«До Афродіти» (фр. L’Albatros) — гімн давньогрецької поетеси Сапфо, який відкриває першу збірку Сапфо, укладену александрійськими вченими.
До Афродіти | ||||
---|---|---|---|---|
дав.-гр. Ποικιλόθρον᾽ ἀθάνατ᾽ Ἀφρόδιτα | ||||
Жанр | гімн | |||
Форма | вірш[d] | |||
Автор | Сапфо | |||
Мова | давньогрецька | |||
Написано | 7-6 ст. до н. е. | |||
Опубліковано | 6 століття до н. е. | |||
Країна | Стародавня Греція | |||
Переклад | перекладачі українською мовою -Іван Франко, Григорій Кочур | |||
| ||||
Історія створення
Це єдиний вірш Сапфо, який зберігся у повному обсязі. Сапфо часто писала про родинне життя. У віршах розповідала про доньку, брата, але частіше поетеса описує муки кохання. Її молитва-звернення до Афродіти — це справжня сповідь жінки.
Аналіз вірша
Вірш Сапфо «До Афродіти» відкриває першу книгу віршів Сапфо, яку зібрали александрійські вчені. Вірш вважають одним з перших зразків любовної лірики у європейській поезії. За жанром це гімн, адже прославляє богиню, при цьому на початку і в кінці твору просить Афродіту про допомогу. У вірші поєднуються і молитва, і сповідь. Головна думка — уславлення чеснот Афродіти. Лірична героїня закохана, почуття приносить їй печаль. У вірші героїня нарікає на нерозділене кохання. Авторка відзначає, що раніше Афродіти щоразу приходила на допомогу, коли лірична героїня закохувалась. Афродіта мчала над землею, наче вихор, і схиляла до любові обранця поетеси. Наразі поетеса закохалася, але без взаємності, і просить Афродіту про допомогу. «О, прилинь ізнов, Афродіто… Не гніти мою душу, о пані велична, горем, журбою!.. Розвій мою тугу!..»
Жанр
Літературознавці визначили жанр твору — гімн Афродіті. Це хвалебна пісня античної поезії. У творі багато звернень до богині, перераховуються її подвиги, використано багато художніх троп. Античний гімн зазвичай закінчувався молитвою або закляттям, як і у вірші Сапфо. Властиві емоційна насиченість, нагромадження окличних речень, звернень, повторів.
Художні особливості
Вірш написаний так званою «сапфічною строфою». Сапфо створила власну строфу — «сапфічну». Сапфічна строфа — поєднання з чотирьох рядків: перші три вірші складаються з одинадцяти складів, четвертий вірш з п'яти складів Всього у вірші 30 рядків. Авторка використовує художні тропи:
- Епітети: «барвношатна владарко», «усміх ясний», «вірна помічниця», «ярмо любовне»,«бентежне серце»
- Метафори: являлася ти ,серце урятуй,підступів повна.
- Порівняння: «над землею темною, наче вихор».
- Анафора і антитеза: «Хто тікає — скрізь піде за тобою, Хто дарів не взяв — сам дари нестиме, Хто не любить нині, полюбить скоро»
Переклади українською
Див. також
Джерела
- Волощук Євгенія, Слободянюк Олена Зарубіжна література, 8 клас,, К. Генеза, 2016
- Хорошилова Аліна, Зарубіжна література.. 8 клас. -Х.: Основа, 2010.
- http://liturok.in.ua/lirika/117-sapfo-antichna-lrika.html [ 27 грудня 2019 у Wayback Machine.]
- http://svitliteraturu.com/load/dopomoga_uchnju_iz_zar_lit/8_klas/pro_sapfo_ta_jiji_liriku_dopomoga_uchnju/17-1-0-1041 [ 27 грудня 2019 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Do Afroditi fr L Albatros gimn davnogreckoyi poetesi Sapfo yakij vidkrivaye pershu zbirku Sapfo ukladenu aleksandrijskimi vchenimi Do Afroditidav gr Poikilo8ron ἀ8anat ἈfroditaZhanrgimnFormavirsh d AvtorSapfoMovadavnogreckaNapisano7 6 st do n e Opublikovano6 stolittya do n e KrayinaStarodavnya GreciyaPerekladperekladachi ukrayinskoyu movoyu Ivan Franko Grigorij KochurAfroditaIstoriya stvorennyaCe yedinij virsh Sapfo yakij zberigsya u povnomu obsyazi Sapfo chasto pisala pro rodinne zhittya U virshah rozpovidala pro donku brata ale chastishe poetesa opisuye muki kohannya Yiyi molitva zvernennya do Afroditi ce spravzhnya spovid zhinki Analiz virshaVirsh Sapfo Do Afroditi vidkrivaye pershu knigu virshiv Sapfo yaku zibrali aleksandrijski vcheni Virsh vvazhayut odnim z pershih zrazkiv lyubovnoyi liriki u yevropejskij poeziyi Za zhanrom ce gimn adzhe proslavlyaye boginyu pri comu na pochatku i v kinci tvoru prosit Afroditu pro dopomogu U virshi poyednuyutsya i molitva i spovid Golovna dumka uslavlennya chesnot Afroditi Lirichna geroyinya zakohana pochuttya prinosit yij pechal U virshi geroyinya narikaye na nerozdilene kohannya Avtorka vidznachaye sho ranishe Afroditi shorazu prihodila na dopomogu koli lirichna geroyinya zakohuvalas Afrodita mchala nad zemleyu nache vihor i shilyala do lyubovi obrancya poetesi Narazi poetesa zakohalasya ale bez vzayemnosti i prosit Afroditu pro dopomogu O prilin iznov Afrodito Ne gniti moyu dushu o pani velichna gorem zhurboyu Rozvij moyu tugu ZhanrLiteraturoznavci viznachili zhanr tvoru gimn Afroditi Ce hvalebna pisnya antichnoyi poeziyi U tvori bagato zvernen do bogini pererahovuyutsya yiyi podvigi vikoristano bagato hudozhnih trop Antichnij gimn zazvichaj zakinchuvavsya molitvoyu abo zaklyattyam yak i u virshi Sapfo Vlastivi emocijna nasichenist nagromadzhennya oklichnih rechen zvernen povtoriv Hudozhni osoblivostiVirsh napisanij tak zvanoyu sapfichnoyu strofoyu Sapfo stvorila vlasnu strofu sapfichnu Sapfichna strofa poyednannya z chotiroh ryadkiv pershi tri virshi skladayutsya z odinadcyati skladiv chetvertij virsh z p yati skladiv Vsogo u virshi 30 ryadkiv Avtorka vikoristovuye hudozhni tropi Epiteti barvnoshatna vladarko usmih yasnij virna pomichnicya yarmo lyubovne bentezhne serce Metafori yavlyalasya ti serce uryatuj pidstupiv povna Porivnyannya nad zemleyu temnoyu nache vihor Anafora i antiteza Hto tikaye skriz pide za toboyu Hto dariv ne vzyav sam dari nestime Hto ne lyubit nini polyubit skoro Perekladi ukrayinskoyuIvan Franko Grigorij KochurDiv takozhSapfoDzherelaVoloshuk Yevgeniya Slobodyanyuk Olena Zarubizhna literatura 8 klas K Geneza 2016 Horoshilova Alina Zarubizhna literatura 8 klas H Osnova 2010 http liturok in ua lirika 117 sapfo antichna lrika html 27 grudnya 2019 u Wayback Machine http svitliteraturu com load dopomoga uchnju iz zar lit 8 klas pro sapfo ta jiji liriku dopomoga uchnju 17 1 0 1041 27 grudnya 2019 u Wayback Machine