Ейстейн Гальвданссон (давньоскан. Eysteinn Hálfdansson) — напівлегендарний конунг Вестфоллу і Румеріке з роду Інґлінґів.
Ейстейн Гальвданссон | ||
Ілюстрація для «Саги про Інґлінґів» видання 1899 р. | ||
| ||
---|---|---|
сер. VIII ст. — кін. VIII ст. | ||
Попередник: | Гальвдан Біла Кістка | |
Наступник: | Гальвдан Щедрий на Золото але Скнарий на Їжу | |
Народження: | поч. VIII ст. Норвегія | |
Смерть: | кін. VIII ст. Осло-фйорд | |
Причина смерті: | Утоплення | |
Поховання: | Гортен | |
Рід: | Інґлінґи | |
Батько: | Гальвдан Біла Кістка | |
Мати: | Оса Ейстейнсдоттір | |
Шлюб: | Гільда Ейріксдоттір | |
Діти: | Гальвдан Ейстейнсон |
Родовід
Життєпис
Всі відомості про життя Ейстейна зібрані в «Колі Земному», в «Сазі про Інґлінґів» ісландського скальда Сноррі Стурлусона.
Його батьком був Гальвдан Олавсон, а матір'ю — Оса Ейнсдоттір, чиїм татом був Ейстейн Суровий, конунг Гедмарку. Також мав брата Гудрьода, який наслідував Гедмарк.
Після батька Ейстейн наслідував в Румеріке. Його дружиною була Гільда Ейріксдоттір, єдина дочка Ейріка Аґнарсона, який помер ще за життя Гальвдана Білої Кістки. Як чоловік спадкоємиці, Ейстейн отримав Вестфолл.
В подружжя народився син Гальвдан, який згодом отримав цікаве прізвисько «Щедрий на Золото, але Скнарий на Їжу»: його придворні отримували стільки золота, скільки в інших отримували срібла, але жили надголодь. Його було поховано поряд з батьком в Борре.
Сноррі наводить цікаві обставини смерті Ейстейна. Він відправився з кількома кораблями задля грабунку до Рюґе, що знаходиться на протилежному від Вестфоллу березі. Конунга тої землі звали Скьольд, як зазначає скальд, він був неабияким ворожбитом. Коли Ейстейн вже відплив, Скьольд ще бачив його вітрила. Він розгорнув плащ і дунув у нього. Конунг тим часом плив поряд з іншим кораблем, сидячи у руля. Раптом наринула хвиля і рея другого корабля штовхнула Ейстейна, викинувши його за борт, у воді він не врятувався. Згодом його люди виловили труп і поховали в кургані в Борре, в Вестфоллі, в сучасному Гортені.
Сноррі приводить рядки Тьодольва з Квінна про це (в перекладі норвезькою Ґустава Шторма, оригінал у виносках в кінці):
Øistein sank
for seilbommen
til Byleists
broder-datter
og nu hviler
under haug af stener
paa Radens kant
kjæmpers høvding,
der hvor nær kongen
kommer den iskolde
Vadle-strøm
til gautske vig.
Примітки
- норв. Øystein Hardråde, давньоскан. Eysteinn hinn harðráða
- Ідар Лінд, Давньоскандинавська мітологія від А до Я
- «Сага про Інґлінґів» в перекладі норвезькою Ґустава Шторма, частина 48
- Ідар Лінд, Давньоскандинавська мітологія від А до Я
- «Сага про Інґлінґів» в перекладі норвезькою Ґустава Шторма, частина 46
- давньоскан. hinn mildi ok hinn matarilli
- «Сага про Інґлінґів» в перекладі норвезькою Ґустава Шторма, частина 47
- Мається на увазі Гель; був братом Локі, а донька його брата таким чином була Гель
- En Eysteinn - fyrir ási fór - til Byleists - bróður meyjar. - Ok nú liggr - und lagar beinum - rekks löðuðr - á raðar broddi, - þar er élkaldr - hjá jöfur gauzkum - Vöðlu straumr - at vági kemr.
Посилання
- (норв.) «Сага про Інґлінґів» в перекладі Ґустава Шторма
- (давньоісл.) «Сага про Інґлінґів» мовою оригіналу
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ejstejn Galvdansson davnoskan Eysteinn Halfdansson napivlegendarnij konung Vestfollu i Rumerike z rodu Inglingiv Ejstejn GalvdanssonEjstejn GalvdanssonIlyustraciya dlya Sagi pro Inglingiv vidannya 1899 r Konung Vestfollu Konung Rumerike ser VIII st kin VIII st Poperednik Galvdan Bila Kistka Nastupnik Galvdan Shedrij na Zoloto ale Sknarij na Yizhu Narodzhennya poch VIII st NorvegiyaSmert kin VIII st Oslo fjordPrichina smerti UtoplennyaPohovannya GortenRid InglingiBatko Galvdan Bila KistkaMati Osa EjstejnsdottirShlyub Gilda EjriksdottirDiti Galvdan EjstejnsonRodovidDokladnishe Rodovid Inglingiv li ul li ul li ul li ul ZhittyepisVsi vidomosti pro zhittya Ejstejna zibrani v Koli Zemnomu v Sazi pro Inglingiv islandskogo skalda Snorri Sturlusona Jogo batkom buv Galvdan Olavson a matir yu Osa Ejnsdottir chiyim tatom buv Ejstejn Surovij konung Gedmarku Takozh mav brata Gudroda yakij nasliduvav Gedmark Pislya batka Ejstejn nasliduvav v Rumerike Jogo druzhinoyu bula Gilda Ejriksdottir yedina dochka Ejrika Agnarsona yakij pomer she za zhittya Galvdana Biloyi Kistki Yak cholovik spadkoyemici Ejstejn otrimav Vestfoll V podruzhzhya narodivsya sin Galvdan yakij zgodom otrimav cikave prizvisko Shedrij na Zoloto ale Sknarij na Yizhu jogo pridvorni otrimuvali stilki zolota skilki v inshih otrimuvali sribla ale zhili nadgolod Jogo bulo pohovano poryad z batkom v Borre Snorri navodit cikavi obstavini smerti Ejstejna Vin vidpravivsya z kilkoma korablyami zadlya grabunku do Ryuge sho znahoditsya na protilezhnomu vid Vestfollu berezi Konunga toyi zemli zvali Skold yak zaznachaye skald vin buv neabiyakim vorozhbitom Koli Ejstejn vzhe vidpliv Skold she bachiv jogo vitrila Vin rozgornuv plash i dunuv u nogo Konung tim chasom pliv poryad z inshim korablem sidyachi u rulya Raptom narinula hvilya i reya drugogo korablya shtovhnula Ejstejna vikinuvshi jogo za bort u vodi vin ne vryatuvavsya Zgodom jogo lyudi vilovili trup i pohovali v kurgani v Borre v Vestfolli v suchasnomu Gorteni Snorri privodit ryadki Todolva z Kvinna pro ce v perekladi norvezkoyu Gustava Shtorma original u vinoskah v kinci Oistein sank for seilbommen til Byleists broder datter og nu hviler under haug af stener paa Radens kant kjaempers hovding der hvor naer kongen kommer den iskolde Vadle strom til gautske vig Primitkinorv Oystein Hardrade davnoskan Eysteinn hinn hardrada Idar Lind Davnoskandinavska mitologiya vid A do Ya Saga pro Inglingiv v perekladi norvezkoyu Gustava Shtorma chastina 48 Idar Lind Davnoskandinavska mitologiya vid A do Ya Saga pro Inglingiv v perekladi norvezkoyu Gustava Shtorma chastina 46 davnoskan hinn mildi ok hinn matarilli Saga pro Inglingiv v perekladi norvezkoyu Gustava Shtorma chastina 47 Mayetsya na uvazi Gel buv bratom Loki a donka jogo brata takim chinom bula Gel En Eysteinn fyrir asi for til Byleists brodur meyjar Ok nu liggr und lagar beinum rekks lodudr a radar broddi thar er elkaldr hja jofur gauzkum Vodlu straumr at vagi kemr Posilannya norv Saga pro Inglingiv v perekladi Gustava Shtorma davnoisl Saga pro Inglingiv movoyu originalu