«І со́нце схо́дить» (англ. The Sun Also Rises) — роман американського письменника Ернеста Хемінгуея, написаний в 1925 році. Заснований на реальних подіях, які відбувалися в житті автора.
І сонце сходить | ||||
---|---|---|---|---|
The Sun Also Rises | ||||
Обкладинка першого видання | ||||
Форма | роман | |||
Автор | Ернест Гемінґвей | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1925 | |||
Опубліковано | 1926 | |||
Країна | США | |||
Видавництво | Charles Scribner's Sons | |||
Переклад | Мар Пінчевський | |||
Нагороди | d | |||
У «Гутенберзі» | 67138 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Передісторія та публікація
Роман вперше був надрукований у жовтні 1926 року в США, видавництвом Charles Scribner's Sons.
У 1920-ті роки Хемінгуей жив у Парижі, де працював власкором газети Торонто Стар. Бував у небезпечних точках, збираючи інформацію про греко-турецьку війну. У 1923 році разом зі своєю дружиною Гедлі Річардсон Хемінгуей вперше відвідав фестиваль Сан-Фермін у Памплоні. Корида зачарувала письменника. Через рік він знову відвідав фієсту, але вже в супроводі друзів: Еріка Дормана-Сміта, Джона Дос Пассоса, Дональда Стюарта та його дружини. Третє відвідування памплонської кориди відбулося через рік, в 1925 році. Цього разу в компанії Стюарта, Білла Сміта, друга дитинства, леді Дафф Твісден, її коханого Пета Гатрі і Гарольда Леба. З останнім у Хемінгуея виник конфлікт, через леді Дафф: обидва ревнували один до одного. Стосункам з леді Дафф і Гарольдом Лебом Хемінгуей і присвятив свій роман.
Крім того, Хемінгуей був натхненний молодим матадором на ім'я Каетано Рівера Ордоньєс (англ. Cayetano Ordóñez). У письменника було бажання написати цілу книгу про кориду в науково-популярному жанрі, проте події, що відбулися в Памплоні, підштовхнули Хемінгуея до написання художнього роману. Менш ніж за місяць він написав 14 розділів книги і дав їй робочу назву «Фієста». Завершив роботу над романом Хемінгуей вже в Парижі 21 вересня 1925 року, написавши під заголовком: «Втрачене покоління». Цей вираз Хемінгуей вперше почув від Гертруди Стайн і вирішив скористатися ним, не припускаючи, що він стане відомим літературним терміном.
У грудні того ж року Хемінгуей взявся редагувати роман. Полін Пфайфер, яка незабаром стала другою дружиною письменника, всупереч порадам Гедлі Річардсон, наполягла на його співпраці з видавництвом Скрібнер.
У грудні 1925 він написав сатиричну повість «Весняні води», в якій висміював популярного американського письменника Шервуда Андерсона. Видавництво Boni & Liveright відкинуло повість, оскільки іронія в ній була спрямована супроти одного з їхніх найуспішніших авторів. Натомість у видавництві Скрібнер з радістю прийняли письменника, опублікувавши «Весняні води» і давши згоду на друк наступних його творів, у тому числі «Фієсти».
У червні 1926 Хемінгуей разом з Полін і Гедлі знову вирушив до Памплони. Після повернення в Париж Гедлі заявила про розрив відносин і поїхала на південь Франції. Остаточним допрацюванням роману Хемінгуей зайнявся на самоті. У жовтні Гедлі попросила про розлучення. Гонорар від роману, котрий був присвячений Гедлі та їх спільному синові, Хемінгуей повністю віддав дружині.
Перший вихід роману відбувся 22 жовтня 1926. Тираж книги склав 5090 примірників, вартістю у 2,00 долари кожен. На книжковій обкладинці, виконаній в еліністичній манері, була зображена дівчина з опущеною головою та яблуком у руці, що мало підкреслити образ спокуси.
Через два місяці вийшов другий наклад книги числом 7000 примірників. На момент виходу в друк збірки оповідань «Чоловіки без жінок» роман переживав своє восьме перевидання. У 1927 році з романом ознайомилися мешканці Великої Британії, де він вийшов під назвою «Фієста». Лише у 1990-х роках британські видавництва стали називати роман подвійним ім'ям: «Фієста. І сходить сонце».
У 1947 році видавництво Скрібнер випустило три найвідоміші романи письменника: «І сходить сонце», «Прощавай, зброє!» і «По кому подзвін».
У 1983 році газета Нью-Йорк Таймс повідомила, що роман «І сходить сонце» безперервно передруковувався з моменту публікації та був одним з американських романів, котрі найчастіше перекладались іншими мовами. Тоді ж почався випуск роману в м'якій палітурці. У 2006 році видавництво Simon & Schuster налагодило випуск аудіокниг романів Гемінґвея, у тому числі й «Фієсти».
Сюжет
Американський журналіст Джейк Барнс відвоював на фронтах Першої світової, де отримав важкі поранення. Барнс щоночі проводить час з друзями в барі на бульварі Монпарнас, сподіваючись, що алкоголь допоможе йому залікувати душевні і тілесні рани, завдані Першою світовою війною. Барнс закоханий у Брет Ешлі, яка втілює собою нову сексуальну свободу 1920-х років, має численні романи. Вона теж закохана в Барнса, однак, через отримані на війні Джейком травм, їх роман має платонічний характер.
Одного разу вони великою компанією їдуть до Памплони дивитися бій биків. Джейка супроводжує його друг Білл Гортон. До них приєднується Роберт Кон, який за кілька тижнів до поїздки вирушив у романтичну подорож разом з Брет Ешлі і відчуває до неї глибоку пристрасть і прихильність. Брет, однак, приїжджає до Памплони разом зі своїм нареченим Майклом Кемпбеллом. Між чоловіками назріває сварка — Майкл звинувачує Роберта, що той не дає Брет ступити ані кроку без нього, і не розуміє, що він третій зайвий у їхніх стосунках. Роберт викликає неприязнь і у Джейка з Біллом.
Джейк знайомить Брет з молодим матадором Педро Ромеро. Між нею і її новим знайомим спалахують любовні стосунки. Всі вони — Джейк, Ромеро, Майкл і Роберт претендують на серце Брет. Роберт першим покидає Памплону, за ним роз'їжджаються й інші: Білл у Париж, Майкл і Джейк — у різні куточки Іспанії. Незабаром Джейку приходить телеграма: Брет просить допомоги. Він знаходить її в мадридському готелі без грошей і без Ромеро. Вона оголошує Джейку, що збирається повернутися до Майкла. Роман закінчується діалогом між Брет і Джейком, вони говорять про те, що могло б бути в їхньому житті, якби доля розпорядилася інакше.
Персонажі
- Джейк Барнс (англ. Jake Barnes) — американський журналіст, прототипом якого став сам Гемінґвей
- Леді Бретт Ешлі (англ. Lady Brett Ashley), прототип — Леді Дафф Твісден (англ. Duff Twysden)
- Роберт Кон (англ. Robert Cohn), прототип — Гарольд Леб (англ. Harold Loeb).
- Майк Кемпбелл (англ. Mike Campbell), прототип — Пет Гатрі
- Білл Гортон (англ. Bill Gorton), прототип — Білл Сміт
- Граф Міппіпопулос (англ. Count Mippipopolous)
- Педро Ромеро (англ. Pedro Romero), прототип — Каетано Рівера Ордоньєз (англ. Cayetano Ordóñez), ім'я персонажа було взяте на честь знаменитого тореадора Педро Ромеро.
Переклади українською
- Ернест Хемінгуей. І сонце сходить (Фієста): роман. Переклад з англійської: Мар Пінчевський // Ернест Хемінгуей. Твори: в 4 томах. Переклад з англійської Т. 1. Із книги «Три оповідання і десять поезій»; За нашого часу; Весняні води; І сонце сходить (Фієста); Чоловіки без жінок; Прощавай, зброє. Редколегія: О. Гончар та ін.; переднє слово: Д. Затонський; коментарі: Т. Денисова. — Київ: Дніпро, 1979. — 717 с.
- (передрук) Ернест Хемінгуей. Фієста; По кому подзвін: романи. Переклад з англійської: Мар Пінчевський; післямова: Т. Денисова. — Київ: Вища школа, 1985. — 518 с.
- Ернест Гемінґвей. Фієста. І сонце сходить: роман. Переклад з англійської: Віктор Морозов. Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. 288 с.
Посилання
- «Фієста» пер. М. Пінчевський [ 16 серпня 2015 у Wayback Machine.] на сайті Е-бібліотека «Чтиво»
Це незавершена стаття про літературу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
I so nce sho dit angl The Sun Also Rises roman amerikanskogo pismennika Ernesta Hemingueya napisanij v 1925 roci Zasnovanij na realnih podiyah yaki vidbuvalisya v zhitti avtora I sonce shoditThe Sun Also RisesObkladinka pershogo vidannyaFormaromanAvtorErnest GemingvejMovaanglijskaNapisano1925Opublikovano1926Krayina SShAVidavnictvoCharles Scribner s SonsPerekladMar PinchevskijNagorodidU Gutenberzi 67138 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikicitatahPeredistoriya ta publikaciyaRoman vpershe buv nadrukovanij u zhovtni 1926 roku v SShA vidavnictvom Charles Scribner s Sons U 1920 ti roki Heminguej zhiv u Parizhi de pracyuvav vlaskorom gazeti Toronto Star Buvav u nebezpechnih tochkah zbirayuchi informaciyu pro greko turecku vijnu U 1923 roci razom zi svoyeyu druzhinoyu Gedli Richardson Heminguej vpershe vidvidav festival San Fermin u Pamploni Korida zacharuvala pismennika Cherez rik vin znovu vidvidav fiyestu ale vzhe v suprovodi druziv Erika Dormana Smita Dzhona Dos Passosa Donalda Styuarta ta jogo druzhini Tretye vidviduvannya pamplonskoyi koridi vidbulosya cherez rik v 1925 roci Cogo razu v kompaniyi Styuarta Billa Smita druga ditinstva ledi Daff Tvisden yiyi kohanogo Peta Gatri i Garolda Leba Z ostannim u Hemingueya vinik konflikt cherez ledi Daff obidva revnuvali odin do odnogo Stosunkam z ledi Daff i Garoldom Lebom Heminguej i prisvyativ svij roman Krim togo Heminguej buv nathnennij molodim matadorom na im ya Kaetano Rivera Ordonyes angl Cayetano Ordonez U pismennika bulo bazhannya napisati cilu knigu pro koridu v naukovo populyarnomu zhanri prote podiyi sho vidbulisya v Pamploni pidshtovhnuli Hemingueya do napisannya hudozhnogo romanu Mensh nizh za misyac vin napisav 14 rozdiliv knigi i dav yij robochu nazvu Fiyesta Zavershiv robotu nad romanom Heminguej vzhe v Parizhi 21 veresnya 1925 roku napisavshi pid zagolovkom Vtrachene pokolinnya Cej viraz Heminguej vpershe pochuv vid Gertrudi Stajn i virishiv skoristatisya nim ne pripuskayuchi sho vin stane vidomim literaturnim terminom U grudni togo zh roku Heminguej vzyavsya redaguvati roman Polin Pfajfer yaka nezabarom stala drugoyu druzhinoyu pismennika vsuperech poradam Gedli Richardson napolyagla na jogo spivpraci z vidavnictvom Skribner U grudni 1925 vin napisav satirichnu povist Vesnyani vodi v yakij vismiyuvav populyarnogo amerikanskogo pismennika Shervuda Andersona Vidavnictvo Boni amp Liveright vidkinulo povist oskilki ironiya v nij bula spryamovana suproti odnogo z yihnih najuspishnishih avtoriv Natomist u vidavnictvi Skribner z radistyu prijnyali pismennika opublikuvavshi Vesnyani vodi i davshi zgodu na druk nastupnih jogo tvoriv u tomu chisli Fiyesti U chervni 1926 Heminguej razom z Polin i Gedli znovu virushiv do Pamploni Pislya povernennya v Parizh Gedli zayavila pro rozriv vidnosin i poyihala na pivden Franciyi Ostatochnim dopracyuvannyam romanu Heminguej zajnyavsya na samoti U zhovtni Gedli poprosila pro rozluchennya Gonorar vid romanu kotrij buv prisvyachenij Gedli ta yih spilnomu sinovi Heminguej povnistyu viddav druzhini Pershij vihid romanu vidbuvsya 22 zhovtnya 1926 Tirazh knigi sklav 5090 primirnikiv vartistyu u 2 00 dolari kozhen Na knizhkovij obkladinci vikonanij v elinistichnij maneri bula zobrazhena divchina z opushenoyu golovoyu ta yablukom u ruci sho malo pidkresliti obraz spokusi Cherez dva misyaci vijshov drugij naklad knigi chislom 7000 primirnikiv Na moment vihodu v druk zbirki opovidan Choloviki bez zhinok roman perezhivav svoye vosme perevidannya U 1927 roci z romanom oznajomilisya meshkanci Velikoyi Britaniyi de vin vijshov pid nazvoyu Fiyesta Lishe u 1990 h rokah britanski vidavnictva stali nazivati roman podvijnim im yam Fiyesta I shodit sonce U 1947 roci vidavnictvo Skribner vipustilo tri najvidomishi romani pismennika I shodit sonce Proshavaj zbroye i Po komu podzvin U 1983 roci gazeta Nyu Jork Tajms povidomila sho roman I shodit sonce bezperervno peredrukovuvavsya z momentu publikaciyi ta buv odnim z amerikanskih romaniv kotri najchastishe perekladalis inshimi movami Todi zh pochavsya vipusk romanu v m yakij paliturci U 2006 roci vidavnictvo Simon amp Schuster nalagodilo vipusk audioknig romaniv Gemingveya u tomu chisli j Fiyesti SyuzhetAmerikanskij zhurnalist Dzhejk Barns vidvoyuvav na frontah Pershoyi svitovoyi de otrimav vazhki poranennya Barns shonochi provodit chas z druzyami v bari na bulvari Monparnas spodivayuchis sho alkogol dopomozhe jomu zalikuvati dushevni i tilesni rani zavdani Pershoyu svitovoyu vijnoyu Barns zakohanij u Bret Eshli yaka vtilyuye soboyu novu seksualnu svobodu 1920 h rokiv maye chislenni romani Vona tezh zakohana v Barnsa odnak cherez otrimani na vijni Dzhejkom travm yih roman maye platonichnij harakter Odnogo razu voni velikoyu kompaniyeyu yidut do Pamploni divitisya bij bikiv Dzhejka suprovodzhuye jogo drug Bill Gorton Do nih priyednuyetsya Robert Kon yakij za kilka tizhniv do poyizdki virushiv u romantichnu podorozh razom z Bret Eshli i vidchuvaye do neyi gliboku pristrast i prihilnist Bret odnak priyizhdzhaye do Pamploni razom zi svoyim narechenim Majklom Kempbellom Mizh cholovikami nazrivaye svarka Majkl zvinuvachuye Roberta sho toj ne daye Bret stupiti ani kroku bez nogo i ne rozumiye sho vin tretij zajvij u yihnih stosunkah Robert viklikaye nepriyazn i u Dzhejka z Billom Dzhejk znajomit Bret z molodim matadorom Pedro Romero Mizh neyu i yiyi novim znajomim spalahuyut lyubovni stosunki Vsi voni Dzhejk Romero Majkl i Robert pretenduyut na serce Bret Robert pershim pokidaye Pamplonu za nim roz yizhdzhayutsya j inshi Bill u Parizh Majkl i Dzhejk u rizni kutochki Ispaniyi Nezabarom Dzhejku prihodit telegrama Bret prosit dopomogi Vin znahodit yiyi v madridskomu goteli bez groshej i bez Romero Vona ogoloshuye Dzhejku sho zbirayetsya povernutisya do Majkla Roman zakinchuyetsya dialogom mizh Bret i Dzhejkom voni govoryat pro te sho moglo b buti v yihnomu zhitti yakbi dolya rozporyadilasya inakshe PersonazhiDzhejk Barns angl Jake Barnes amerikanskij zhurnalist prototipom yakogo stav sam Gemingvej Ledi Brett Eshli angl Lady Brett Ashley prototip Ledi Daff Tvisden angl Duff Twysden Robert Kon angl Robert Cohn prototip Garold Leb angl Harold Loeb Majk Kempbell angl Mike Campbell prototip Pet Gatri Bill Gorton angl Bill Gorton prototip Bill Smit Graf Mippipopulos angl Count Mippipopolous Pedro Romero angl Pedro Romero prototip Kaetano Rivera Ordonyez angl Cayetano Ordonez im ya personazha bulo vzyate na chest znamenitogo toreadora Pedro Romero Perekladi ukrayinskoyuErnest Heminguej I sonce shodit Fiyesta roman Pereklad z anglijskoyi Mar Pinchevskij Ernest Heminguej Tvori v 4 tomah Pereklad z anglijskoyi T 1 Iz knigi Tri opovidannya i desyat poezij Za nashogo chasu Vesnyani vodi I sonce shodit Fiyesta Choloviki bez zhinok Proshavaj zbroye Redkolegiya O Gonchar ta in perednye slovo D Zatonskij komentari T Denisova Kiyiv Dnipro 1979 717 s peredruk Ernest Heminguej Fiyesta Po komu podzvin romani Pereklad z anglijskoyi Mar Pinchevskij pislyamova T Denisova Kiyiv Visha shkola 1985 518 s Ernest Gemingvej Fiyesta I sonce shodit roman Pereklad z anglijskoyi Viktor Morozov Lviv Vidavnictvo Starogo Leva 2017 288 s ISBN 978 617 679 390 8Posilannya Fiyesta per M Pinchevskij 16 serpnya 2015 u Wayback Machine na sajti E biblioteka Chtivo Ce nezavershena stattya pro literaturu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi