Torna a Surriento (укр. Повернися до Сорренто) — неаполітанська пісня, написана 1902 року. Автори пісні — брати [en] (музика) і [en] (слова). Авторські права на пісню були зареєстровані 1905 року. Пісня набула широкої популярності і виконується різними мовами.
Походження пісні
Відомо кілька версій походження пісні. За однією з них, поява пісні пов'язана з прем'єр-міністром Італії. 14 вересня 1902 року Сорренто відвідав тодішній прем'єр-міністр Італії Джузеппе Дзанарделлі. Він зупинився в готелі, власником якого був мер міста. Мер вирішив використати сприятливу можливість, щоби домогтися відкриття поштамту в цьому невеликому місті. У готелі перебував також друг мера, художник, що на прохання мера працював над фресками й запропонував мерові скласти пісню, щоб справити враження на прем'єр-міністра. За іншою версією мер сам звернувся до відомого художника й поета Джамбаттісти де Куртіса з проханням написати пісню. Начебто тут же було написано текст, після чого Джамбаттіста звернувся до свого брата Ернесто з проханням добрати відповідну мелодію. Музика була складена, й музиканти-любителі вивчили пісню того ж вечора. Коли наступного дня прем'єр-міністр їхав на вокзал, його супроводжувала ця пісня у виконанні місцевих музикантів. Прохання мера було виконане.
Насправді, як свідчать сімейні документи, мелодія була складена значно раніше, і Джамбаттіста тільки написав до приїзду прем'єр-міністра новий текст. Після певних змін у тексті пісню виконала Марія Капп'єлла на [it], передмісті Неаполя, 1905 року, після чого популярність пісні різко зросла. Того ж року неаполітанське музичне [it] видало ноти. «Torna a Surriento», ставши одною з найбільш уславлених неаполітанських пісень, набула популярності в багатьох країнах і була перекладена багатьма мовами.
Пісню виконували Беньяміно Джильї, Джузеппе ді Стефано, Маріо Ланца, Маріо дель Монако, Франко Кореллі, Лучано Паваротті, Хосе Каррерас, Пласідо Домінго, Робертіно Лоретті, Муслім Магомаєв, Андреа Бочеллі і багато інших.
В СРСР відомим було виконання Анни Герман англійською і польською мовами. В Україні пісня була відома у виконанні Анатолія Солов'яненка.
Версія Елвіса Преслі
Surrender | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сингл Елвіса Преслі | |||||||
Випущений | 7 лютого 1961 | ||||||
Сторона Б | Lonely Man | ||||||
Записаний | 30 жовтня 1960 | ||||||
Жанр | Поп | ||||||
Мова | |||||||
Автор пісні | Док Помус Морт Шуман | ||||||
Композитор | d | ||||||
Тривалість | 1:52 | ||||||
Продюсер | Матт Ленг | ||||||
Хронологія синглів Елвіса Преслі | |||||||
|
З назвою «Surrender» Елвіс Преслі записав свою, англомовну версію пісні 30 жовтня 1960 року. Сингл вийшов 7 лютого 1961 року й посів 1-е місце в хітпарадах США й Великої Британії. Окрім «Повернися до Сорренто» Преслі на початку 1960-х рр. записав ще декілька неаполітанських пісень («'O Sole Mio» і «Santa Lucia»).
Текст пісні
- Оригінальний текст на неаполітанському діалекті
- I
- Vide ‘o mare quant’è bello,
- Spira tantu sentimento,
- Comme tu a chi tiene mente,
- Ca scetato ‘o faie sunnà.
- Guarda, gua’, chistu ciardino;
- Siente, sie’ sti sciure arance:
- Nu profumo accussi fino
- Dinto ‘o core se ne va…
- E tu dice: «I’ parto, addio!»
- T’alluntane da stu core…
- Da sta terra de l’ammore…
- Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
- Ma nun me lassà,
- Nun darme stu turmiento!
- Torna a Surriento,
- Famme campà!
- II
- Vide ‘o mare de Surriento,
- Che tesoro tene nfunno:
- Chi ha girato tutto ‘o munno
- Nun l’ha visto comm’a ccà.
- Guarda attuorno sti Sserene,
- Ca te guardano ‘ncantate,
- E te vonno tantu bene…
- Te vulessero vasà.
- E tu dice: «I’ parto, addio!»
- T’alluntane da stu core
- Da sta terra de l’ammore
- Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
- Ma nun me lassà,
- Nun darme stu turmiento!
- Torna a Surriento,
- Famme campà!
Виноски
- Ю. Н. Волков. Песни, опера, певцы Италии. — М.: Искусство, 1967 (також онлайн [ 4 листопада 2013 у Wayback Machine.])(рос.)
- Das bekannteste Lied über die Stadt [ 5 листопада 2013 у Wayback Machine.](нім.)
- «Torna a Surriento» all’inaugurazione della mostra su Giuseppe Zanardelli // Circolo Culturale Ghislandi, Pubblicato il 9 Ottobre 2010 [ 6 листопада 2013 у Wayback Machine.] (італ.)
Посилання
- У виконанні Беньяміно Джильї [ 7 жовтня 2016 у Wayback Machine.]
- У виконанні Маріо Ланца [ 10 січня 2016 у Wayback Machine.]
- У виконанні Робертіно Лоретті [ 5 серпня 2015 у Wayback Machine.]
- У виконанні Франко Кореллі [ 4 лютого 2014 у Wayback Machine.]
- У виконанні Андреа Бочеллі [ 11 лютого 2021 у Wayback Machine.]
- У виконанні Анни Герман [ 4 листопада 2013 у Wayback Machine.] (англ.)(пол.)
- У виконанні Анатолія Солов'яненка
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Torna a Surriento ukr Povernisya do Sorrento neapolitanska pisnya napisana 1902 roku Avtori pisni brati en muzika i en slova Avtorski prava na pisnyu buli zareyestrovani 1905 roku Pisnya nabula shirokoyi populyarnosti i vikonuyetsya riznimi movami Pohodzhennya pisniVidomo kilka versij pohodzhennya pisni Za odniyeyu z nih poyava pisni pov yazana z prem yer ministrom Italiyi 14 veresnya 1902 roku Sorrento vidvidav todishnij prem yer ministr Italiyi Dzhuzeppe Dzanardelli Vin zupinivsya v goteli vlasnikom yakogo buv mer mista Mer virishiv vikoristati spriyatlivu mozhlivist shobi domogtisya vidkrittya poshtamtu v comu nevelikomu misti U goteli perebuvav takozh drug mera hudozhnik sho na prohannya mera pracyuvav nad freskami j zaproponuvav merovi sklasti pisnyu shob spraviti vrazhennya na prem yer ministra Za inshoyu versiyeyu mer sam zvernuvsya do vidomogo hudozhnika j poeta Dzhambattisti de Kurtisa z prohannyam napisati pisnyu Nachebto tut zhe bulo napisano tekst pislya chogo Dzhambattista zvernuvsya do svogo brata Ernesto z prohannyam dobrati vidpovidnu melodiyu Muzika bula skladena j muzikanti lyubiteli vivchili pisnyu togo zh vechora Koli nastupnogo dnya prem yer ministr yihav na vokzal jogo suprovodzhuvala cya pisnya u vikonanni miscevih muzikantiv Prohannya mera bulo vikonane Naspravdi yak svidchat simejni dokumenti melodiya bula skladena znachno ranishe i Dzhambattista tilki napisav do priyizdu prem yer ministra novij tekst Pislya pevnih zmin u teksti pisnyu vikonala Mariya Kapp yella na it peredmisti Neapolya 1905 roku pislya chogo populyarnist pisni rizko zrosla Togo zh roku neapolitanske muzichne it vidalo noti Torna a Surriento stavshi odnoyu z najbilsh uslavlenih neapolitanskih pisen nabula populyarnosti v bagatoh krayinah i bula perekladena bagatma movami Pisnyu vikonuvali Benyamino Dzhilyi Dzhuzeppe di Stefano Mario Lanca Mario del Monako Franko Korelli Luchano Pavarotti Hose Karreras Plasido Domingo Robertino Loretti Muslim Magomayev Andrea Bochelli i bagato inshih V SRSR vidomim bulo vikonannya Anni German anglijskoyu i polskoyu movami V Ukrayini pisnya bula vidoma u vikonanni Anatoliya Solov yanenka Versiya Elvisa PresliSurrenderSingl Elvisa PresliVipushenij7 lyutogo 1961Storona BLonely ManZapisanij30 zhovtnya 1960ZhanrPopMovaAvtor pisniDok Pomus Mort ShumanKompozitordTrivalist1 52ProdyuserMatt LengHronologiya singliv Elvisa PresliPoperednij 1960 1961 Nastupnij Z nazvoyu Surrender Elvis Presli zapisav svoyu anglomovnu versiyu pisni 30 zhovtnya 1960 roku Singl vijshov 7 lyutogo 1961 roku j posiv 1 e misce v hitparadah SShA j Velikoyi Britaniyi Okrim Povernisya do Sorrento Presli na pochatku 1960 h rr zapisav she dekilka neapolitanskih pisen O Sole Mio i Santa Lucia Tekst pisniOriginalnij tekst na neapolitanskomu dialekti dd dd dd dd dd I dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd Vide o mare quant e bello Spira tantu sentimento Comme tu a chi tiene mente Ca scetato o faie sunna dd dd dd dd dd dd dd dd Guarda gua chistu ciardino Siente sie sti sciure arance Nu profumo accussi fino Dinto o core se ne va dd dd dd dd dd dd dd dd E tu dice I parto addio T alluntane da stu core Da sta terra de l ammore Tiene o core e nun turna dd dd dd dd dd dd dd dd Ma nun me lassa Nun darme stu turmiento Torna a Surriento Famme campa dd dd dd dd dd dd dd dd II dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd Vide o mare de Surriento Che tesoro tene nfunno Chi ha girato tutto o munno Nun l ha visto comm a cca dd dd dd dd dd dd dd dd Guarda attuorno sti Sserene Ca te guardano ncantate E te vonno tantu bene Te vulessero vasa dd dd dd dd dd dd dd dd E tu dice I parto addio T alluntane da stu core Da sta terra de l ammore Tiene o core e nun turna dd dd dd dd dd dd dd dd Ma nun me lassa Nun darme stu turmiento Torna a Surriento Famme campa dd dd dd dd dd dd dd dd VinoskiYu N Volkov Pesni opera pevcy Italii M Iskusstvo 1967 takozh onlajn 4 listopada 2013 u Wayback Machine ros Das bekannteste Lied uber die Stadt 5 listopada 2013 u Wayback Machine nim Torna a Surriento all inaugurazione della mostra su Giuseppe Zanardelli Circolo Culturale Ghislandi Pubblicato il 9 Ottobre 2010 6 listopada 2013 u Wayback Machine ital PosilannyaU vikonanni Benyamino Dzhilyi 7 zhovtnya 2016 u Wayback Machine U vikonanni Mario Lanca 10 sichnya 2016 u Wayback Machine U vikonanni Robertino Loretti 5 serpnya 2015 u Wayback Machine U vikonanni Franko Korelli 4 lyutogo 2014 u Wayback Machine U vikonanni Andrea Bochelli 11 lyutogo 2021 u Wayback Machine U vikonanni Anni German 4 listopada 2013 u Wayback Machine angl pol U vikonanni Anatoliya Solov yanenka