Дани́ло Зато́чник, Даниїл Заточник (XII ст.?) — автор послання до князя (в одних списках адресат — князь новгородський Ярослав Володимирович, в інших — Ярослав Всеволодович). Літописець XIV ст. вважав Данила Заточника реальною особою, насправді заточеним (звідси «Заточник»), тобто засланим на озеро Лаче. Під 1378 р. у Симеонівському літописі розповідається про якогось попа, що прийшов з Орди «з мішком зілля» і засланого на озеро Лаче, «идеже бѣ Данило Заточник». Проте деякі дослідники припускають, що Данило Заточник — вигадана особа, від імені якої анонімним автором написане суто літературне послання.
Опис
Авторський текст послання Данила Заточника не зберігся. До нас дійшло п'ять його переробок, опублікованих Н. Н. Зарубіним, найвідоміші з яких — «Слово» і «Моління» Данила Заточника. Найкраще уявлення про первісний текст дає «Слово», у якому авторський текст, на відміну від інших редакцій, не перероблений, а лише доповнений пізнішими вставками, у тому числі і з тексту «Моління».
На думку Л. В. Соколової, авторський текст Данила Заточника являв собою благальне послання князеві (жанр, надзвичайно поширений у середньовічній Європі) опального, засланого дружинника, члена старшої дружини (думця, посланника, поета-співака), у якому він описував своє тяжке становище і просив адресата позбавити його від убогості, повернувши до своєї дружини. Імовірно, в авторському тексті, як і в «Слові», адресатом послання був новгородський князь Ярослав Володимирович, що правив у Новгороді з перервами у 80—90-і рр. XII ст. (помер 1205 р.). Данило називає князя «сином» «великаго царя Владимера», що треба розуміти як вказівку на те, що Ярослав Володимирович був нащадком («сином») Володимира Мономаха.
Реконструйований дослідницею авторський текст послання Данила Заточника відповідає правилам візантійської епістолографії. У ньому можна вказати всі обов'язкові композиційні частини послання і характерні для візантійських риторичних листів топоси — «загальні місця» — послань. Композиція авторського тексту заснована на переплетенні тріад; послання має три частини: зачин (початкові біблійні цитати, покликані висловити головну думку послання), основна частина-семантема, і клаузула (благопобажання адресатові). Своєю чергою, семантема також має три частини.
З погляду поетики послання Данила являло собою сугубо книжковий, риторичний текст, основними особливостями стилю якого є афористичність, абстрагованість і іносказання. Авторський текст Д. З. написаний вільним (псалтирним, чи молитвословним) віршем, ритм у якому створюється за рахунок синтаксичної організації тексту, зокрема синтаксичного паралелізму. Метр («горизонтальний» ритм, або ритм усередині віршованого рядка) відсутній, у деяких випадках використовуються як художній прийом дієслівна рима, алітерація тощо. Текст розбитий на строфи (по реконструкції їх 29), кожна з яких розвиває певну думку. У строфі від 4 до 8 віршів. Наприклад:
- «Господине мой! Не зри внѣшняя моя, Но возри внутреняя моа. Азъ бо одѣниемъ оскуденъ есмь, но разумом обиленъ; Унъ възрастъ имѣю, а старъ смыслъ во мнѣ. Бых мыслию паря, аки орелъ по воздуху.»
У результаті поширення первісного тексту новими висловленнями на порушені автором теми («багатство і бідність», «щедрий і скупий пан», «злі дружини» і ін.) виникла редакція, відома за назвою «Слово» Данила Заточника. У цій редакції авторський текст набув нові жанрові риси, став сприйматися як збірник висловів на різні теми типу «Бджоли», але на відміну від останньої тематичні добірки висловів виявилися об'єднані в «Слові» схемою послання, якоюсь подобою сюжету.
Оскільки багато додавань були запозичені з усної народної творчості, були «мирськими притчами», прислів'ями, стиль у новій редакції став неоднорідним, відбулося змішання книжкових і народних стилістичних шарів, що багато дослідників сприймали як характерну рису авторського тексту.
Якщо авторський текст Данила цілком можна розглядати як реальне послання, то заснований на ньому текст «Моління» — явно літературний. Це антитекст, літературна пародія на послання Данила. Якщо послання побудовано за чітким планом, то автор «Моління» перетасував фрази, абзаци свого оригіналу, поставив їх у випадковому порядку. Імовірно, це зв'язано з тим, що автор «Моління» зображує із себе блазня, мова якого повинна здаватися нескладною, алогічною. Якщо текст Данила послідовний, то текст «Моління» повен протиріч. Наприклад, то автор (Псевдо-Данило) говорить про свій розум (слідом за оригіналом), то стверджує, що має «лубян ум, а толстян язык, мысли, яко отрепи изгребены», що «худ разум» має, що він «есмь не мудр, но в премудрых ризу облачихся, а смысленных сапоги носил», — типові вислови блазня. Таким чином, автор «Моління», ґрунтуючись на тексті послання Данила, у той самий час сперечається з ним, пародіює його. Суперечливий і стиль «Моління». Книжкова лексика (сліди оригіналу) перемішана тут зі зниженою, спеціально грубуватою. Образність «Моління» — це образність, мирських притч, скоморошин, демократичної сатири. У «Молінні» Данила Заточника багато спільних мотивів з іншими творами староукраїнської літератури.
Відомі ще три переробки твору, одна з яких походить від тексту «Слова», а дві — від тексту «Моління». У двох переробках твір утрачає навіть формальний зв'язок з жанром послання, текст оформляється як збірник афористичних висловлень на різні теми.
До дослідження «Слова» і «Моління» зверталися багато великих учених. Висловлювалися різні точки зору з приводу дати створення тієї чи тієї редакції, їх адресатів, взаємини цих текстів, із приводу особи автора: існував він як історична особа чи це літературний образ, яким був соціальний стан Данила Заточника, автором якої з редакцій він є (припускали, що Данило Заточник — автор і «Слова» і «Моління»).
Тексти
Найкращим критичним виданням спеціалісти зараз вважають кн.: Danti A., Colucci M. Daniil Zatočnik: Slovo e Molenie. Firenze, 1977. Трохи приступніше видання: Зарубин Н. Н. «Слово Даниила Заточника» по редакциям XII—XIII вв. и их переделкам — Л., 1932; користуючись цим виданням, необхідно враховувати списки пам'ятки, знайдені та надруковані після праці М. М. Зарубіна. В. М. Перетц знайшов у свій час український список «Слова» Данила Заточника, який відніс до «кінця першої половини XVI ст.». Написаний «напівуставом волинського типу», він був створений «скоріш за все в Поліссі» на основі одного з російських списків 1-ї редакції.
Примітки
- Малышев В. И. Новый список Слова Даииила Заточника // ТОДРЛ. 1948. Т. 6. С. 193 — 200.
- Покровская В. Ф. Неизвестный список «Слова» Даниила Заточника // ТОДРЛ. 1954. Т. 10. С. 280 — 289.
- Тихомиров M. H, «Написание» Даниила Заточника // Там само. С. 269—279
- Перетц В. Н. Новий список «Слова» Даниила Заточника // ТОДРЛ. 1956. Т. 12. С. 362—374.
- Слово Даниила Заточника / Подг текста, перевод и комм. Д. С. Лихачева // ПЛДР: XII век,—М., 1980.— С. 388—400
- Слово Данила Заточеника, еже написал своему князю Ярославу Володимеровичю // Златоструй- Древняя Русь X—XIII веков-М, 1990-С. 238—243.
Джерела та література
- В. М. Ричка. Данило Заточник [ 4 червня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2004. — Т. 2 : Г — Д. — С. 284. — .
- «Моленіе» Даниїла Заточника // Хрестоматія по українській літературі. Ч. 1. Народна словесність і Стара література (ХІ–ХVІІІ століття) / Зложили: проф. М. Сумцов і М. Плевако при участі проф. Д. Багалія. — Харків: Видавництво «Союз», 1918. — С. 81—82. — 152 с.
- Бессонов П. А Несколько замечаний по поводу напечатанного в «Русской беседе» Слова Даниила Заточника // Москвитянин.— 1856 — Т 2, № 7. — С. 319—351; № 8. — С. 389—416.
- Гудзий Н. К. Моление Даниила Заточника // История русской литературы. — М.; Л., 1946. — Т. 2, ч. 1. — С. 35—45.
- Воронин Н. Н. Даниил Заточник // Древнерусская литература и ее связи с новым временем — М., 1967. — С. 54—101.
- Яценко Б. І. Історична основа «Слова Даниила Заточника» // Укр. іст. журн. 1971, № 12. С. 59—67.
- Рыбаков Б. А. Даниил Заточник и владимирское летописание конца XII в. // АЕ за 1970 г — М., 1971. — С. 43—89.
- Лихачев Д. С. Моление Даниила Заточника // Великое наследие. — С. 241—258.
- Лихачев Д. С. Даниил Заточник//Словарь книжников — Вып. 1. — С. 112—115,
- Соколова Л. В. «Слово Даниила Заточника»: Реконструкция и интерпретация первоначального текста // ТОДРЛ — 1993 — Т. 46.— С. 229—285.
- Махновець Л. Українські письменники: Біобібліографічний словник: У 5 т. К., 1960. Т. 1. — C. 37—42.
Посилання
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Данило Заточник |
- Данило Заточник // Юридична енциклопедія : [у 6 т.] / ред. кол.: Ю. С. Шемшученко (відп. ред.) [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 1998. — Т. 2 : Д — Й. — 744 с. — .
- Данило Заточник // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Накладом Адміністратури УАПЦ в Аргентині. — Буенос-Айрес, 1958. — Т. 2 : Д — Є, кн. 3. — С. 305. — 1000 екз.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Dani lo Zato chnik Daniyil Zatochnik XII st avtor poslannya do knyazya v odnih spiskah adresat knyaz novgorodskij Yaroslav Volodimirovich v inshih Yaroslav Vsevolodovich Litopisec XIV st vvazhav Danila Zatochnika realnoyu osoboyu naspravdi zatochenim zvidsi Zatochnik tobto zaslanim na ozero Lache Pid 1378 r u Simeonivskomu litopisi rozpovidayetsya pro yakogos popa sho prijshov z Ordi z mishkom zillya i zaslanogo na ozero Lache idezhe bѣ Danilo Zatochnik Prote deyaki doslidniki pripuskayut sho Danilo Zatochnik vigadana osoba vid imeni yakoyi anonimnim avtorom napisane suto literaturne poslannya OpisAvtorskij tekst poslannya Danila Zatochnika ne zberigsya Do nas dijshlo p yat jogo pererobok opublikovanih N N Zarubinim najvidomishi z yakih Slovo i Molinnya Danila Zatochnika Najkrashe uyavlennya pro pervisnij tekst daye Slovo u yakomu avtorskij tekst na vidminu vid inshih redakcij ne pereroblenij a lishe dopovnenij piznishimi vstavkami u tomu chisli i z tekstu Molinnya Na dumku L V Sokolovoyi avtorskij tekst Danila Zatochnika yavlyav soboyu blagalne poslannya knyazevi zhanr nadzvichajno poshirenij u serednovichnij Yevropi opalnogo zaslanogo druzhinnika chlena starshoyi druzhini dumcya poslannika poeta spivaka u yakomu vin opisuvav svoye tyazhke stanovishe i prosiv adresata pozbaviti jogo vid ubogosti povernuvshi do svoyeyi druzhini Imovirno v avtorskomu teksti yak i v Slovi adresatom poslannya buv novgorodskij knyaz Yaroslav Volodimirovich sho praviv u Novgorodi z perervami u 80 90 i rr XII st pomer 1205 r Danilo nazivaye knyazya sinom velikago carya Vladimera sho treba rozumiti yak vkazivku na te sho Yaroslav Volodimirovich buv nashadkom sinom Volodimira Monomaha Rekonstrujovanij doslidniceyu avtorskij tekst poslannya Danila Zatochnika vidpovidaye pravilam vizantijskoyi epistolografiyi U nomu mozhna vkazati vsi obov yazkovi kompozicijni chastini poslannya i harakterni dlya vizantijskih ritorichnih listiv toposi zagalni miscya poslan Kompoziciya avtorskogo tekstu zasnovana na perepletenni triad poslannya maye tri chastini zachin pochatkovi biblijni citati poklikani visloviti golovnu dumku poslannya osnovna chastina semantema i klauzula blagopobazhannya adresatovi Svoyeyu chergoyu semantema takozh maye tri chastini Z poglyadu poetiki poslannya Danila yavlyalo soboyu sugubo knizhkovij ritorichnij tekst osnovnimi osoblivostyami stilyu yakogo ye aforistichnist abstragovanist i inoskazannya Avtorskij tekst D Z napisanij vilnim psaltirnim chi molitvoslovnim virshem ritm u yakomu stvoryuyetsya za rahunok sintaksichnoyi organizaciyi tekstu zokrema sintaksichnogo paralelizmu Metr gorizontalnij ritm abo ritm useredini virshovanogo ryadka vidsutnij u deyakih vipadkah vikoristovuyutsya yak hudozhnij prijom diyeslivna rima aliteraciya tosho Tekst rozbitij na strofi po rekonstrukciyi yih 29 kozhna z yakih rozvivaye pevnu dumku U strofi vid 4 do 8 virshiv Napriklad Gospodine moj Ne zri vnѣshnyaya moya No vozri vnutrenyaya moa Az bo odѣniem oskuden esm no razumom obilen Un vzrast imѣyu a star smysl vo mnѣ Byh mysliyu parya aki orel po vozduhu U rezultati poshirennya pervisnogo tekstu novimi vislovlennyami na porusheni avtorom temi bagatstvo i bidnist shedrij i skupij pan zli druzhini i in vinikla redakciya vidoma za nazvoyu Slovo Danila Zatochnika U cij redakciyi avtorskij tekst nabuv novi zhanrovi risi stav sprijmatisya yak zbirnik visloviv na rizni temi tipu Bdzholi ale na vidminu vid ostannoyi tematichni dobirki visloviv viyavilisya ob yednani v Slovi shemoyu poslannya yakoyus podoboyu syuzhetu Oskilki bagato dodavan buli zapozicheni z usnoyi narodnoyi tvorchosti buli mirskimi pritchami prisliv yami stil u novij redakciyi stav neodnoridnim vidbulosya zmishannya knizhkovih i narodnih stilistichnih shariv sho bagato doslidnikiv sprijmali yak harakternu risu avtorskogo tekstu Yaksho avtorskij tekst Danila cilkom mozhna rozglyadati yak realne poslannya to zasnovanij na nomu tekst Molinnya yavno literaturnij Ce antitekst literaturna parodiya na poslannya Danila Yaksho poslannya pobudovano za chitkim planom to avtor Molinnya peretasuvav frazi abzaci svogo originalu postaviv yih u vipadkovomu poryadku Imovirno ce zv yazano z tim sho avtor Molinnya zobrazhuye iz sebe blaznya mova yakogo povinna zdavatisya neskladnoyu alogichnoyu Yaksho tekst Danila poslidovnij to tekst Molinnya poven protirich Napriklad to avtor Psevdo Danilo govorit pro svij rozum slidom za originalom to stverdzhuye sho maye lubyan um a tolstyan yazyk mysli yako otrepi izgrebeny sho hud razum maye sho vin esm ne mudr no v premudryh rizu oblachihsya a smyslennyh sapogi nosil tipovi vislovi blaznya Takim chinom avtor Molinnya gruntuyuchis na teksti poslannya Danila u toj samij chas sperechayetsya z nim parodiyuye jogo Superechlivij i stil Molinnya Knizhkova leksika slidi originalu peremishana tut zi znizhenoyu specialno grubuvatoyu Obraznist Molinnya ce obraznist mirskih pritch skomoroshin demokratichnoyi satiri U Molinni Danila Zatochnika bagato spilnih motiviv z inshimi tvorami staroukrayinskoyi literaturi Vidomi she tri pererobki tvoru odna z yakih pohodit vid tekstu Slova a dvi vid tekstu Molinnya U dvoh pererobkah tvir utrachaye navit formalnij zv yazok z zhanrom poslannya tekst oformlyayetsya yak zbirnik aforistichnih vislovlen na rizni temi Do doslidzhennya Slova i Molinnya zvertalisya bagato velikih uchenih Vislovlyuvalisya rizni tochki zoru z privodu dati stvorennya tiyeyi chi tiyeyi redakciyi yih adresativ vzayemini cih tekstiv iz privodu osobi avtora isnuvav vin yak istorichna osoba chi ce literaturnij obraz yakim buv socialnij stan Danila Zatochnika avtorom yakoyi z redakcij vin ye pripuskali sho Danilo Zatochnik avtor i Slova i Molinnya TekstiNajkrashim kritichnim vidannyam specialisti zaraz vvazhayut kn Danti A Colucci M Daniil Zatocnik Slovo e Molenie Firenze 1977 Trohi pristupnishe vidannya Zarubin N N Slovo Daniila Zatochnika po redakciyam XII XIII vv i ih peredelkam L 1932 koristuyuchis cim vidannyam neobhidno vrahovuvati spiski pam yatki znajdeni ta nadrukovani pislya praci M M Zarubina V M Peretc znajshov u svij chas ukrayinskij spisok Slova Danila Zatochnika yakij vidnis do kincya pershoyi polovini XVI st Napisanij napivustavom volinskogo tipu vin buv stvorenij skorish za vse v Polissi na osnovi odnogo z rosijskih spiskiv 1 yi redakciyi PrimitkiMalyshev V I Novyj spisok Slova Daiiila Zatochnika TODRL 1948 T 6 S 193 200 Pokrovskaya V F Neizvestnyj spisok Slova Daniila Zatochnika TODRL 1954 T 10 S 280 289 Tihomirov M H Napisanie Daniila Zatochnika Tam samo S 269 279 Peretc V N Novij spisok Slova Daniila Zatochnika TODRL 1956 T 12 S 362 374 Slovo Daniila Zatochnika Podg teksta perevod i komm D S Lihacheva PLDR XII vek M 1980 S 388 400 Slovo Danila Zatochenika ezhe napisal svoemu knyazyu Yaroslavu Volodimerovichyu Zlatostruj Drevnyaya Rus X XIII vekov M 1990 S 238 243 Dzherela ta literaturaV M Richka Danilo Zatochnik 4 chervnya 2016 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini u 10 t redkol V A Smolij golova ta in Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini K Naukova dumka 2004 T 2 G D S 284 ISBN 966 00 0405 2 Molenie Daniyila Zatochnika Hrestomatiya po ukrayinskij literaturi Ch 1 Narodna slovesnist i Stara literatura HI HVIII stolittya Zlozhili prof M Sumcov i M Plevako pri uchasti prof D Bagaliya Harkiv Vidavnictvo Soyuz 1918 S 81 82 152 s Bessonov P A Neskolko zamechanij po povodu napechatannogo v Russkoj besede Slova Daniila Zatochnika Moskvityanin 1856 T 2 7 S 319 351 8 S 389 416 Gudzij N K Molenie Daniila Zatochnika Istoriya russkoj literatury M L 1946 T 2 ch 1 S 35 45 Voronin N N Daniil Zatochnik Drevnerusskaya literatura i ee svyazi s novym vremenem M 1967 S 54 101 Yacenko B I Istorichna osnova Slova Daniila Zatochnika Ukr ist zhurn 1971 12 S 59 67 Rybakov B A Daniil Zatochnik i vladimirskoe letopisanie konca XII v AE za 1970 g M 1971 S 43 89 Lihachev D S Molenie Daniila Zatochnika Velikoe nasledie S 241 258 Lihachev D S Daniil Zatochnik Slovar knizhnikov Vyp 1 S 112 115 Sokolova L V Slovo Daniila Zatochnika Rekonstrukciya i interpretaciya pervonachalnogo teksta TODRL 1993 T 46 S 229 285 Mahnovec L Ukrayinski pismenniki Biobibliografichnij slovnik U 5 t K 1960 T 1 C 37 42 PosilannyaVikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Danilo Zatochnik Danilo Zatochnik Yuridichna enciklopediya u 6 t red kol Yu S Shemshuchenko vidp red ta in K Ukrayinska enciklopediya im M P Bazhana 1998 T 2 D J 744 s ISBN 966 7492 00 8 Danilo Zatochnik Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Nakladom Administraturi UAPC v Argentini Buenos Ajres 1958 T 2 D Ye kn 3 S 305 1000 ekz