Мови Люксембургу — мови, що мають певний офіційний статус та мови, що ними користуються у Великому Герцогстві Люксембург, країні Північно-Західної Європи, розташованій на романо-германському мовному кордоні. Єдиним корінним народом країни є люксембуржці, єдиною рідною мовою яких є люксембурзька. При цьому, мовна ситуація в країні характеризується наявністю трьох мов з особливим статусом. Державною (національною) мовою (люксемб. Staatssprache) є люксембурзька мова, що використовується як засіб повсякденного усного спілкування, офіційними мовами (люксемб. Amtssprache) країни є французька і німецька.
Історія
Етномовна історія
Люксембурзький етнос має мішане кельто-романо-германське походження. Територія сучасного Люксембургу наприкінці I тисячоліття до н. е. була заселена кельтськими племенами. Кельтське (можливо кельто-германське) плем'я було піддане романізації у період римського панування у Галлії, а пізніше, до початку 5 століття, було поступово асимільоване германцями — ріпуарськими франками, що розселилися по лівобережжю Рейну, на територіях Рейнської області.
Графство Люксембург виникло у 10 столітті навколо замку Castellum Lucilinburhuc, який у 963 році отримав у спадок Зігфрид, син лотаринзького графа Вігериха. Графство перебувало у васальській залежності від германських імператорів. Романо-германський етномовний кордон середньовічного Люксембургу утворився ще до виникнення графства і проходив по його території, поділяючи його на романську (валлонську) і германську (франкомозельську) частини. У 15 столітті Люксембург потрапив під владу Габсбургів і став однією з 17 провінцій Нідерландів. Після Нідерландської революції у 16 столітті володіння люксембурзьких герцогів ввійшли до складу Іспанських Нідерландів, а 1714 року відійшли до Австрії. 1794 року герцогство Люксембург було включене у склад Франції, а після 1815 року — у склад Німецького союзу. 1815 року офіційна назва — Велике Герцогство Люксембург. 1839 року Люксембург здобув незалежність.
Внаслідок поділів Люксембургу оточуючими країнами, визначилися сучасні кордони країни і її сучасна територія становить лише 25 % середньовічного Люксембургу. 1659 року до Франції відійшла його південна частина, 1815 року після Віденського конгресу східні області відійшли Пруссії, 1839 року до Бельгії приєднано західні, переважно франкомовні, території. Під час цих подій Люксембург став одномовною країною. При цьому, до сусідніх країн було відторгнено не тільки території з франкомовним населенням, але і з люксембурзькомовним населенням і мовні кордони поширення люксембурзької мови виходять за межи країни.
Історія використання мов
Довгий час, до 1839 року, герцогство Люксембург складалося з романомовної і германомовної частин. Імператори Священної Римської імперії люксембурзької династії за мовою і вихованням були фактично французами. До 1839 року використання французької мови у герцогстві було доволі широким. Однак і після здобуття незалежності та утворення 1839 року мононаціональної держави, тут були поширені французька і німецька мови. У Люксембурзі й далі використовувалася французька мова в судах, урядових установах, офіційних документах, книгодрукуванні, середній школі. Конституцією 1868 року офіційними мовами Люксембургу були визначені німецька і французька.
Виникнення країни не призвело до зміни функціонального статусу французької і німецької мов, однак ширше використання люксембурзької почалося вже у середині 19 століття. Виникнення перших творів люксембурзькою мовою відноситься до 1830—1839 років. З початку 19 століття починається наукове дослідження народних говірок і створюються перші словники.
Під час революційних подій 1848 року в місті Еттельбрек проходили Установчі збори представників різних станів для обговорення питань, з якими люксембурзька делегація мала вирушити на засідання Франкфуртських національних зборів. Депутат Шарль (Карл) Матіас Андре (люксемб. Charles Mathias André) сказав кілька речень французькою і далі виголосив усю промову люксембурзькою. Норберт Метц (люксемб. Norbert Metz) відповів йому люксембурзькою. Цей випадок вважається першим в історії Люксембургу, коли з офіційного приводу було використано люксембурзьку мову.[]10 листопада 1896 року депутат парламенту Каспар Матіас Споо (люксемб. Caspar Mathias Spoo) виголошує свою промову люксембурзькою, що викликало обурення частини депутатів. 9 грудня 1896 року було розглянуто пропозицію про дозвіл використання люксембурзької у офіційних засіданнях парламенту, однак вона була відхилена більшістю голосів парламенту. Завдяки роботі К. Споо, у «Законі про освіту» 1912 року (люксемб. Schoulgesetz vun 1912) люксембурзька вперше стала обов'язковим предметом у школі. Відповідно до розпорядження Міністерства освіти від 5 червня 1946 року «Офіційна люксембурзька орфографія» (люксемб. Offiziell Lëtzebuerger Orthographie) люксембурзька мова мала розглядатися як літературна мова, а не як діалект.
Відомі факти, коли у період між Першою і Другою світовою війнами у Люксембурзі були сім'ї, в яких батьки говорили з дітьми французькою, аби вона стала для них рідною. Однак ці спроби не мали широкого успіху, бо погане володіння люксембурзькою викликало у оточення негативну реакцію.
У 1948 році, під час конституційної реформи, розглядалося питання про надання люксембурзькій мові статусу, який мали німецька і французька. З 1984 року люксембурзька мова є державною (національною) мовою Люксембургу.
Мови
Люксембурзька мова
Люксембурзька мова є єдиною мовою повсякденного спілкування люксембуржців, що за своїм історичним походженням є діалектом німецької мови мозельської групи, що охоплює, окрім Люксембургу, деякі райони на заході Німеччини, півночі Лотарингії і крайньому сході Бельгії.
Наприкінці 20 століття в люксембурзькій мові виділялися чотири діалекти — західний, східний, північний і південний, однак відмінності між ними поступово зникають.
Французька мова
Французька мова не є рідною мовою для люксембуржців, а є для кожного з них лише мовою, яку краще або гірше було вивчено в школі. Через це у Люксембурзі немає місцевого варіанту французької мови, як, наприклад, у Канаді. Французька мова люксембуржців може відрізнятися лише помилками, викликаними недостатнім оволодінням мови. Окремі верстви населення, наприклад, селяни взагалі погано володіють нею. Багато люксембуржців не мають постійної практики використання французької мови. В той же час у 20 столітті серед люксембуржців були письменники, які писали твори лише французькою мовою.
Більш широкому використанню французької мови порівняно з німецькою сприяє велика частка іноземців з романомовних країн — італійців, португальців, французів, франко-бельгійців, для яких вона або є рідною, або легше піддається вивченню, ніж люксембурзька або німецька.
Німецька мова
Німецька мова, так само як і французька, не є рідною мовою люксембуржців. У офіційно-адміністративній сфері німецька мова використовується менше, ніж французька, однак люксембуржці, як правило, володіють нею краще, ніж французькою. Німецька мова у Люксембурзі не має своєї якоїсь особливої форми, тут використовується літературна німецька мова. Однак, разом з тим, функціонуючи в багатомовному суспільстві, вона інколи використовується з відхиленнями від німецької мови, які можна розглядати як помилки. Особливості німецької мови можна спостерігати на фонологічному рівні, у лексико-семантичній сфері мови, словотворенні тощо.
Інші мови
Іноземці становлять 38 % населення Люксембургу. Окрім французької і німецької, значна частина населення країни говорить англійською, португальською або італійською мовою.
Багатомовність у Люксембурзі
Попри функціональну поширеність французької і німецької мов, єдиною рідною мовою люксембуржців є люксембурзька. Французька і німецька є фактично іноземними мовами, які вивчаються у школі, причому оволодіти французькою вважається важче і її люксембуржці знають, як правило, гірше ніж німецьку. [] За спостереженнями 1982 року, в країні була різниця між мовою, яку можна побачити і мовою, яку можна почути, причому у візуальному використанні домінувала французька. Разом з тим, наприкінці 20 століття французька мова посіла певне місце і в усному використанні через велику кількість романомовних іноземців. У Люксембурзі багато вулиць мають французькі назви. Поширені також французькі імена — Жан, П'єр, Жак, Шарль тощо.
Існує певне функціональне розподілення між французькою і німецькою мовами. Французька — це мова двору, парламенту, судочинства, законодавства. Французька вважається престижнішою. Мовою зв'язків Люксембургу з іншими країнами Бенілюкс з самого початку була французька. Німецька ширше використовується як мова газет, церкви, бізнесу.
Багатомовність Люксембургу не є свідченням багатомовності кожного окремого мешканця, адже лише відносно невелика група осіб однаково добре володіє французькою і німецькою.
Погіршує стан люксембурзької мови наявність у країні великої кількості іноземців: до 25 % у 1980-х роках і 38 % у 2016 році.
Посилання
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Мови Люксембургу |
- Hoffmann F. Das Luxemburgische im Unterricht // Corrier de l'Education Nationale. — № 7, 1969. S. 33-34. (нім.)
- Hess J. Luxemburger Volkskunde. Grevenmacher, 1929. S. 28-31. (нім.)
- Jean Kill. 1000 jähriges Luxemburg: woher? — wohin? : ein Beitrag zum bessern Verständnis der Geschichte des Luxemburger Landes. — Luxembourg: C.O.P.E., 1963. S. 12. (нім.)
- Personnagen: Karl Mathias André. In: Lëtzebuerger Journal 2000, Nr. 185 (27. September), S. 19.
- Pierre E. Le françias au Grand-Duché du Luxembourg, pays plurilingue // La langue françias dans les pays du Benelux: besoins et exigens. — Bruxelles, 1982. P. 49-51. (фр.)
- M. Clyne. Language and Society in the German-speaking countries. — Cambridge University Press, Cambridge, 1984. P. 22. (англ.)
- Fernand Fehlen. RP 2011 Premiers résultats [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.]. — STATEC, Luxembourg. — № 13, Avril 2013. (фр.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Movi Lyuksemburgu movi sho mayut pevnij oficijnij status ta movi sho nimi koristuyutsya u Velikomu Gercogstvi Lyuksemburg krayini Pivnichno Zahidnoyi Yevropi roztashovanij na romano germanskomu movnomu kordoni Yedinim korinnim narodom krayini ye lyuksemburzhci yedinoyu ridnoyu movoyu yakih ye lyuksemburzka Pri comu movna situaciya v krayini harakterizuyetsya nayavnistyu troh mov z osoblivim statusom Derzhavnoyu nacionalnoyu movoyu lyuksemb Staatssprache ye lyuksemburzka mova sho vikoristovuyetsya yak zasib povsyakdennogo usnogo spilkuvannya oficijnimi movami lyuksemb Amtssprache krayini ye francuzka i nimecka Dvomovnij znak pri vhodi u park u misti Mersh v komuni Mersh IstoriyaEtnomovna istoriya Lyuksemburzkij etnos maye mishane kelto romano germanske pohodzhennya Teritoriya suchasnogo Lyuksemburgu naprikinci I tisyacholittya do n e bula zaselena keltskimi plemenami Keltske mozhlivo kelto germanske plem ya bulo piddane romanizaciyi u period rimskogo panuvannya u Galliyi a piznishe do pochatku 5 stolittya bulo postupovo asimilovane germancyami ripuarskimi frankami sho rozselilisya po livoberezhzhyu Rejnu na teritoriyah Rejnskoyi oblasti Tri podili serednovichnogo gercogstva Lyuksemburg i utvorennya suchasnih kordoniv krayini Grafstvo Lyuksemburg viniklo u 10 stolitti navkolo zamku Castellum Lucilinburhuc yakij u 963 roci otrimav u spadok Zigfrid sin lotarinzkogo grafa Vigeriha Grafstvo perebuvalo u vasalskij zalezhnosti vid germanskih imperatoriv Romano germanskij etnomovnij kordon serednovichnogo Lyuksemburgu utvorivsya she do viniknennya grafstva i prohodiv po jogo teritoriyi podilyayuchi jogo na romansku vallonsku i germansku frankomozelsku chastini U 15 stolitti Lyuksemburg potrapiv pid vladu Gabsburgiv i stav odniyeyu z 17 provincij Niderlandiv Pislya Niderlandskoyi revolyuciyi u 16 stolitti volodinnya lyuksemburzkih gercogiv vvijshli do skladu Ispanskih Niderlandiv a 1714 roku vidijshli do Avstriyi 1794 roku gercogstvo Lyuksemburg bulo vklyuchene u sklad Franciyi a pislya 1815 roku u sklad Nimeckogo soyuzu 1815 roku oficijna nazva Velike Gercogstvo Lyuksemburg 1839 roku Lyuksemburg zdobuv nezalezhnist Vnaslidok podiliv Lyuksemburgu otochuyuchimi krayinami viznachilisya suchasni kordoni krayini i yiyi suchasna teritoriya stanovit lishe 25 serednovichnogo Lyuksemburgu 1659 roku do Franciyi vidijshla jogo pivdenna chastina 1815 roku pislya Videnskogo kongresu shidni oblasti vidijshli Prussiyi 1839 roku do Belgiyi priyednano zahidni perevazhno frankomovni teritoriyi Pid chas cih podij Lyuksemburg stav odnomovnoyu krayinoyu Pri comu do susidnih krayin bulo vidtorgneno ne tilki teritoriyi z frankomovnim naselennyam ale i z lyuksemburzkomovnim naselennyam i movni kordoni poshirennya lyuksemburzkoyi movi vihodyat za mezhi krayini Istoriya vikoristannya mov Dovgij chas do 1839 roku gercogstvo Lyuksemburg skladalosya z romanomovnoyi i germanomovnoyi chastin Imperatori Svyashennoyi Rimskoyi imperiyi lyuksemburzkoyi dinastiyi za movoyu i vihovannyam buli faktichno francuzami Do 1839 roku vikoristannya francuzkoyi movi u gercogstvi bulo dovoli shirokim Odnak i pislya zdobuttya nezalezhnosti ta utvorennya 1839 roku mononacionalnoyi derzhavi tut buli poshireni francuzka i nimecka movi U Lyuksemburzi j dali vikoristovuvalasya francuzka mova v sudah uryadovih ustanovah oficijnih dokumentah knigodrukuvanni serednij shkoli Konstituciyeyu 1868 roku oficijnimi movami Lyuksemburgu buli viznacheni nimecka i francuzka Viniknennya krayini ne prizvelo do zmini funkcionalnogo statusu francuzkoyi i nimeckoyi mov odnak shirshe vikoristannya lyuksemburzkoyi pochalosya vzhe u seredini 19 stolittya Viniknennya pershih tvoriv lyuksemburzkoyu movoyu vidnositsya do 1830 1839 rokiv Z pochatku 19 stolittya pochinayetsya naukove doslidzhennya narodnih govirok i stvoryuyutsya pershi slovniki Pid chas revolyucijnih podij 1848 roku v misti Ettelbrek prohodili Ustanovchi zbori predstavnikiv riznih staniv dlya obgovorennya pitan z yakimi lyuksemburzka delegaciya mala virushiti na zasidannya Frankfurtskih nacionalnih zboriv Deputat Sharl Karl Matias Andre lyuksemb Charles Mathias Andre skazav kilka rechen francuzkoyu i dali vigolosiv usyu promovu lyuksemburzkoyu Norbert Metc lyuksemb Norbert Metz vidpoviv jomu lyuksemburzkoyu Cej vipadok vvazhayetsya pershim v istoriyi Lyuksemburgu koli z oficijnogo privodu bulo vikoristano lyuksemburzku movu dzherelo 10 listopada 1896 roku deputat parlamentu Kaspar Matias Spoo lyuksemb Caspar Mathias Spoo vigoloshuye svoyu promovu lyuksemburzkoyu sho viklikalo oburennya chastini deputativ 9 grudnya 1896 roku bulo rozglyanuto propoziciyu pro dozvil vikoristannya lyuksemburzkoyi u oficijnih zasidannyah parlamentu odnak vona bula vidhilena bilshistyu golosiv parlamentu Zavdyaki roboti K Spoo u Zakoni pro osvitu 1912 roku lyuksemb Schoulgesetz vun 1912 lyuksemburzka vpershe stala obov yazkovim predmetom u shkoli Vidpovidno do rozporyadzhennya Ministerstva osviti vid 5 chervnya 1946 roku Oficijna lyuksemburzka orfografiya lyuksemb Offiziell Letzebuerger Orthographie lyuksemburzka mova mala rozglyadatisya yak literaturna mova a ne yak dialekt Vidomi fakti koli u period mizh Pershoyu i Drugoyu svitovoyu vijnami u Lyuksemburzi buli sim yi v yakih batki govorili z ditmi francuzkoyu abi vona stala dlya nih ridnoyu Odnak ci sprobi ne mali shirokogo uspihu bo pogane volodinnya lyuksemburzkoyu viklikalo u otochennya negativnu reakciyu U 1948 roci pid chas konstitucijnoyi reformi rozglyadalosya pitannya pro nadannya lyuksemburzkij movi statusu yakij mali nimecka i francuzka Z 1984 roku lyuksemburzka mova ye derzhavnoyu nacionalnoyu movoyu Lyuksemburgu MoviLyuksemburzka mova Lyuksemburzka mova ye yedinoyu movoyu povsyakdennogo spilkuvannya lyuksemburzhciv sho za svoyim istorichnim pohodzhennyam ye dialektom nimeckoyi movi mozelskoyi grupi sho ohoplyuye okrim Lyuksemburgu deyaki rajoni na zahodi Nimechchini pivnochi Lotaringiyi i krajnomu shodi Belgiyi Naprikinci 20 stolittya v lyuksemburzkij movi vidilyalisya chotiri dialekti zahidnij shidnij pivnichnij i pivdennij odnak vidminnosti mizh nimi postupovo znikayut Francuzka mova Francuzka mova ne ye ridnoyu movoyu dlya lyuksemburzhciv a ye dlya kozhnogo z nih lishe movoyu yaku krashe abo girshe bulo vivcheno v shkoli Cherez ce u Lyuksemburzi nemaye miscevogo variantu francuzkoyi movi yak napriklad u Kanadi Francuzka mova lyuksemburzhciv mozhe vidriznyatisya lishe pomilkami viklikanimi nedostatnim ovolodinnyam movi Okremi verstvi naselennya napriklad selyani vzagali pogano volodiyut neyu Bagato lyuksemburzhciv ne mayut postijnoyi praktiki vikoristannya francuzkoyi movi V toj zhe chas u 20 stolitti sered lyuksemburzhciv buli pismenniki yaki pisali tvori lishe francuzkoyu movoyu Bilsh shirokomu vikoristannyu francuzkoyi movi porivnyano z nimeckoyu spriyaye velika chastka inozemciv z romanomovnih krayin italijciv portugalciv francuziv franko belgijciv dlya yakih vona abo ye ridnoyu abo legshe piddayetsya vivchennyu nizh lyuksemburzka abo nimecka Nimecka mova Nimecka mova tak samo yak i francuzka ne ye ridnoyu movoyu lyuksemburzhciv U oficijno administrativnij sferi nimecka mova vikoristovuyetsya menshe nizh francuzka odnak lyuksemburzhci yak pravilo volodiyut neyu krashe nizh francuzkoyu Nimecka mova u Lyuksemburzi ne maye svoyeyi yakoyis osoblivoyi formi tut vikoristovuyetsya literaturna nimecka mova Odnak razom z tim funkcionuyuchi v bagatomovnomu suspilstvi vona inkoli vikoristovuyetsya z vidhilennyami vid nimeckoyi movi yaki mozhna rozglyadati yak pomilki Osoblivosti nimeckoyi movi mozhna sposterigati na fonologichnomu rivni u leksiko semantichnij sferi movi slovotvorenni tosho Inshi movi Inozemci stanovlyat 38 naselennya Lyuksemburgu Okrim francuzkoyi i nimeckoyi znachna chastina naselennya krayini govorit anglijskoyu portugalskoyu abo italijskoyu movoyu Bagatomovnist u LyuksemburziPopri funkcionalnu poshirenist francuzkoyi i nimeckoyi mov yedinoyu ridnoyu movoyu lyuksemburzhciv ye lyuksemburzka Francuzka i nimecka ye faktichno inozemnimi movami yaki vivchayutsya u shkoli prichomu ovoloditi francuzkoyu vvazhayetsya vazhche i yiyi lyuksemburzhci znayut yak pravilo girshe nizh nimecku dzherelo Za sposterezhennyami 1982 roku v krayini bula riznicya mizh movoyu yaku mozhna pobachiti i movoyu yaku mozhna pochuti prichomu u vizualnomu vikoristanni dominuvala francuzka Razom z tim naprikinci 20 stolittya francuzka mova posila pevne misce i v usnomu vikoristanni cherez veliku kilkist romanomovnih inozemciv U Lyuksemburzi bagato vulic mayut francuzki nazvi Poshireni takozh francuzki imena Zhan P yer Zhak Sharl tosho Isnuye pevne funkcionalne rozpodilennya mizh francuzkoyu i nimeckoyu movami Francuzka ce mova dvoru parlamentu sudochinstva zakonodavstva Francuzka vvazhayetsya prestizhnishoyu Movoyu zv yazkiv Lyuksemburgu z inshimi krayinami Benilyuks z samogo pochatku bula francuzka Nimecka shirshe vikoristovuyetsya yak mova gazet cerkvi biznesu Bagatomovnist Lyuksemburgu ne ye svidchennyam bagatomovnosti kozhnogo okremogo meshkancya adzhe lishe vidnosno nevelika grupa osib odnakovo dobre volodiye francuzkoyu i nimeckoyu Pogirshuye stan lyuksemburzkoyi movi nayavnist u krayini velikoyi kilkosti inozemciv do 25 u 1980 h rokah i 38 u 2016 roci PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Movi LyuksemburguHoffmann F Das Luxemburgische im Unterricht Corrier de l Education Nationale 7 1969 S 33 34 nim Hess J Luxemburger Volkskunde Grevenmacher 1929 S 28 31 nim Jean Kill 1000 jahriges Luxemburg woher wohin ein Beitrag zum bessern Verstandnis der Geschichte des Luxemburger Landes Luxembourg C O P E 1963 S 12 nim Personnagen Karl Mathias Andre In Letzebuerger Journal 2000 Nr 185 27 September S 19 Pierre E Le francias au Grand Duche du Luxembourg pays plurilingue La langue francias dans les pays du Benelux besoins et exigens Bruxelles 1982 P 49 51 fr M Clyne Language and Society in the German speaking countries Cambridge University Press Cambridge 1984 P 22 angl Fernand Fehlen RP 2011 Premiers resultats 4 bereznya 2016 u Wayback Machine STATEC Luxembourg 13 Avril 2013 fr