потім спить на одному з їхніх ліжок. Коли ведмеді повертаються і виявляють її, вона прокидається, вистрибує з вікна, і більше її ніхто не бачить.
Друга версія замінює стару жінку молодою дівчиною на ім'я Златовласка.
Третя найвідоміша версія замінює трійцю холостяків класичною сім'єю з малим ведвежатком. Те, що спочатку було лякалкою, стало затишною сімейною історією лише з відтінком загрози.
«Златовласка і три ведмеді» — одна з найпопулярніших казок англійською мовою. Вона була адаптована до театру, опери, кіно та багатьох інших мистецьких форм, має безліч іншомовних перекладів та переказів.
В Україні поширений переклад російського переказу Л. Толстого, який досить часто має назву «Маша і три ведмеді». Щоправда, у Толстого ім'я героїні не зазначено, вона просто «дівчинка», проте усі ведмеді отримали власні імена.
Первісний сюжет
У версії Роберта Сауті «Історія про трьох ведмедів» три антропоморфні ведмеді — «маленький, середній та величезний» — живуть разом у лісовому будинку. Сауті описує їх як дуже добродушних, довірливих, нешкідливих, охайних і гостинних. У кожного з цих ведмедів-«холостяків» є своя миска з кашею, стілець і ліжко. Одного разу вони готують кашу на сніданок, але вона занадто гаряча для їжі, тому вони вирішують прогулятися в лісі, поки їхня каша охолоне. До будинку ведмедів підходить «маленька Бабуся» (little old Woman). Її вигнали з родини за непристойну, ганебну поведінку. Вона нахабна, погано вихована, лайлива, потворна, брудна бродяжка, що заслуговує перебування у [en]. Вона дивиться у вікно, підглядає в замкову щілину і піднімає клямку, переконавшись, що вдома нікого немає, вона заходить. Стара їсть кашу Малого ведмедя, потім влаштовується на його стільці і ламає його. Блукаючи, вона знаходить ліжка ведмедів і засинає в ліжку Малого. Коли повертаються ведмеді, Малий ведмідь знаходить свою порожню миску, свій зламаний стілець і стару жінку, яка спить у його ліжку, та вередує: «Хтось лежав у моєму ліжку, а ось вона!» Стара жінка прокидається, Величезний ведмідь виганяє її з дому, і більше її ніхто не бачить.
Витоки
Історія була вперше записана у формі розповіді англійським письменником і поетом Робертом Сауті та вперше опублікована анонімно як «Історія про трьох ведмедів» у 1837 році в збірці його творів під назвою «Доктор». Того ж року оповідання було віршовано редактором Джорджем Ніколом, який визнав анонімного автора «Доктора» «великим, оригінальним майстром» оповідання. Сауті був у захваті від спроби Нікола більше розкрити та популяризувати казку, він був занепокоєний тим, що діти могли не помітити її в «Докторі». Версія Нікола була проілюстрована гравюрами Б. Харта (за підписом «C.J.») та була перевидана в 1848 році, де Сауті був вказаний як автор оповідання.
Сама історія про трьох ведмедів поширювалась ще до публікації. У 1813 році, наприклад, Сауті розповідав її друзям і знайомим. В 1831 році Елеонора Мюр (англ. Eleanor Mure) переклала почуту казку про трьох ведмедів і стару жінку у віршовану форму та подарувала її в рукописному альбомі своєму племіннику Горацію Броку на день народження. Сауті та Мюр розходяться в деталях. Ведмедів Сауті їдять вівсяну каша, а у Мюр — п'ють молоко. У Сауті для старої немає мотивів заходити в будинок, у варіанті Мюр стара жінка роздратована, коли її «візит ввічливості» відхилено. Сюжет Мюр залишається найкровожерливішим з усіх: в інших версіях лисиця, старенька чи дівчинка рятуються втечею через вікно або навіть примиренням з господарями. У Мюр старенька вистрибує у вікно багатоповерхового будинку в Римі і наколюється на шпиль собору Святого Павла.
Фольклористи Айона та Пітер Опи (англ. Iona and Peter Opie) зазначають у книжці «Класичні казки» (1999), що ця казка є частковим аналогом «Білосніжки»: загублена принцеса заходить до будинку гномів, пробує їхню їжу та засинає в одному з ліжок. Подібно до трьох ведмедів, гноми скаржаться: «Хтось сидів у моєму кріслі!», «Хтось їв з моєї тарілки!» і «Хтось спав у моєму ліжку!» Опі також вказують на схожість у норвезькій казці про царівну, яка знайшла притулок у печері, де жили три принци, одягнені у ведмежі шкури. Вона їсть їх їжу і ховається під ліжком.
У 1865 році Чарлз Дікенс посилався на подібну казку в романі «Наш спільний друг», але в цій історії будинок належить хобгоблінам, а не ведмедям. Посилання Діккенса, однак, свідчить про дещо інший аналог або джерело.
У 1894 році фольклорист Джозеф Джейкобс відмітив, що англійська «казка про лиса Царапку» («Scrapefoot») має вражаючу схожість з історією Сауті, і може передувати версії Сауті в усній традиції. Деякі джерела стверджують, що ілюстратор Джон Д. Баттен у 1894 році розповів про варіант казки, для якої він вважав щонайменше давнину 40 років. У цій версії три ведмеді живуть у лісовому замку, їх відвідує лис на ім'я Царапка, який п'є їхнє молоко, сидить у їхніх кріслах і відпочиває в їхніх ліжках. Ця версія належить до раннього циклу казок «Лис та Ведмідь». Проте деякі фольклористи стверджують, що і ця історія, як і про стару жінку, походять від Сауті. Корінням англійської версії казки почали вважати аналогічну за сюжетом шотландську казку про трьох ведмедів і хитрого лиса. Забравшись у будинок ведмедів і пустуючи там, лис заснув у ліжечку найменшого ведмедя, був там знайдений господарями і змушений був рятуватися втечею. У казці його звуть просто «хитрий лис».
Існує припущення, що Сауті чув цю історію в дитинстві від свого дядька Вільяма Таллера і дитиною зрозумів слово vixen не в його основному значенні («лисиця»), а в переносному («вкрай сварлива жінка»). Втім, це не пояснює, чому він зробив її старенькою. П. М. Залл 1974 року писав, що «для Сауті, неперевершеного технічного майстра, не було ніякої труднощі відтворити імпровізаційний тон дядька Вільяма за допомогою ритмічного повторення, майстерної алітерації, навіть бардівської інтерполяції („Вона не могла бути доброю, чесною старою жінкою“)». Зрештою, невідомо, звідки Сауті чи його дядько дізналися цю історію.
Пізніші варіації: Златовласка
Через дванадцять років після публікації оповідання Сауті, Джозеф Кундалл перетворив антагоніста з потворної старої жінки на гарненьку дівчинку у своїй «Скарбниці цікавих книжок для маленьких дітей». Будь-який мотив хуліганства прибрано: дівчинка намагається поїсти та поспати, бо заблукала в лісі, втомилася і зголодніла. Він пояснив причини цього в листі-присвяті своїм дітям, датованому листопадом 1849 року, який розміщено на початку книги як передмова:
«Історія про трьох ведмедів» — це дуже давня дитяча казка, але вона ніколи не була так добре розказана, як у великого поета Сауті, чию версію я (з дозволу) надаю вам. Тільки замість старої жінки я зробив зловмисником маленьку дівчинку. Я зробив це тому, що я знаходжу версію зі «Срібловласкою» більш відомою, а також тому, що і так існує так багато інших історій про старих жінок.
Як тільки маленька дівчинка увійшла в казку, саме вона залишилася, бо діти віддають перевагу привабливій дитині в історії, а не потворній старій жінці. У перевиданнях та переказах ім'я поступово змінювалось, поки Златовласка не з'явилась в «Старих дитячих оповіданнях і віршиках» 1904 року.
Американське видання 1912 року.
У різних переказах доля Златовласки різна: в одних вона біжить до лісу, в деяких її мало не з'їдають ведмеді, від чого рятує мати, в деяких вона клянеться бути доброю дитиною, а в деяких повертається додому. Якою б не була її доля, Златовласка живе краще, ніж у Сауті для старенької бродяжки, яка, на його думку, заслуговувала перебування у виправному домі, і набагато краще, ніж у Мур, де стара потрапляє на шпиль собору Святого Павла.
Чоловіче тріо за Сауті також не залишалося незмінним. Групу було перетворено на тато, маму та ведмедика, але дата цієї зміни є суперечливою. Марія Татар вказує, що це відбулося в 1852 році, тоді як Кетрін Бріггс називає дату 1878 рік. З публікацією казки «тітоньки Фанні» в 1852 році ведмеді стали сім'єю на ілюстраціях до казки, але залишилися трьома ведмедями-холостяками за текстом.
У версії Діккенса 1858 року два більших ведмедя є братом та сестрою і друзями маленького ведмедя. Таке розташування символізує еволюцію тріо ведмедів від традиційних трьох самців до сім'ї з батька, матері та дитини. У публікації 1860 року ведмеді нарешті стали сім'єю як у тексті, так і в ілюстраціях: старий тато ведмідь, мама ведмедиця і маленьке ведмежа.
У публікаціях після «тітоньки Фанні» 1852 року вікторіанська ввічливість вимагала від редакторів регулярно й мовчки змінювати слова Сауті. Наприклад, «Тут вона сиділа, доки не вилізло дно крісла, і вниз прийшов її пухкий зад на землю» перетворювалось на «Тут вона сиділа, доки не вилізло дно крісла, і вниз вона впала», опускаючи будь-які згадки про людський зад. Накопичувальний ефект кількох змін, внесених у казку з моменту її первинної публікації, призвів до перетворення казки-жахів на затишну сімейну історію з нереалізованим натяком на загрозу.
Сучасний сюжет
Маленька дівчинка, заблукавши в лісі, знаходить порожню оселю і заходить туди. Вона виявляє по три предмети різного розміру — тарілки, стільці, ліжка — і намагається ними скористатися, при цьому два предмети з кожного набору для неї виявляються з тих чи інших причин неприйнятними, а третій — якраз. Після того, як вона засинає, в житло повертаються господарі — ведмідь, ведмедиця та ведмежа, які обурені тим, що хтось чіпав їхні речі, і розбуджена дівчинка рятується втечею через вікно.
Інтерпретації та трактування
Марія Татар у книзі «Анотовані класичні казки» (2002) зазначає, що оповідання Сауті іноді розглядають як повчальну історію, яка дає урок про небезпеку блукання та дослідження невідомої території. Подібно до казки «Троє поросят», ця історія використовує повторюваність, щоб привернути увагу дитини та підсилити думку про безпеку та притулок. Татар зазначає, що ця казка сьогодні, як правило, трактується як розповідь про те, що «якраз правильне», але для попередніх поколінь це була казка про зловмисницю, яка не могла контролювати себе, стикаючись з власністю інших.
У книжці «Використання чарів» (1976) дитячий психолог Бруно Беттельгейм описує Златовласку як «бідну, красиву та чарівну», і зазначає, що історія не описує її позитивно, за винятком її зовнішності, зокрема волосся. Беттельхейм в основному розглядав казку з точки зору боротьби Златовласки, щоб відійти від едіпових проблем і протистояти проблемам ідентичності підлітків. На думку Беттельхейма, казка не заохочує дітей «виконувати важку працю та одну за одною вирішувати проблеми, які постають під час дорослішання», і вона не закінчується, як звичайні казки, «обіцянкою майбутнього щастя, яке чекає на тих, хто засвоїли свою едіпову ситуацію в дитинстві». Він вважає, що ця казка є ескапістською, що заважає дитині, яка її читає, набути емоційної зрілості.
Марія Татар критикує погляди Беттельхейма: «[Його] читання, мабуть, надто вкладено в інструменталізацію казок, тобто в перетворення їх на засоби, які передають повідомлення та встановлюють моделі поведінки для дитини. Хоча ця історія може не вирішити едіпові проблеми чи суперництво між братами та сестрами, як за думокю Беттельхейма це є у „Попелюшці“, вона говорить про важливість поваги до чужої власності та наслідки простого „випробування“ речей, які тобі не належать».
Елмс припускає, що Беттельгейм, можливо, пропустив інші аспекти казки, які роблять її корисною для розвитку особистості дитини. У «Довіднику з психобіографії» Елмс описує оповідання Сауті не як це робить Беттельхейм через постедіповий розвиток, а як фрейдистську доедіпову анальність. Бо історія спрямована головним чином на дошкільнят, які займаються «навчанням чистоти, підтримці навколишнього устрою та поведінкового порядку і переживають через порушення порядку». Його власний досвід і спостереження за іншими приводять його до думки, що діти поєднують себе з охайними, організованими головними героями, а не з некерованими правопорушниками-антагоністами. На думку Елмса, аналітичність «Історії про трьох ведмедів» можна простежити безпосередньо до вибагливої, одержимої брудом тітки у версії Роберта Сауті, яка залишила свою одержимість у більш м'якій формі.
Літературні елементи та космологія
В оповіданні широко використовується літературний засіб трьох повторів: три стільці, три миски з кашею, три ліжка та трьох героїв, які живуть у будинку. Є також три послідовності, коли ведмеді по черзі виявляють, що хтось їв їхню кашу, сидів в їхніх кріслах і, нарешті, зім'яв їхні ліжка. Це слідує за трьома попередніми діями Златоласки, яка послідовно пробує миски з кашею, стільці та ліжка, щоразу знаходячи третю, що «якраз» їй підходить. Автор Крістофер Букер характеризує це як «діалектичну трійку», де «перший варіант неправильний в одному сенсі, другий — в іншому чи протилежному, і лише третій десь посередині, правильний». Букер продовжує: «Ця ідея про те, що шлях вперед лежить через знаходження середини між протилежностями, має надзвичайне значення в оповіданні».
Така концепція поширена в багатьох інших дисциплінах, зокрема в психології розвитку, біології, економіці та інженерії, навіть отримала назву [en]. У астрономії є англомовний термін Goldilocks Zone (Зона Златовласки) — зона навколо зірки, де на планеті буде не надто гаряча і не надто холодно, щоб на її поверхні могла існувати рідка вода. Стівен Гокінг казав: «подібно до Златовласки, розвиток розумного життя вимагає, щоб планетарні температури були „якраз“». Також зустрічається схожий за змістом термін «Зірки Златовласки» для позначення зірок K-класу.
Примітки
- 25 ІСТОРІЙ ДЛЯ ДІТЕЙ З МОРАЛЛЮ. uk.momkidzone.com. Процитовано 29 червня 2023.
- Розмальовка Три ведмеді. rozmalyovky.net.ua. Процитовано 29 червня 2023.
- Поезія - Олена Балера - Золотоволоска і три ведмеді (переклад з Роалда Дала). maysterni.com. Процитовано 29 червня 2023.
- Elms, 1977, с. 257.
- Southey, Robert (1837). The Story of the Three Bears. The Doctor & C. Т. 4. London, England: Longman, Rees, Orme, Brown, Green and Longman. с. 318—326.
- Tatar, 2002, с. 245.
- Opie, 1992, с. 199.
- Ober, 1981, с. 47.
- Curry, 1921, с. 65.
- Ober, 1981, с. 48.
- Dorson, 1968, с. 94.
- Ober, 1981, с. 2, 10.
- Opie, 1992, с. 200.
- Ober, 1981, с. xii.
- Briggs, 2002, с. 128—129.
- Graham Seal. Goldilocks // Encyclopedia of folk heroes. — US : ABC-CLIO, 2001. — С. 90—92. — .
- Graham Seal. Goldilocks // Encyclopedia of folk heroes. — US : ABC-CLIO, 2001. — С. 90—92. — .
- Ober, 1981, с. ix.
- Tatar, 2002, с. 246.
- Seal, 2001, с. 91.
- Ober, 1981, с. 142.
- Ober, 1981, с. 178.
- Tatar, 2002, с. 251.
- Elms, 1977, с. 264.
- Schultz, 2005, с. 93.
- Booker, 2005, с. 29—32.
- Martin, S J (August 2011). Oncogene-induced autophagy and the Goldilocks principle. Autophagy. 7 (8): 922—3. doi:10.4161/auto.7.8.15821. PMID 21552010.
- Boulding, K.E. (1981). Evolutionary Economics. Sage Publications. с. 200. ISBN .
- На планеті, яка обертається навколо вмираючого сонця, може існувати життя. BBC News Україна (укр.). Процитовано 29 червня 2023.
- S Hawking, The Grand Design (London 2011) p. 194
Джерела
- . Booker, Christopher (2005). The Rule of Three. The Seven Basic Plots: Why We Tell Stories. Continuum International Publishing Group. ISBN .
- Briggs, Katherine Mary (2002). British Folk Tales and Legends. Routledge. ISBN .
- Coronet: Goldilocks and the Three Bears. Internet Archive. Процитовано 21 лютого 2009.
- Curry, Charles Madison (1921). Children's Literature. & Company. с. 179. ISBN .
three bears.
- . The Encyclopedia of Disney Animated Shorts. Архів оригіналу за 22 лютого 2013. Процитовано 21 лютого 2009.
- Dorson, Richard Mercer (1968). The British Folklorists. . ISBN .
- Elms, Alan C. (July–September). "The Three Bears": Four Interpretations. . 90 (357): 257—273. doi:10.2307/539519. JSTOR 539519.
- MGM: Goldilocks and the Three Bears. Процитовано 12 листопада 2010.
- Ober, Warren U. (1981). The Story of the Three Bears. Scholars Facsimiles & Reprints. ISBN .
- ; (1974). The Classic Fairy Tales. Oxford University Press. ISBN .
{{}}
: Вказано більш, ніж один|рік=
та|year=
() - Roald Dahl's Goldilocks (1997). Процитовано 3 січня 2009.
- Schultz, William Todd (2005). Handbook of Psychobiography. Oxford University Press. ISBN .
- Seal, Graham (2001). Encyclopedia of Folk Heroes. ABC-CLIO. ISBN .
- (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. . ISBN .
Посилання
У Вікіджерелах є The Story of the Three Bears |
У Вікіджерелах є Scrapefoot |
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Три ведмеді |
- «Історія про трьох ведмедів», рукопис Елеонори Мюре, 1831 — перша записана версія
- — перша опублікована версія
- «Історія про трьох ведмедів», віршована Джорджем Ніколом, 2-е видання, 1839 (текст)
- «Три ведмеді» Роберта Сауті — пізніша версія зі «Сріблястим волоссям», «маленькою дівчинкою»
- «Златовласка і три ведмеді», Кетрін Пайл, 1918 — пізніша версія з батьком, матір'ю та ведмежатком
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Tri vedmedi znachennya Tri vedmedi angl Goldilocks and the Three Bears Zlatovlaska Zolotovoloska i tri vedmedi pervisna nazva Istoriya pro troh vedmediv populyarna anglijska dityacha kazka 19 stolittya perekladena bagatma movami svitu Tri vedmediisp Goldilocks and the Three BearsZhanrkazkaAvtorRobert SautiMovaanglijskaOpublikovano1837Krayina Velika Britaniya Cej tvir u Vikishovishi Pervisna versiya kazki rozpovidaye pro nechemnu staru zhinku yaka zahodit u lisovu domivku troh antropomorfnih vedmediv holostyakiv yaki buli vidsutni Vona yist trohi yihnoyi kashi sidaye na odin iz yihnih stilciv i lamaye jogo potim spit na odnomu z yihnih lizhok Koli vedmedi povertayutsya i viyavlyayut yiyi vona prokidayetsya vistribuye z vikna i bilshe yiyi nihto ne bachit Druga versiya zaminyuye staru zhinku molodoyu divchinoyu na im ya Zlatovlaska Tretya najvidomisha versiya zaminyuye trijcyu holostyakiv klasichnoyu sim yeyu z malim vedvezhatkom Te sho spochatku bulo lyakalkoyu stalo zatishnoyu simejnoyu istoriyeyu lishe z vidtinkom zagrozi Zlatovlaska i tri vedmedi odna z najpopulyarnishih kazok anglijskoyu movoyu Vona bula adaptovana do teatru operi kino ta bagatoh inshih misteckih form maye bezlich inshomovnih perekladiv ta perekaziv V Ukrayini poshirenij pereklad rosijskogo perekazu L Tolstogo yakij dosit chasto maye nazvu Masha i tri vedmedi Shopravda u Tolstogo im ya geroyini ne zaznacheno vona prosto divchinka prote usi vedmedi otrimali vlasni imena Pervisnij syuzhetIlyustraciya do Istoriyi pro troh vedmediv druge vidannya 1839 r opublikovane WN Wright z 60 Pall Mall London U versiyi Roberta Sauti Istoriya pro troh vedmediv tri antropomorfni vedmedi malenkij serednij ta velicheznij zhivut razom u lisovomu budinku Sauti opisuye yih yak duzhe dobrodushnih dovirlivih neshkidlivih ohajnih i gostinnih U kozhnogo z cih vedmediv holostyakiv ye svoya miska z kasheyu stilec i lizhko Odnogo razu voni gotuyut kashu na snidanok ale vona zanadto garyacha dlya yizhi tomu voni virishuyut progulyatisya v lisi poki yihnya kasha oholone Do budinku vedmediv pidhodit malenka Babusya little old Woman Yiyi vignali z rodini za nepristojnu ganebnu povedinku Vona nahabna pogano vihovana lajliva potvorna brudna brodyazhka sho zaslugovuye perebuvannya u en Vona divitsya u vikno pidglyadaye v zamkovu shilinu i pidnimaye klyamku perekonavshis sho vdoma nikogo nemaye vona zahodit Stara yist kashu Malogo vedmedya potim vlashtovuyetsya na jogo stilci i lamaye jogo Blukayuchi vona znahodit lizhka vedmediv i zasinaye v lizhku Malogo Koli povertayutsya vedmedi Malij vedmid znahodit svoyu porozhnyu misku svij zlamanij stilec i staru zhinku yaka spit u jogo lizhku ta vereduye Htos lezhav u moyemu lizhku a os vona Stara zhinka prokidayetsya Velicheznij vedmid viganyaye yiyi z domu i bilshe yiyi nihto ne bachit VitokiRobert Sauti Istoriya bula vpershe zapisana u formi rozpovidi anglijskim pismennikom i poetom Robertom Sauti ta vpershe opublikovana anonimno yak Istoriya pro troh vedmediv u 1837 roci v zbirci jogo tvoriv pid nazvoyu Doktor Togo zh roku opovidannya bulo virshovano redaktorom Dzhordzhem Nikolom yakij viznav anonimnogo avtora Doktora velikim originalnim majstrom opovidannya Sauti buv u zahvati vid sprobi Nikola bilshe rozkriti ta populyarizuvati kazku vin buv zanepokoyenij tim sho diti mogli ne pomititi yiyi v Doktori Versiya Nikola bula proilyustrovana gravyurami B Harta za pidpisom C J ta bula perevidana v 1848 roci de Sauti buv vkazanij yak avtor opovidannya Sama istoriya pro troh vedmediv poshiryuvalas she do publikaciyi U 1813 roci napriklad Sauti rozpovidav yiyi druzyam i znajomim V 1831 roci Eleonora Myur angl Eleanor Mure pereklala pochutu kazku pro troh vedmediv i staru zhinku u virshovanu formu ta podaruvala yiyi v rukopisnomu albomi svoyemu pleminniku Goraciyu Broku na den narodzhennya Sauti ta Myur rozhodyatsya v detalyah Vedmediv Sauti yidyat vivsyanu kasha a u Myur p yut moloko U Sauti dlya staroyi nemaye motiviv zahoditi v budinok u varianti Myur stara zhinka rozdratovana koli yiyi vizit vvichlivosti vidhileno Syuzhet Myur zalishayetsya najkrovozherlivishim z usih v inshih versiyah lisicya starenka chi divchinka ryatuyutsya vtecheyu cherez vikno abo navit primirennyam z gospodaryami U Myur starenka vistribuye u vikno bagatopoverhovogo budinku v Rimi i nakolyuyetsya na shpil soboru Svyatogo Pavla Folkloristi Ajona ta Piter Opi angl Iona and Peter Opie zaznachayut u knizhci Klasichni kazki 1999 sho cya kazka ye chastkovim analogom Bilosnizhki zagublena princesa zahodit do budinku gnomiv probuye yihnyu yizhu ta zasinaye v odnomu z lizhok Podibno do troh vedmediv gnomi skarzhatsya Htos sidiv u moyemu krisli Htos yiv z moyeyi tarilki i Htos spav u moyemu lizhku Opi takozh vkazuyut na shozhist u norvezkij kazci pro carivnu yaka znajshla pritulok u pecheri de zhili tri princi odyagneni u vedmezhi shkuri Vona yist yih yizhu i hovayetsya pid lizhkom U 1865 roci Charlz Dikens posilavsya na podibnu kazku v romani Nash spilnij drug ale v cij istoriyi budinok nalezhit hobgoblinam a ne vedmedyam Posilannya Dikkensa odnak svidchit pro desho inshij analog abo dzherelo Ilyustraciya Carapki Dzhona D Battena v knizhci Bagato anglijskih kazok 1895 U 1894 roci folklorist Dzhozef Dzhejkobs vidmitiv sho anglijska kazka pro lisa Carapku Scrapefoot maye vrazhayuchu shozhist z istoriyeyu Sauti i mozhe pereduvati versiyi Sauti v usnij tradiciyi Deyaki dzherela stverdzhuyut sho ilyustrator Dzhon D Batten u 1894 roci rozpoviv pro variant kazki dlya yakoyi vin vvazhav shonajmenshe davninu 40 rokiv U cij versiyi tri vedmedi zhivut u lisovomu zamku yih vidviduye lis na im ya Carapka yakij p ye yihnye moloko sidit u yihnih krislah i vidpochivaye v yihnih lizhkah Cya versiya nalezhit do rannogo ciklu kazok Lis ta Vedmid Prote deyaki folkloristi stverdzhuyut sho i cya istoriya yak i pro staru zhinku pohodyat vid Sauti Korinnyam anglijskoyi versiyi kazki pochali vvazhati analogichnu za syuzhetom shotlandsku kazku pro troh vedmediv i hitrogo lisa Zabravshis u budinok vedmediv i pustuyuchi tam lis zasnuv u lizhechku najmenshogo vedmedya buv tam znajdenij gospodaryami i zmushenij buv ryatuvatisya vtecheyu U kazci jogo zvut prosto hitrij lis Isnuye pripushennya sho Sauti chuv cyu istoriyu v ditinstvi vid svogo dyadka Vilyama Tallera i ditinoyu zrozumiv slovo vixen ne v jogo osnovnomu znachenni lisicya a v perenosnomu vkraj svarliva zhinka Vtim ce ne poyasnyuye chomu vin zrobiv yiyi starenkoyu P M Zall 1974 roku pisav sho dlya Sauti neperevershenogo tehnichnogo majstra ne bulo niyakoyi trudnoshi vidtvoriti improvizacijnij ton dyadka Vilyama za dopomogoyu ritmichnogo povtorennya majsternoyi aliteraciyi navit bardivskoyi interpolyaciyi Vona ne mogla buti dobroyu chesnoyu staroyu zhinkoyu Zreshtoyu nevidomo zvidki Sauti chi jogo dyadko diznalisya cyu istoriyu Piznishi variaciyi ZlatovlaskaLondonskij pismennik i vidavec Dzhozef Kundall zminiv antagonista zi staroyi zhinki na divchinu Cherez dvanadcyat rokiv pislya publikaciyi opovidannya Sauti Dzhozef Kundall peretvoriv antagonista z potvornoyi staroyi zhinki na garnenku divchinku u svoyij Skarbnici cikavih knizhok dlya malenkih ditej Bud yakij motiv huliganstva pribrano divchinka namagayetsya poyisti ta pospati bo zablukala v lisi vtomilasya i zgolodnila Vin poyasniv prichini cogo v listi prisvyati svoyim dityam datovanomu listopadom 1849 roku yakij rozmisheno na pochatku knigi yak peredmova Istoriya pro troh vedmediv ce duzhe davnya dityacha kazka ale vona nikoli ne bula tak dobre rozkazana yak u velikogo poeta Sauti chiyu versiyu ya z dozvolu nadayu vam Tilki zamist staroyi zhinki ya zrobiv zlovmisnikom malenku divchinku Ya zrobiv ce tomu sho ya znahodzhu versiyu zi Sriblovlaskoyu bilsh vidomoyu a takozh tomu sho i tak isnuye tak bagato inshih istorij pro starih zhinok Yak tilki malenka divchinka uvijshla v kazku same vona zalishilasya bo diti viddayut perevagu privablivij ditini v istoriyi a ne potvornij starij zhinci U perevidannyah ta perekazah im ya postupovo zminyuvalos poki Zlatovlaska ne z yavilas v Starih dityachih opovidannyah i virshikah 1904 roku Zlatovlaska spijmana v lizhku vedmedika Leonard Lesli BrukZlatovlaska tikaye vid troh vedmediv Amerikanske vidannya 1912 roku U riznih perekazah dolya Zlatovlaski rizna v odnih vona bizhit do lisu v deyakih yiyi malo ne z yidayut vedmedi vid chogo ryatuye mati v deyakih vona klyanetsya buti dobroyu ditinoyu a v deyakih povertayetsya dodomu Yakoyu b ne bula yiyi dolya Zlatovlaska zhive krashe nizh u Sauti dlya starenkoyi brodyazhki yaka na jogo dumku zaslugovuvala perebuvannya u vipravnomu domi i nabagato krashe nizh u Mur de stara potraplyaye na shpil soboru Svyatogo Pavla Choloviche trio za Sauti takozh ne zalishalosya nezminnim Grupu bulo peretvoreno na tato mamu ta vedmedika ale data ciyeyi zmini ye superechlivoyu Mariya Tatar vkazuye sho ce vidbulosya v 1852 roci todi yak Ketrin Briggs nazivaye datu 1878 rik Z publikaciyeyu kazki titonki Fanni v 1852 roci vedmedi stali sim yeyu na ilyustraciyah do kazki ale zalishilisya troma vedmedyami holostyakami za tekstom U versiyi Dikkensa 1858 roku dva bilshih vedmedya ye bratom ta sestroyu i druzyami malenkogo vedmedya Take roztashuvannya simvolizuye evolyuciyu trio vedmediv vid tradicijnih troh samciv do sim yi z batka materi ta ditini U publikaciyi 1860 roku vedmedi nareshti stali sim yeyu yak u teksti tak i v ilyustraciyah starij tato vedmid mama vedmedicya i malenke vedmezha U publikaciyah pislya titonki Fanni 1852 roku viktorianska vvichlivist vimagala vid redaktoriv regulyarno j movchki zminyuvati slova Sauti Napriklad Tut vona sidila doki ne vilizlo dno krisla i vniz prijshov yiyi puhkij zad na zemlyu peretvoryuvalos na Tut vona sidila doki ne vilizlo dno krisla i vniz vona vpala opuskayuchi bud yaki zgadki pro lyudskij zad Nakopichuvalnij efekt kilkoh zmin vnesenih u kazku z momentu yiyi pervinnoyi publikaciyi prizviv do peretvorennya kazki zhahiv na zatishnu simejnu istoriyu z nerealizovanim natyakom na zagrozu Suchasnij syuzhetMalenka divchinka zablukavshi v lisi znahodit porozhnyu oselyu i zahodit tudi Vona viyavlyaye po tri predmeti riznogo rozmiru tarilki stilci lizhka i namagayetsya nimi skoristatisya pri comu dva predmeti z kozhnogo naboru dlya neyi viyavlyayutsya z tih chi inshih prichin neprijnyatnimi a tretij yakraz Pislya togo yak vona zasinaye v zhitlo povertayutsya gospodari vedmid vedmedicya ta vedmezha yaki obureni tim sho htos chipav yihni rechi i rozbudzhena divchinka ryatuyetsya vtecheyu cherez vikno Interpretaciyi ta traktuvannyaMariya Tatar u knizi Anotovani klasichni kazki 2002 zaznachaye sho opovidannya Sauti inodi rozglyadayut yak povchalnu istoriyu yaka daye urok pro nebezpeku blukannya ta doslidzhennya nevidomoyi teritoriyi Podibno do kazki Troye porosyat cya istoriya vikoristovuye povtoryuvanist shob privernuti uvagu ditini ta pidsiliti dumku pro bezpeku ta pritulok Tatar zaznachaye sho cya kazka sogodni yak pravilo traktuyetsya yak rozpovid pro te sho yakraz pravilne ale dlya poperednih pokolin ce bula kazka pro zlovmisnicyu yaka ne mogla kontrolyuvati sebe stikayuchis z vlasnistyu inshih Ilyustraciya Dzhona Battena 1890 rik U knizhci Vikoristannya chariv 1976 dityachij psiholog Bruno Bettelgejm opisuye Zlatovlasku yak bidnu krasivu ta charivnu i zaznachaye sho istoriya ne opisuye yiyi pozitivno za vinyatkom yiyi zovnishnosti zokrema volossya Bettelhejm v osnovnomu rozglyadav kazku z tochki zoru borotbi Zlatovlaski shob vidijti vid edipovih problem i protistoyati problemam identichnosti pidlitkiv Na dumku Bettelhejma kazka ne zaohochuye ditej vikonuvati vazhku pracyu ta odnu za odnoyu virishuvati problemi yaki postayut pid chas doroslishannya i vona ne zakinchuyetsya yak zvichajni kazki obicyankoyu majbutnogo shastya yake chekaye na tih hto zasvoyili svoyu edipovu situaciyu v ditinstvi Vin vvazhaye sho cya kazka ye eskapistskoyu sho zavazhaye ditini yaka yiyi chitaye nabuti emocijnoyi zrilosti Mariya Tatar kritikuye poglyadi Bettelhejma Jogo chitannya mabut nadto vkladeno v instrumentalizaciyu kazok tobto v peretvorennya yih na zasobi yaki peredayut povidomlennya ta vstanovlyuyut modeli povedinki dlya ditini Hocha cya istoriya mozhe ne virishiti edipovi problemi chi supernictvo mizh bratami ta sestrami yak za dumokyu Bettelhejma ce ye u Popelyushci vona govorit pro vazhlivist povagi do chuzhoyi vlasnosti ta naslidki prostogo viprobuvannya rechej yaki tobi ne nalezhat Elms pripuskaye sho Bettelgejm mozhlivo propustiv inshi aspekti kazki yaki roblyat yiyi korisnoyu dlya rozvitku osobistosti ditini U Dovidniku z psihobiografiyi Elms opisuye opovidannya Sauti ne yak ce robit Bettelhejm cherez postedipovij rozvitok a yak frejdistsku doedipovu analnist Bo istoriya spryamovana golovnim chinom na doshkilnyat yaki zajmayutsya navchannyam chistoti pidtrimci navkolishnogo ustroyu ta povedinkovogo poryadku i perezhivayut cherez porushennya poryadku Jogo vlasnij dosvid i sposterezhennya za inshimi privodyat jogo do dumki sho diti poyednuyut sebe z ohajnimi organizovanimi golovnimi geroyami a ne z nekerovanimi pravoporushnikami antagonistami Na dumku Elmsa analitichnist Istoriyi pro troh vedmediv mozhna prostezhiti bezposeredno do vibaglivoyi oderzhimoyi brudom titki u versiyi Roberta Sauti yaka zalishila svoyu oderzhimist u bilsh m yakij formi Literaturni elementi ta kosmologiyaV opovidanni shiroko vikoristovuyetsya literaturnij zasib troh povtoriv tri stilci tri miski z kasheyu tri lizhka ta troh geroyiv yaki zhivut u budinku Ye takozh tri poslidovnosti koli vedmedi po cherzi viyavlyayut sho htos yiv yihnyu kashu sidiv v yihnih krislah i nareshti zim yav yihni lizhka Ce sliduye za troma poperednimi diyami Zlatolaski yaka poslidovno probuye miski z kasheyu stilci ta lizhka shorazu znahodyachi tretyu sho yakraz yij pidhodit Avtor Kristofer Buker harakterizuye ce yak dialektichnu trijku de pershij variant nepravilnij v odnomu sensi drugij v inshomu chi protilezhnomu i lishe tretij des poseredini pravilnij Buker prodovzhuye Cya ideya pro te sho shlyah vpered lezhit cherez znahodzhennya seredini mizh protilezhnostyami maye nadzvichajne znachennya v opovidanni Taka koncepciya poshirena v bagatoh inshih disciplinah zokrema v psihologiyi rozvitku biologiyi ekonomici ta inzheneriyi navit otrimala nazvu en U astronomiyi ye anglomovnij termin Goldilocks Zone Zona Zlatovlaski zona navkolo zirki de na planeti bude ne nadto garyacha i ne nadto holodno shob na yiyi poverhni mogla isnuvati ridka voda Stiven Goking kazav podibno do Zlatovlaski rozvitok rozumnogo zhittya vimagaye shob planetarni temperaturi buli yakraz Takozh zustrichayetsya shozhij za zmistom termin Zirki Zlatovlaski dlya poznachennya zirok K klasu Primitki25 ISTORIJ DLYa DITEJ Z MORALLYu uk momkidzone com Procitovano 29 chervnya 2023 Rozmalovka Tri vedmedi rozmalyovky net ua Procitovano 29 chervnya 2023 Poeziya Olena Balera Zolotovoloska i tri vedmedi pereklad z Roalda Dala maysterni com Procitovano 29 chervnya 2023 Elms 1977 s 257 Southey Robert 1837 The Story of the Three Bears The Doctor amp C T 4 London England Longman Rees Orme Brown Green and Longman s 318 326 Tatar 2002 s 245 Opie 1992 s 199 Ober 1981 s 47 Curry 1921 s 65 Ober 1981 s 48 Dorson 1968 s 94 Ober 1981 s 2 10 Opie 1992 s 200 Ober 1981 s xii Briggs 2002 s 128 129 Graham Seal Goldilocks Encyclopedia of folk heroes US ABC CLIO 2001 S 90 92 ISBN 1576072169 Graham Seal Goldilocks Encyclopedia of folk heroes US ABC CLIO 2001 S 90 92 ISBN 1576072169 Ober 1981 s ix Tatar 2002 s 246 Seal 2001 s 91 Ober 1981 s 142 Ober 1981 s 178 Tatar 2002 s 251 Elms 1977 s 264 Schultz 2005 s 93 Booker 2005 s 29 32 Martin S J August 2011 Oncogene induced autophagy and the Goldilocks principle Autophagy 7 8 922 3 doi 10 4161 auto 7 8 15821 PMID 21552010 Boulding K E 1981 Evolutionary Economics Sage Publications s 200 ISBN 9780803916487 Na planeti yaka obertayetsya navkolo vmirayuchogo soncya mozhe isnuvati zhittya BBC News Ukrayina ukr Procitovano 29 chervnya 2023 S Hawking The Grand Design London 2011 p 194Dzherela Booker Christopher 2005 The Rule of Three The Seven Basic Plots Why We Tell Stories Continuum International Publishing Group ISBN 0 8264 5209 4 Briggs Katherine Mary 2002 British Folk Tales and Legends Routledge ISBN 0 415 28602 6 Coronet Goldilocks and the Three Bears Internet Archive Procitovano 21 lyutogo 2009 Curry Charles Madison 1921 Children s Literature amp Company s 179 ISBN 9781344646789 three bears The Encyclopedia of Disney Animated Shorts Arhiv originalu za 22 lyutogo 2013 Procitovano 21 lyutogo 2009 Dorson Richard Mercer 1968 The British Folklorists Taylor amp Francis ISBN 0 415 20426 7 Elms Alan C July September The Three Bears Four Interpretations 90 357 257 273 doi 10 2307 539519 JSTOR 539519 MGM Goldilocks and the Three Bears Procitovano 12 listopada 2010 Ober Warren U 1981 The Story of the Three Bears Scholars Facsimiles amp Reprints ISBN 0 8201 1362 X 1974 The Classic Fairy Tales Oxford University Press ISBN 0 19 211559 6 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Vkazano bilsh nizh odin rik ta year dovidka Roald Dahl s Goldilocks 1997 Procitovano 3 sichnya 2009 Schultz William Todd 2005 Handbook of Psychobiography Oxford University Press ISBN 0 19 516827 5 Seal Graham 2001 Encyclopedia of Folk Heroes ABC CLIO ISBN 1 57607 216 9 2002 The Annotated Classic Fairy Tales ISBN 0 393 05163 3 PosilannyaU Vikidzherelah ye The Story of the Three BearsU Vikidzherelah ye ScrapefootVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Tri vedmedi Istoriya pro troh vedmediv rukopis Eleonori Myure 1831 persha zapisana versiya persha opublikovana versiya Istoriya pro troh vedmediv virshovana Dzhordzhem Nikolom 2 e vidannya 1839 tekst Tri vedmedi Roberta Sauti piznisha versiya zi Sriblyastim volossyam malenkoyu divchinkoyu Zlatovlaska i tri vedmedi Ketrin Pajl 1918 piznisha versiya z batkom matir yu ta vedmezhatkom