«Trem das Onze» (із порт. Потяг, що відходить об 11-й вечора) — всесвітньо відома пісня, написана Адоніраном Барбозою у 1964 році. Першим виконавцем пісні була група «Demônios da Garroa», яка записала її в однойменний альбом. В 1964 році пісня була вперше виконаною на карнавалі у Ріо-де-Жанейро.
Пісня з одного боку належить до стилю «самби-пауліста» (самби, написаної в штаті Сан-Паулу, яка має свої особливості), з іншого боку в ній проявляються стилі і «самби-бреке», а також «італо-самби».
Пісня зробила відомим передмістя Сан-Паулу Жасанан (порт. Jaçanã)
Слова пісні:
Não posso ficar nem mais um minuto com você,
Sinto muito amor, mas não pode ser.
Moro em Jaçanã,
Se eu perder esse trem que sai agora ás onze horas,
So amanhã de manhã.
E além disso mulher, tem outra coisa,
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar,
Sou filho unico,
Tenho minha casa pra olhar.
В пісні розповідається про хлопця із Жасанану, який пристрасно кохає дівчину із центру Сан-Паулу, проте не може затриматися в неї на довше, оскільки не може пропустити останній потяг до свого передмістя, який відходить об 11-й вечора, а його мати не спить, поки він не приїде додому. Деякі історики бразильської музики розповідають, що у словах «Moro em Jaçanã» прийменник «em» вжито без артикля для надання стилістичного ефекту далекої відстані, хоча сказати «Moro no Jaçanã».
Пісня має також варіант італійською мовою під назвою «Figlio unico»
Non posso restare
nemmeno un minuto accanto a te
anche se il mio amore
sai, è solo per te
muoio se non ci sei
ma devo prendere il treno
che mi porterà lontano
tanto lontano da te.
Se stasera non sarò tornato a casa
ci sarà qualcuno che non dormirà,
son figlio unico
la mia casa è vuota senza me.
Італійський варіант пісні виконав у телепрограмі з пісенним конкурсом «Canzonissima» у 1968 році.
Бразильський гурт записав пісню у попурі із піснею Каетану Велозу «Sampa» в альбомі «Sambas da Minha Terra». У їх варіанті остання строфа звучить так:
E além disso mulher, tem outra coisa,
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar.
É que eu sou filho unico,
Tenho minha casa pra olhar.
Це незавершена стаття про пісню. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Trem das Onze iz port Potyag sho vidhodit ob 11 j vechora vsesvitno vidoma pisnya napisana Adoniranom Barbozoyu u 1964 roci Pershim vikonavcem pisni bula grupa Demonios da Garroa yaka zapisala yiyi v odnojmennij albom V 1964 roci pisnya bula vpershe vikonanoyu na karnavali u Rio de Zhanejro Pisnya z odnogo boku nalezhit do stilyu sambi paulista sambi napisanoyi v shtati San Paulu yaka maye svoyi osoblivosti z inshogo boku v nij proyavlyayutsya stili i sambi breke a takozh italo sambi Pisnya zrobila vidomim peredmistya San Paulu Zhasanan port Jacana Slova pisni Nao posso ficar nem mais um minuto com voce Sinto muito amor mas nao pode ser Moro em Jacana Se eu perder esse trem que sai agora as onze horas So amanha de manha E alem disso mulher tem outra coisa Minha mae nao dorme enquanto eu nao chegar Sou filho unico Tenho minha casa pra olhar V pisni rozpovidayetsya pro hlopcya iz Zhasananu yakij pristrasno kohaye divchinu iz centru San Paulu prote ne mozhe zatrimatisya v neyi na dovshe oskilki ne mozhe propustiti ostannij potyag do svogo peredmistya yakij vidhodit ob 11 j vechora a jogo mati ne spit poki vin ne priyide dodomu Deyaki istoriki brazilskoyi muziki rozpovidayut sho u slovah Moro em Jacana prijmennik em vzhito bez artiklya dlya nadannya stilistichnogo efektu dalekoyi vidstani hocha skazati Moro no Jacana Pisnya maye takozh variant italijskoyu movoyu pid nazvoyu Figlio unico Non posso restare nemmeno un minuto accanto a te anche se il mio amore sai e solo per te muoio se non ci sei ma devo prendere il treno che mi portera lontano tanto lontano da te Se stasera non saro tornato a casa ci sara qualcuno che non dormira son figlio unico la mia casa e vuota senza me Italijskij variant pisni vikonav u teleprogrami z pisennim konkursom Canzonissima u 1968 roci Brazilskij gurt zapisav pisnyu u popuri iz pisneyu Kaetanu Velozu Sampa v albomi Sambas da Minha Terra U yih varianti ostannya strofa zvuchit tak E alem disso mulher tem outra coisa Minha mae nao dorme enquanto eu nao chegar E que eu sou filho unico Tenho minha casa pra olhar Ce nezavershena stattya pro pisnyu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi