Сестри (англ. The Sisters) — третій роман Джозефа Конрада і єдиний незакінчений через природні причини. Уцілілий фрагмент (близько 40 сторінок), який складається із семи коротких розділів, опублікований посмертно в США у 1928 році з передмовою Форда Медокса Форда. У польському перекладі опублікований 1967 року перекладі з післямовою .
Автор | Джозеф Конрад |
---|---|
Назва мовою оригіналу | The Sisters |
Країна | США |
Мова | англійська мова |
Жанр | роман |
Видано | 1928 року |
Сторінок | близько 40 |
Історія видання
Конрад почав писати «Сестри» одразу після завершення свого другого роману «Вигнанець з островів» наприкінці 1895 року. На відміну від перших двох, події твору мали відбуватися в Європі у наші дні. На жаль, письменник не встиг змінити тему, і після негативної думки літературознавця Едварда Гарнетта назавжди відмовився від неї та повернувся до морської тематики.
Окремі теми, порушені в «Сестрах», пізніше були відображені в романі «Золота стріла» (1919): тут також головні героїні — дві сестри-баски з такими ж іменами: Рита і Тереза, виховані суворим дядьком .
Сюжет
У збережених фрагментах автор окреслює дві окремі теми: вищезгадані баскські сестри-сироти, одну з яких виховує дядько в Парижі; початок — розповідь про молодого художника з Росії, який блукає Європою і, зрештою, оселяється в Парижі.
Критика
Роман маловідомий і вважається слабким. Критики вважають, що головна героїня постає в загальному, банальному, стереотипному і нечіткому образі. Здзіслав Найдер пише, що мова роману «вражає витонченою риторикою», а стиль «натягнутий і сповнений кліше». Альбер Герар вважав, що початок роману виглядає як наївна підліткова автобіографія, і письменник відмовився від неї, вважаючи її невдалою. З іншого боку, Томас Мозер стверджує, що Конрад так і не впорався з описом традиційно зрозумілого кохання двох людей із кола європейської культури. Натомість польський критик Казімєж Вика в есе «Острів у польській бухті» (1965) визнає роман видатним твором, що відповідає польській романтичній традиції. Найдер пояснює цей дисонанс чудовим перекладом Віта Тарновського, який «очевидно кращий за оригінал».
Примітки
- Najder, 2000.
- The Sisters / Joseph Conrad ; with an introd. by Ford Madox Ford (пол.).
- Siostry / Joseph Conrad ; przeł. Wit Tarnawski ; posł. opatrzył Kazimierz Wyka (пол.).
Увага
Бібліографія
- Sztuka i wierność. Szkice o twórczości Josepha Conrada. Opole: Uniwersytet Opolski.
Помилка цитування: Теги <ref>
існують для групи під назвою «uwaga», але не знайдено відповідного тегу <references group="uwaga"/>
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Sestri angl The Sisters tretij roman Dzhozefa Konrada i yedinij nezakinchenij cherez prirodni prichini Ucililij fragment blizko 40 storinok yakij skladayetsya iz semi korotkih rozdiliv opublikovanij posmertno v SShA u 1928 roci z peredmovoyu Forda Medoksa Forda U polskomu perekladi opublikovanij 1967 roku perekladi z pislyamovoyu Sestri AvtorDzhozef KonradNazva movoyu originaluThe SistersKrayinaSShAMovaanglijska movaZhanrromanVidano1928 rokuStorinokblizko 40Istoriya vidannyaKonrad pochav pisati Sestri odrazu pislya zavershennya svogo drugogo romanu Vignanec z ostroviv naprikinci 1895 roku Na vidminu vid pershih dvoh podiyi tvoru mali vidbuvatisya v Yevropi u nashi dni Na zhal pismennik ne vstig zminiti temu i pislya negativnoyi dumki literaturoznavcya Edvarda Garnetta nazavzhdi vidmovivsya vid neyi ta povernuvsya do morskoyi tematiki Okremi temi porusheni v Sestrah piznishe buli vidobrazheni v romani Zolota strila 1919 tut takozh golovni geroyini dvi sestri baski z takimi zh imenami Rita i Tereza vihovani suvorim dyadkom SyuzhetU zberezhenih fragmentah avtor okreslyuye dvi okremi temi vishezgadani baskski sestri siroti odnu z yakih vihovuye dyadko v Parizhi pochatok rozpovid pro molodogo hudozhnika z Rosiyi yakij blukaye Yevropoyu i zreshtoyu oselyayetsya v Parizhi KritikaRoman malovidomij i vvazhayetsya slabkim Kritiki vvazhayut sho golovna geroyinya postaye v zagalnomu banalnomu stereotipnomu i nechitkomu obrazi Zdzislav Najder pishe sho mova romanu vrazhaye vitonchenoyu ritorikoyu a stil natyagnutij i spovnenij klishe Alber Gerar vvazhav sho pochatok romanu viglyadaye yak nayivna pidlitkova avtobiografiya i pismennik vidmovivsya vid neyi vvazhayuchi yiyi nevdaloyu Z inshogo boku Tomas Mozer stverdzhuye sho Konrad tak i ne vporavsya z opisom tradicijno zrozumilogo kohannya dvoh lyudej iz kola yevropejskoyi kulturi Natomist polskij kritik Kazimyezh Vika v ese Ostriv u polskij buhti 1965 viznaye roman vidatnim tvorom sho vidpovidaye polskij romantichnij tradiciyi Najder poyasnyuye cej disonans chudovim perekladom Vita Tarnovskogo yakij ochevidno krashij za original PrimitkiNajder 2000 The Sisters Joseph Conrad with an introd by Ford Madox Ford pol Siostry Joseph Conrad przel Wit Tarnawski posl opatrzyl Kazimierz Wyka pol UvagaBibliografiyaSztuka i wiernosc Szkice o tworczosci Josepha Conrada Opole Uniwersytet Opolski Pomilka cituvannya Tegi lt ref gt isnuyut dlya grupi pid nazvoyu uwaga ale ne znajdeno vidpovidnogo tegu lt references group uwaga gt