Традиційні китайські ієрогліфи, повні ієрогліфи — поряд зі спрощеними, один з двох видів китайської ієрогліфіки.
Традиційні китайські ієрогліфи 简化字 | |
---|---|
Вид | Логографічне |
Мови | Китайська мова |
Період | з 5 ст. |
Походження | Цзяґувень
|
Дочірні системи | Спрощені ієрогліфи |
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки. |
Традиційні китайські ієрогліфи в сучасній графіці з'явилася за часів династії Хань, й утвердилися в орфографічній нормі з V століття за часів правління . Термін «традиційні» використовують для протиставлення цього виду графіки до іншого стандартизованого варіанту ієрогліфіки — спрощених китайських ієрогліфів, що з'явилися внаслідок реформи, проведеної в 1950-х роках урядом КНР.
Традиційні ієрогліфи офіційно вживані на Тайвані, в Гонконзі та Макао, а також широко використовують в зарубіжних китайських громадах (за винятком Сінгапуру та Малайзії). Спрощена ієрогліфіка використовують в КНР, Малайзії та Сінгапурі. Між китайськими громадами продовжується дискусія щодо системи письма.
Китайська термінологія
У китайській мові стосовно традиційних ієрогліфів використовують декілька найменувань.
Уряд Китайської Республіки (Тайвань) офіційно називає традиційну ієрогліфіку «стандартною» або «загальноприйнятою» (кит. 正 体 字, трансліт. 正 体字, латиніз. zhèngtǐzì). Проте за межами Тайваню цей термін використовується для розрізнення стандартних (як спрощених, так і традиційних) ієрогліфів від варіативних та локальних ієрогліфів (кит. 异体 字, трансліт. 异体 字, латиніз. yìtǐzì).
Китайці, які проживають за межами Тайваню, називають традиційні ієрогліфи «складними» (кит. 繁体字, трансліт. 繁体字, латиніз. fántǐzì). Крім того, люди, що користуються спрощеною ієрогліфікою, іноді називають традиційні ієрогліфи «старими» (кит. 老 字, трансліт. lǎozì), а ті, хто користується традиційною ієрогліфікою, — «повними» (кит. 全体 字, трансліт. 全体 字, латиніз. quántǐzì).
Багато китайців, які послуговуються традиційною ієрогліфікою, вважають, що традиційні ієрогліфи не слід вважати «складними», оскільки вони є вихідною формою китайського письма й ніколи зумисне не ускладнювалися, а спрощена ієрогліфіка не може бути визнана стандартною через те, що вона не використовується всіма носіями китайської мови.
З іншого боку, прихильники спрощеного написання заперечують проти називання традиційних ієрогліфів стандартними, оскільки вважають сучасним стандартом нову спрощену систему, прийняту переважною більшістю носіїв китайської мови. Вони також зауважують, що традиційна ієрогліфіка не може вважатися вихідною, оскільки протягом століть зазнала значних змін (багато ієрогліфів з часів династії Хань стали більш деталізованими).
Деякі представники старшого покоління називають традиційні ієрогліфи «правильними» (кит. 正字, трансліт. zhèngzì), а спрощені — ієрогліфами «з модернізованим написанням» (кит. 简 笔 字, трансліт. 简 笔 字, латиніз. jiǎnbǐzì) або «зі скороченим написанням» (кит. 减 笔 字, трансліт. 减 笔 字, латиніз. jiǎnbǐzì) («Спрощений» та «скорочений» в путунхуа є омонімами та вимовляються як jiǎn).
Друкований текст
Окрім Тайваню та інших громад, де офіційно прийнято традиційне написання, традиційні ієрогліфи використовуються в публікаціях, що видаються в КНР та Сінгапурі та спеціально призначені для читачів, які проживають за межами материкового Китаю.
У рукописному тексті багато людей використовують неформальні, часто індивідуальні, спрощення. У більшості випадків при наявності вибору використовується альтернативний ієрогліф (кит. 异体 字), що складається з меншого числа рисок (наприклад, 体 замість 体). Деякі з цих спрощень вельми поширені: наприклад,台 tái у слові 台湾 Táiwan замість стандартного 台.
У старому Китаї існували дві основні сфери застосування альтернативних ієрогліфів:
- Аби уникнути вживання ієрогліфів імені важливої особи у неформальному контексті, виказати повагу до згадуваної людини шляхом збереження знаків її імені. Ця дія називалася «уникненням образи» (кит. 避讳)
- При повторенні однакових знаків — щоб показати, що повторення було навмисним, а не сталося через помилку редактора.
Використання в інших мовах
Традиційна ієрогліфіка використовується для корейської мови у Південній Кореї (Ханча), а також, в помірно спрощеному вигляді, в японській (кандзі). Японська реформа написання заторкнула меншу кількість ієрогліфів у порівнянні з китайською. Багато спрощень збігаються, але деякі ієрогліфи були спрощені іншим чином, тож виник третій варіант написання (наприклад, кит. 龙, яп. 竜).
Комп'ютеризація
Раніше традиційна китайська ієрогліфіка найчастіше кодувалася за допомогою стандарту [en], пристосованішого до традиційного написання.
Дедалі популярнішим стає Юнікод, який однаково добре відображає як спрощену, так і традиційну ієрогліфіку і не надає переваги жодній з систем. Існують різні , що дозволяють вводити китайські ієрогліфи, проте деякі символи Юнікоду не можуть бути введені за допомогою більшості (наприклад, символ U+20C8E, ієрогліф, що використовується в замість 吗 — (伐 з коренем 口)).
Консорціум Всесвітньої павутини рекомендує використовувати для установки традиційної ієрогліфіки на вебсторінці значення lang zh-Hant:
<html lang="zh-Hant" xml:lang="zh-Hant" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
Примітки
- Richard Ishida (20 вересня 2006). W3C i18n article: Language tags in HTML and XML. W3C (англ.). Архів оригіналу за 18 березня 2012. Процитовано 11 листопада 2008.
{{}}
: Cite має пусті невідомі параметри:|description=
та|accessyear=
()
Див. також
Посилання
- Еволюція вивчення китайської писемності, погляд з 50-х років XX століття[недоступне посилання з липня 2019]
- Еволюція китайської писемності
- Китайська писемність та культура
- Тайванський підручник китайської мови в традиційній ієрогліфіці
- Традиційна китайська каліграфія
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Tradicijni kitajski iyeroglifi povni iyeroglifi poryad zi sproshenimi odin z dvoh vidiv kitajskoyi iyeroglifiki Tradicijnij iyeroglif wei kit 為 dlya Sproshenij iyeroglif wei kit 为 4 riski zamist 9 Tradicijni kitajski iyeroglifi 简化字Vid LogografichneMovi Kitajska movaPeriod z 5 st Pohodzhennya CzyaguvenTradicijni kitajski iyeroglifiDochirni sistemi Sprosheni iyeroglifiCya stattya mistit simvoli MFA ta znaki opisuvanoyi sistemi pisma Yaksho u Vas ne vstanovlenij vidpovidnij shrift to zamist yunikodivskih simvoliv Vi mozhete pobachiti znaki pitannya kvadratiki abo inshi znaki Tradicijni kitajski iyeroglifi v suchasnij grafici z yavilasya za chasiv dinastiyi Han j utverdilisya v orfografichnij normi z V stolittya za chasiv pravlinnya Termin tradicijni vikoristovuyut dlya protistavlennya cogo vidu grafiki do inshogo standartizovanogo variantu iyeroglifiki sproshenih kitajskih iyeroglifiv sho z yavilisya vnaslidok reformi provedenoyi v 1950 h rokah uryadom KNR Tradicijni iyeroglifi oficijno vzhivani na Tajvani v Gonkonzi ta Makao a takozh shiroko vikoristovuyut v zarubizhnih kitajskih gromadah za vinyatkom Singapuru ta Malajziyi Sproshena iyeroglifika vikoristovuyut v KNR Malajziyi ta Singapuri Mizh kitajskimi gromadami prodovzhuyetsya diskusiya shodo sistemi pisma Kitajska terminologiyaSlovo handzi kitajskij iyeroglif u tradicijnomu napisanni Slovo handzi u sproshenomu napisanni U kitajskij movi stosovno tradicijnih iyeroglifiv vikoristovuyut dekilka najmenuvan Uryad Kitajskoyi Respubliki Tajvan oficijno nazivaye tradicijnu iyeroglifiku standartnoyu abo zagalnoprijnyatoyu kit 正 体 字 translit 正 体字 latiniz zhengtǐzi Prote za mezhami Tajvanyu cej termin vikoristovuyetsya dlya rozriznennya standartnih yak sproshenih tak i tradicijnih iyeroglifiv vid variativnih ta lokalnih iyeroglifiv kit 异体 字 translit 异体 字 latiniz yitǐzi Kitajci yaki prozhivayut za mezhami Tajvanyu nazivayut tradicijni iyeroglifi skladnimi kit 繁体字 translit 繁体字 latiniz fantǐzi Krim togo lyudi sho koristuyutsya sproshenoyu iyeroglifikoyu inodi nazivayut tradicijni iyeroglifi starimi kit 老 字 translit lǎozi a ti hto koristuyetsya tradicijnoyu iyeroglifikoyu povnimi kit 全体 字 translit 全体 字 latiniz quantǐzi Bagato kitajciv yaki poslugovuyutsya tradicijnoyu iyeroglifikoyu vvazhayut sho tradicijni iyeroglifi ne slid vvazhati skladnimi oskilki voni ye vihidnoyu formoyu kitajskogo pisma j nikoli zumisne ne uskladnyuvalisya a sproshena iyeroglifika ne mozhe buti viznana standartnoyu cherez te sho vona ne vikoristovuyetsya vsima nosiyami kitajskoyi movi Z inshogo boku prihilniki sproshenogo napisannya zaperechuyut proti nazivannya tradicijnih iyeroglifiv standartnimi oskilki vvazhayut suchasnim standartom novu sproshenu sistemu prijnyatu perevazhnoyu bilshistyu nosiyiv kitajskoyi movi Voni takozh zauvazhuyut sho tradicijna iyeroglifika ne mozhe vvazhatisya vihidnoyu oskilki protyagom stolit zaznala znachnih zmin bagato iyeroglifiv z chasiv dinastiyi Han stali bilsh detalizovanimi Deyaki predstavniki starshogo pokolinnya nazivayut tradicijni iyeroglifi pravilnimi kit 正字 translit zhengzi a sprosheni iyeroglifami z modernizovanim napisannyam kit 简 笔 字 translit 简 笔 字 latiniz jiǎnbǐzi abo zi skorochenim napisannyam kit 减 笔 字 translit 减 笔 字 latiniz jiǎnbǐzi Sproshenij ta skorochenij v putunhua ye omonimami ta vimovlyayutsya yak jiǎn Drukovanij tekstOkrim Tajvanyu ta inshih gromad de oficijno prijnyato tradicijne napisannya tradicijni iyeroglifi vikoristovuyutsya v publikaciyah sho vidayutsya v KNR ta Singapuri ta specialno priznacheni dlya chitachiv yaki prozhivayut za mezhami materikovogo Kitayu U rukopisnomu teksti bagato lyudej vikoristovuyut neformalni chasto individualni sproshennya U bilshosti vipadkiv pri nayavnosti viboru vikoristovuyetsya alternativnij iyeroglif kit 异体 字 sho skladayetsya z menshogo chisla risok napriklad 体 zamist 体 Deyaki z cih sproshen velmi poshireni napriklad 台 tai u slovi 台湾 Taiwan zamist standartnogo 台 U staromu Kitayi isnuvali dvi osnovni sferi zastosuvannya alternativnih iyeroglifiv Abi uniknuti vzhivannya iyeroglifiv imeni vazhlivoyi osobi u neformalnomu konteksti vikazati povagu do zgaduvanoyi lyudini shlyahom zberezhennya znakiv yiyi imeni Cya diya nazivalasya uniknennyam obrazi kit 避讳 Pri povtorenni odnakovih znakiv shob pokazati sho povtorennya bulo navmisnim a ne stalosya cherez pomilku redaktora Vikoristannya v inshih movahTradicijna iyeroglifika vikoristovuyetsya dlya korejskoyi movi u Pivdennij Koreyi Hancha a takozh v pomirno sproshenomu viglyadi v yaponskij kandzi Yaponska reforma napisannya zatorknula menshu kilkist iyeroglifiv u porivnyanni z kitajskoyu Bagato sproshen zbigayutsya ale deyaki iyeroglifi buli sprosheni inshim chinom tozh vinik tretij variant napisannya napriklad kit 龙 yap 竜 Komp yuterizaciyaRanishe tradicijna kitajska iyeroglifika najchastishe koduvalasya za dopomogoyu standartu en pristosovanishogo do tradicijnogo napisannya Dedali populyarnishim staye Yunikod yakij odnakovo dobre vidobrazhaye yak sproshenu tak i tradicijnu iyeroglifiku i ne nadaye perevagi zhodnij z sistem Isnuyut rizni sho dozvolyayut vvoditi kitajski iyeroglifi prote deyaki simvoli Yunikodu ne mozhut buti vvedeni za dopomogoyu bilshosti napriklad simvol U 20C8E iyeroglif sho vikoristovuyetsya v zamist 吗 伐 z korenem 口 Konsorcium Vsesvitnoyi pavutini rekomenduye vikoristovuvati dlya ustanovki tradicijnoyi iyeroglifiki na vebstorinci znachennya lang zh Hant lt html lang zh Hant xml lang zh Hant xmlns http www w3 org 1999 xhtml gt PrimitkiRichard Ishida 20 veresnya 2006 W3C i18n article Language tags in HTML and XML W3C angl Arhiv originalu za 18 bereznya 2012 Procitovano 11 listopada 2008 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Cite maye pusti nevidomi parametri description ta accessyear dovidka Div takozhKitajska pisemnist Sprosheni iyeroglifi Hancha KandziPosilannyaEvolyuciya vivchennya kitajskoyi pisemnosti poglyad z 50 h rokiv XX stolittya nedostupne posilannya z lipnya 2019 Evolyuciya kitajskoyi pisemnosti Kitajska pisemnist ta kultura Tajvanskij pidruchnik kitajskoyi movi v tradicijnij iyeroglifici Tradicijna kitajska kaligrafiya