«Діва Малеєн» (нім. Jungfrau Maleen) — казка, опублікована братами Грімм у збірці «Дитячі та сімейні казки» (1850, том 2, казка 198).
Діва Малеєн | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Jungfrau Maleen | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | брати Грімм, Якоб Грімм і Вільгельм Грімм | |||
Мова | німецька | |||
Опубліковано | 1850 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Сюжет
Один королевич хотів здобути руку королівни на ім'я Малеєн, однак її батько відмовив йому, бо обіцяв свою доньку іншому. Тоді королівна, яка також покохала королевича, сказала батьку, що не вийде за нікого іншого. Розгніваний король наказав зачинити дочку разом зі служницею в кам'яній вежі на сім років, надіючись у такий спосіб зламати її впертість.
По семи роках запаси їжі закінчилися, але ніхто не приходив, щоб їх звільнити. Королівна та її служниця вирішили вибратися з вежі самотужки й з допомогою ножа почали зішкрябувати штукатурку, поки не вдалося вийняти зі стіни декілька каменів. Згодом отвір став настільки великим, що вони змогли втекти з ув'язнення.
Виявилося, що королівство її батька знищено ворогами, а самого короля вбито. Королівна та служниця починають мандрівку у пошуку місця, де вони могли б поселитися, але ніде не можуть знайти притулку. Всі зачиняли перед ними двері та ніхто не хотів над ними змилуватись. Так вони бідували, що доводилося й кропиву їсти.
Невдовзі вони прибули до сусіднього королівства, в якому наступником трону був той самий королевич, який колись просив її руки. Там теж не було жодної роботи, аж поки один кухар не погодився найти їх виносити попіл з печі.
Батько королевича назначив йому іншу наречену, яка була бридкою і злою та не хотіла, щоб хтось її бачив. В день шлюбу наречена наказала Малеєн надягнути весільну сукню і замість неї піти вулицею. Під час весілля королевич одягнув коштовне намисто на шию Малеєн, як доказ їхнього одруження.
Після шлюбу, коли королевич зустрів справжню наречену, то помітив, що вона не та, яку він щойно пошлюбив. Не мала вона на собі й намиста, і під тиском королевина вона зрештою, розповіла всю правду.
Королевич розпочав пошуки тої, з якою одружився. Водночас бридка королівна вислала своїх слуг, аби ті вбили Малеєн. Королевич, однак, прибув вчасно та врятував її. Тоді ж він впізнав у ній свою Малеєн, яка розповіла йому все, що пережила. Королевич визнав її своєю справжньою дружиною і все життя вони жили щасливо, а бридку королівну покарали, відрубавши їй голову.
Аналіз
Згідно з класифікацією казкових сюжетів Аарне-Томпсона казка має номер 870: «Королівна, захована від людей». Американський фольклорист Стіт Томсон стверджує, що казка належить до «по суті скандинавської», оскільки більшість варіантів казки походить саме звідти. Вальдемар Ліунгманн у своєму дослідженні казки наводить докази того, що казка походить з Ютландії, де вона відома як місцева легенда. З іншого боку, німецький науковець Ганс-Йорг Утер вважає, що казка Мюленгоффа — найдавніше свідчення того, що казка походить саме зі Скандинавії.
В інших скандинавських варіантів, зокрема з Ісландії, несправжня наречена зображується як троль або велетень-людожер.
Казка такого типу також зустрічається у Норвегії — «Донька короля в кургані» (Kongsdatteren i haugen).
Екранізації
- «Діва Малеєн» (Prinzessin Maleen) — німецький фільм 2015 року, що входить до серії фільмів «Найкращі казки братів Ґрімм».
Адаптації
2007 року американська письменниця Шенон Гейл видала роман «Книга тисячу днів» (англ. Book of a Thousand Days), яка є переказом казки.
У 1999—2007 роках виходила ще одна адаптація казки у формі манги — «Ludwig Kakumei».
Джерела
- Казки для дітей та родини. / Пер. з нім. — Матієв Р. І., Кульчицька О. Я.— Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2009. — 816 c.— (Бібліотека світової літератури для дітей у 100 томах «Світовид». Серія друга. Література ХІХ століття.)
Примітки
- Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. pp. 119, 184, . .
- Christiansen, Reidar Thorwalf. Folktales of Norway. Chicago: University of Chicago Press, 1964. p. 147.
- Müllenhoff, Karl. Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg. Kiel: 1845. pp. 410—414.
- Uther, Hans-Jörg. Handbuch zu den «Kinder- und Hausmärchen» der Brüder Grimm: Entstehung — Wirkung — Interpretation. Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. p. 383. https://doi.org/10.1515/9783110317633
- Lundell, Torborg. «Gender-related biases in the type and motif indexes of Aarne and Thompson». In: Fairy Tales and Society: Illusion, Allusion, and Paradigm. University of Pennsylvania Press, 1986. p. 155. .
- All the World's Reward: Folktales Told by Five Scandinavian Storytellers. Edited by Reimund Kvideland, Henning K Sehmsdorf. University of Washington Press, 1999. p. 304. .
Посилання
- Текст казки "Діва Малеєн" (укр.) — переклад Володимир Верховня, “Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»“ м. Харків, 2013 р.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Diva Maleyen nim Jungfrau Maleen kazka opublikovana bratami Grimm u zbirci Dityachi ta simejni kazki 1850 tom 2 kazka 198 Diva Maleyennim Jungfrau MaleenZhanrkazkaAvtorbrati Grimm Yakob Grimm i Vilgelm GrimmMovanimeckaOpublikovano1850 Cej tvir u VikishovishiSyuzhetOdin korolevich hotiv zdobuti ruku korolivni na im ya Maleyen odnak yiyi batko vidmoviv jomu bo obicyav svoyu donku inshomu Todi korolivna yaka takozh pokohala korolevicha skazala batku sho ne vijde za nikogo inshogo Rozgnivanij korol nakazav zachiniti dochku razom zi sluzhniceyu v kam yanij vezhi na sim rokiv nadiyuchis u takij sposib zlamati yiyi vpertist Po semi rokah zapasi yizhi zakinchilisya ale nihto ne prihodiv shob yih zvilniti Korolivna ta yiyi sluzhnicya virishili vibratisya z vezhi samotuzhki j z dopomogoyu nozha pochali zishkryabuvati shtukaturku poki ne vdalosya vijnyati zi stini dekilka kameniv Zgodom otvir stav nastilki velikim sho voni zmogli vtekti z uv yaznennya Viyavilosya sho korolivstvo yiyi batka znisheno vorogami a samogo korolya vbito Korolivna ta sluzhnicya pochinayut mandrivku u poshuku miscya de voni mogli b poselitisya ale nide ne mozhut znajti pritulku Vsi zachinyali pered nimi dveri ta nihto ne hotiv nad nimi zmiluvatis Tak voni biduvali sho dovodilosya j kropivu yisti Nevdovzi voni pribuli do susidnogo korolivstva v yakomu nastupnikom tronu buv toj samij korolevich yakij kolis prosiv yiyi ruki Tam tezh ne bulo zhodnoyi roboti azh poki odin kuhar ne pogodivsya najti yih vinositi popil z pechi Batko korolevicha naznachiv jomu inshu narechenu yaka bula bridkoyu i zloyu ta ne hotila shob htos yiyi bachiv V den shlyubu narechena nakazala Maleyen nadyagnuti vesilnu suknyu i zamist neyi piti vuliceyu Pid chas vesillya korolevich odyagnuv koshtovne namisto na shiyu Maleyen yak dokaz yihnogo odruzhennya Pislya shlyubu koli korolevich zustriv spravzhnyu narechenu to pomitiv sho vona ne ta yaku vin shojno poshlyubiv Ne mala vona na sobi j namista i pid tiskom korolevina vona zreshtoyu rozpovila vsyu pravdu Korolevich rozpochav poshuki toyi z yakoyu odruzhivsya Vodnochas bridka korolivna vislala svoyih slug abi ti vbili Maleyen Korolevich odnak pribuv vchasno ta vryatuvav yiyi Todi zh vin vpiznav u nij svoyu Maleyen yaka rozpovila jomu vse sho perezhila Korolevich viznav yiyi svoyeyu spravzhnoyu druzhinoyu i vse zhittya voni zhili shaslivo a bridku korolivnu pokarali vidrubavshi yij golovu AnalizZgidno z klasifikaciyeyu kazkovih syuzhetiv Aarne Tompsona kazka maye nomer 870 Korolivna zahovana vid lyudej Amerikanskij folklorist Stit Tomson stverdzhuye sho kazka nalezhit do po suti skandinavskoyi oskilki bilshist variantiv kazki pohodit same zvidti Valdemar Liungmann u svoyemu doslidzhenni kazki navodit dokazi togo sho kazka pohodit z Yutlandiyi de vona vidoma yak misceva legenda Z inshogo boku nimeckij naukovec Gans Jorg Uter vvazhaye sho kazka Myulengoffa najdavnishe svidchennya togo sho kazka pohodit same zi Skandinaviyi V inshih skandinavskih variantiv zokrema z Islandiyi nespravzhnya narechena zobrazhuyetsya yak trol abo veleten lyudozher Kazka takogo tipu takozh zustrichayetsya u Norvegiyi Donka korolya v kurgani Kongsdatteren i haugen Ekranizaciyi Diva Maleyen Prinzessin Maleen nimeckij film 2015 roku sho vhodit do seriyi filmiv Najkrashi kazki brativ Grimm Adaptaciyi2007 roku amerikanska pismennicya Shenon Gejl vidala roman Kniga tisyachu dniv angl Book of a Thousand Days yaka ye perekazom kazki U 1999 2007 rokah vihodila she odna adaptaciya kazki u formi mangi Ludwig Kakumei DzherelaKazki dlya ditej ta rodini Per z nim Matiyev R I Kulchicka O Ya Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2009 816 c Biblioteka svitovoyi literaturi dlya ditej u 100 tomah Svitovid Seriya druga Literatura HIH stolittya PrimitkiThompson Stith 1977 The Folktale University of California Press pp 119 184 ISBN 0 520 03537 2 Christiansen Reidar Thorwalf Folktales of Norway Chicago University of Chicago Press 1964 p 147 Mullenhoff Karl Sagen Marchen und Lieder der Herzogthumer Schleswig Holstein und Lauenburg Kiel 1845 pp 410 414 Uther Hans Jorg Handbuch zu den Kinder und Hausmarchen der Bruder Grimm Entstehung Wirkung Interpretation Berlin Boston De Gruyter 2013 p 383 https doi org 10 1515 9783110317633 Lundell Torborg Gender related biases in the type and motif indexes of Aarne and Thompson In Fairy Tales and Society Illusion Allusion and Paradigm University of Pennsylvania Press 1986 p 155 ISBN 0 8122 8021 0 All the World s Reward Folktales Told by Five Scandinavian Storytellers Edited by Reimund Kvideland Henning K Sehmsdorf University of Washington Press 1999 p 304 ISBN 9780295977546 PosilannyaTekst kazki Diva Maleyen ukr pereklad Volodimir Verhovnya Knizhkovij Klub Klub Simejnogo Dozvillya m Harkiv 2013 r