Сучасний турецький алфавіт на основі латинської графіки прийнято 1928 року в рамках реформи турецької мови, що розпочав Ататюрк.
Туреччина, щоб ідеологічно обґрунтувати національну ідею турецької держави, перейшла з арабської на латинську абетку.
Символи сучасного турецького алфавіту запозичено з різних алфавітів Європи: шведського, німецького, албанського, румунського та інших.
Турецька абетка має 29 літер.
Таблиця
Буква | МФА | Українська практична транскрипція |
---|---|---|
A a | [a] | а, я |
B b | [b] | б |
C c | [ʤ͡] | дж |
Ç ç | [ʧ͡] | ч |
D d | [d] | д |
E e | [e], [æ] | е |
F f | [f] | ф |
G g | [g], [ɟ] | ґ |
Ğ ğ | г | |
H h | [h] | г, х |
I ı | [ɯ] | и |
İ i | [i] | і |
J j | [ʒ] | ж |
K k | [k], [c] | к |
L l | [ɫ], [l] | л, ль |
M m | [m] | м |
N n | [n] | н |
O o | [o] | о |
Ö ö | [ø] | о (на початку слова та після голосних), ьо (після приголосних) |
P p | [p] | п |
R r | [r] | р |
S s | [s] | с |
Ş ş | [ʃ] | ш |
T t | [t] | т |
U u | [u] | у, ю |
Ü ü | [y] | у (на початку слова та після голосних), ю (після приголосних) |
V v | [v] | в |
Y y | [j] | й; в групі «y + голосний» передається відпов. йотованими голосними (є, ї, ю, я) згідно з правилами українського правопису |
Z z | [z] | з |
- Над голосними a, i, u може вживатися надрядковий знак циркумфлекс (^), або тур. düzeltme işareti, «знак корекції». Подібно до крапок російської букви ё, він вважається необов'язковим, тому у багатьох виданнях, якщо і вживається, то лише для уникнення омонімії; але на відміну від ё, букви з цим знаком не є самостійними літерами алфавіту. Знак корекції використовується у запозичених словах, де він позначає подовження голосного (у словах арабського та перського походження) та/або пом'якшення попереднього приголосного (лише g, k та l перед â та û). При передачі власних імен українською пом'якшення зазвичай зберігається, наприклад тур. Elâzığ — «Елязиг».
- Буква ğ (тур. yumuşak ge, «м'яке ге») позначає спірну фонему, що раніше вимовлялася близько до українського [г]. Але за винятком деяких діалектів, у сучасній вимові ğ майже втратила власне звукове значення. У позиції між двома голосними переднього ряду (e, i, ö, ü) ця буква може читатися як [ј], у решті випадків — позначає подовження попереднього голосного. На початку слів не зустрічається. При передачі власних імен українською традиційно передається буквою г, наприклад тур. Erdoğan — «Ердоган».
- Згідно з чинним українським правописом у словах іншомовного походження «g і h звичайно передаються літерою г», однак на практиці для багатьох турецьких власних імен існує усталене українське написання з літерою х. Наприклад, тур. Hatay — «Хатай».
Абетки на основі турецької
- (Азербайджанський алфавіт) (додані літери Əə, Qq, Xx)
- (Гагаузький алфавіт) (додані літери Ää, Êê, Ţţ)
- (Кримськотатарський латинський алфавіт) (додані літери Qq, Ññ)
Див. також
Примітки
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 28 вересня 2015. Процитовано 28 вересня 2015.
Посилання
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Suchasnij tureckij alfavit na osnovi latinskoyi grafiki prijnyato 1928 roku v ramkah reformi tureckoyi movi sho rozpochav Atatyurk Turechchina shob ideologichno obgruntuvati nacionalnu ideyu tureckoyi derzhavi perejshla z arabskoyi na latinsku abetku Simvoli suchasnogo tureckogo alfavitu zapozicheno z riznih alfavitiv Yevropi shvedskogo nimeckogo albanskogo rumunskogo ta inshih Turecka abetka maye 29 liter TablicyaBukva MFA Ukrayinska praktichna transkripciya A a a a ya B b b b C c ʤ dzh C c ʧ ch D d d d E e e ae e F f f f G g g ɟ g G g g H h h g h I i ɯ i I i i i J j ʒ zh K k k c k L l ɫ l l l M m m m N n n n O o o o O o o o na pochatku slova ta pislya golosnih o pislya prigolosnih P p p p R r r r S s s s S s ʃ sh T t t t U u u u yu U u y u na pochatku slova ta pislya golosnih yu pislya prigolosnih V v v v Y y j j v grupi y golosnij peredayetsya vidpov jotovanimi golosnimi ye yi yu ya zgidno z pravilami ukrayinskogo pravopisu Z z z z Nad golosnimi a i u mozhe vzhivatisya nadryadkovij znak cirkumfleks abo tur duzeltme isareti znak korekciyi Podibno do krapok rosijskoyi bukvi yo vin vvazhayetsya neobov yazkovim tomu u bagatoh vidannyah yaksho i vzhivayetsya to lishe dlya uniknennya omonimiyi ale na vidminu vid yo bukvi z cim znakom ne ye samostijnimi literami alfavitu Znak korekciyi vikoristovuyetsya u zapozichenih slovah de vin poznachaye podovzhennya golosnogo u slovah arabskogo ta perskogo pohodzhennya ta abo pom yakshennya poperednogo prigolosnogo lishe g k ta l pered a ta u Pri peredachi vlasnih imen ukrayinskoyu pom yakshennya zazvichaj zberigayetsya napriklad tur Elazig Elyazig Bukva g tur yumusak ge m yake ge poznachaye spirnu fonemu sho ranishe vimovlyalasya blizko do ukrayinskogo g Ale za vinyatkom deyakih dialektiv u suchasnij vimovi g majzhe vtratila vlasne zvukove znachennya U poziciyi mizh dvoma golosnimi perednogo ryadu e i o u cya bukva mozhe chitatisya yak ј u reshti vipadkiv poznachaye podovzhennya poperednogo golosnogo Na pochatku sliv ne zustrichayetsya Pri peredachi vlasnih imen ukrayinskoyu tradicijno peredayetsya bukvoyu g napriklad tur Erdogan Erdogan Zgidno z chinnim ukrayinskim pravopisom u slovah inshomovnogo pohodzhennya g i h zvichajno peredayutsya literoyu g odnak na praktici dlya bagatoh tureckih vlasnih imen isnuye ustalene ukrayinske napisannya z literoyu h Napriklad tur Hatay Hataj Abetki na osnovi tureckoyiAzerbajdzhanskij alfavit dodani literi Ee Qq Xx Gagauzkij alfavit dodani literi Aa Ee Ţţ Krimskotatarskij latinskij alfavit dodani literi Qq Nn Div takozhOsmanskij alfavit I bez krapkiPrimitki PDF Arhiv originalu PDF za 28 veresnya 2015 Procitovano 28 veresnya 2015 Posilannya