"Шаланди, повні кефалі ..." (Шаланды, полные кефали) — відома радянська пісня, написана композитором Микитою Богословським на слова Володимира Агатова для фільму Леоніда Лукова "Два бійці" (1943), де її виконав Марк Бернес, який грав бійця-одесита Аркадія Дзюбіна.
«Шаланди, повні кефалі» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня Марк Бернес | ||||
Випущено | 1943 | |||
Жанр | жартівлива пісня-стилізація | |||
Мова | російська | |||
Автор слів | ||||
Композитор | Микита Богословський | |||
| ||||
Музичне відео | ||||
«Шаланди, повні кефалі» на YouTube |
Історія
Зйомки фільму відбувалися в евакуації у Ташкенті.
У початковому варіанті сценарію фільму пісень не було зовсім, але згодом режисер Леонід Луков попросив Микиту Богословського написати пісню для сцени у землянці. Так з'явилася у картині «Темна ніч». Після цього Луков вирішив, що Аркадій Дзюбін має заспівати ще одну пісню, цілком контрастну, і дав композитору завдання: написати її «в стилі веселих одеських вуличних пісень». «Одеський» текст пісні написав киянин Агатов, взявши за основу власний вірш, присвячений соціалістичному змаганню рибальських бригад. Після виходу фільму на екран пісня, за свідченням М. Богословського, «мала приголомшливий успіх, але офіційно була в опалі, не публікувалася і не рекомендувалася для офіційного виконання, оскільки вважалася блатною». «Знайшлося чимало партійних ідеологів, чиновників, музикознавців, побратимів по музі Богословського та Агатова, які на неї накинулися. Їх дратувало те, що образи якогось одеського биндюжника та простої рибалки Соні глибоко проникли у культурний побут фронтовиків та трудівників тилу. І коли Бернес записав на один диск „Темну ніч“ та „Шаланди“, то вийшов він невеликим тиражем… І якщо повторно „Темна ніч“ з'явилася в грамзаписі через десять років, то „Шаланди“ — лише на єдиному прижиттєвому диску-гіганті Бернеса в новій інтерпретації» (фонограма 1967 року; платівку видано 11969 року). Варіант, записаний на Всесоюзному радіо в 1963 році, який лише одного разу фрагментом (один куплет і приспів) пролунав в ефірі (радіопередача «У нашому радіоклубі», жовтень 1963 року), до фонду прийнято не було; дубль, що зберігся в домашньому архіві співака, уперше опубліковано на CD «Невідомий Бернес» у 2009 році.
Текст
Шаланды, полные кефали,
В Одессу Костя приводил,
И все биндюжники вставали,
Когда в пивную он входил.
Синеет море за бульваром,
Каштан над городом цветёт,
И Константин берёт гитару
И тихим голосом поёт:
«Я вам не скажу за всю Одессу,
Вся Одесса очень велика,
Но и Молдаванка, и Пересыпь
Обожают Костю-моряка».
Рыбачка Соня как-то в мае,
Направив к берегу баркас,
Ему сказала: «Все вас знают,
А я так вижу в первый раз».
В ответ, раскрыв «Казбека» пачку,
Сказал ей Костя с холодком:
«Вы интересная чудачка, но дело, видите ли, в том:
Я вам не скажу за всю Одессу,
Вся Одесса очень велика,
Но и Молдаванка, и Пересыпь
Обожают Костю-моряка».
Фонтан черёмухой покрылся,
Бульвар Французский был в цвету.
«Наш Костя, кажется, влюбился», —
Кричали грузчики в порту.
Об этой новости неделю
Везде шумели рыбаки.
На свадьбу грузчики надели
Со страшным скрипом башмаки.
Я вам не скажу за всю Одессу,
Вся Одесса очень велика.
День и ночь гуляла вся Пересыпь
На весёлой свадьбе моряка.
Переклад
Шаланди, повні кефалі,
До Одеси Костя приводив,
І всі биндюжники вставали,
Коли до пивної він входив.
Синіє море за бульваром,
Каштан над містом цвіте.
Наш Костянтин бере гітару
І тихим голосом співа:
«Я вам не скажу за всю Одесу,
Вся Одеса дуже велика,
Але і Молдаванка, і Пересип
Обожнюють Костю-моряка».
Рибачка Соня якось у травні,
Скерувавши до берега баркас,
Йому сказала: «Всі вас знають,
А я от бачу вперше».
У відповідь, розкривши «Казбека» пачку,
Сказав їй Костя з холодком:
«Ви цікава дивачка,
Але річ, бачите, у тому:
Я вам не скажу за всю Одесу,
Вся Одеса дуже велика,
Але і Молдаванка, і Пересип
Обожнюють Костю-моряка».
Фонтан черемхою вкрився,
Бульвар Французький був у цвіту.
«Либонь, наш Костя закохався», —
Кричали вантажники в порту.
Про цю новину цілий тиждень
Скрфзь гомоніли рибалки.
На весілля вантажники взули
Зі страшенним скрипом черевики.
Я вам не скажу за всю Одесу,
Вся Одеса дуже велика.
День і ніч гуляла вся Пересип
На гучнім весіллі моряка.
Значення деяких слів
- Шаланда — рибальський вітрильний плоскодонний човен з висувним кілем, поширений на Чорному та Азовському морях і призначений для лову риби мережами або гачковою снастю. Довжина — від 7,5 до 8,5 метрів, ширина — близько 2,5 метрів.
- Кефаль — рід морських риб.
- Биндюжник — ломовий візник у старій Одесі, він же портовий вантажник.
- Молдаванка, Пересип, Фонтан — райони Одеси.
- Баркас — невелике самохідне судно для портових перевезень.
Виконавці
та інші.
Примітки
- Красная книга российской эстрады. Владимир Агатов
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Shalandi povni kefali Shalandy polnye kefali vidoma radyanska pisnya napisana kompozitorom Mikitoyu Bogoslovskim na slova Volodimira Agatova dlya filmu Leonida Lukova Dva bijci 1943 de yiyi vikonav Mark Bernes yakij grav bijcya odesita Arkadiya Dzyubina Shalandi povni kefali Pisnya Mark BernesVipusheno1943Zhanrzhartivliva pisnya stilizaciyaMovarosijskaAvtor slivKompozitorMikita BogoslovskijMuzichne video Shalandi povni kefali na YouTubeIstoriyaZjomki filmu vidbuvalisya v evakuaciyi u Tashkenti U pochatkovomu varianti scenariyu filmu pisen ne bulo zovsim ale zgodom rezhiser Leonid Lukov poprosiv Mikitu Bogoslovskogo napisati pisnyu dlya sceni u zemlyanci Tak z yavilasya u kartini Temna nich Pislya cogo Lukov virishiv sho Arkadij Dzyubin maye zaspivati she odnu pisnyu cilkom kontrastnu i dav kompozitoru zavdannya napisati yiyi v stili veselih odeskih vulichnih pisen Odeskij tekst pisni napisav kiyanin Agatov vzyavshi za osnovu vlasnij virsh prisvyachenij socialistichnomu zmagannyu ribalskih brigad Pislya vihodu filmu na ekran pisnya za svidchennyam M Bogoslovskogo mala prigolomshlivij uspih ale oficijno bula v opali ne publikuvalasya i ne rekomenduvalasya dlya oficijnogo vikonannya oskilki vvazhalasya blatnoyu Znajshlosya chimalo partijnih ideologiv chinovnikiv muzikoznavciv pobratimiv po muzi Bogoslovskogo ta Agatova yaki na neyi nakinulisya Yih dratuvalo te sho obrazi yakogos odeskogo bindyuzhnika ta prostoyi ribalki Soni gliboko pronikli u kulturnij pobut frontovikiv ta trudivnikiv tilu I koli Bernes zapisav na odin disk Temnu nich ta Shalandi to vijshov vin nevelikim tirazhem I yaksho povtorno Temna nich z yavilasya v gramzapisi cherez desyat rokiv to Shalandi lishe na yedinomu prizhittyevomu disku giganti Bernesa v novij interpretaciyi fonograma 1967 roku plativku vidano 11969 roku Variant zapisanij na Vsesoyuznomu radio v 1963 roci yakij lishe odnogo razu fragmentom odin kuplet i prispiv prolunav v efiri radioperedacha U nashomu radioklubi zhovten 1963 roku do fondu prijnyato ne bulo dubl sho zberigsya v domashnomu arhivi spivaka upershe opublikovano na CD Nevidomij Bernes u 2009 roci TekstShalandy polnye kefali V Odessu Kostya privodil I vse bindyuzhniki vstavali Kogda v pivnuyu on vhodil Sineet more za bulvarom Kashtan nad gorodom cvetyot I Konstantin beryot gitaru I tihim golosom poyot Ya vam ne skazhu za vsyu Odessu Vsya Odessa ochen velika No i Moldavanka i Peresyp Obozhayut Kostyu moryaka Rybachka Sonya kak to v mae Napraviv k beregu barkas Emu skazala Vse vas znayut A ya tak vizhu v pervyj raz V otvet raskryv Kazbeka pachku Skazal ej Kostya s holodkom Vy interesnaya chudachka no delo vidite li v tom Ya vam ne skazhu za vsyu Odessu Vsya Odessa ochen velika No i Moldavanka i Peresyp Obozhayut Kostyu moryaka Fontan cheryomuhoj pokrylsya Bulvar Francuzskij byl v cvetu Nash Kostya kazhetsya vlyubilsya Krichali gruzchiki v portu Ob etoj novosti nedelyu Vezde shumeli rybaki Na svadbu gruzchiki nadeli So strashnym skripom bashmaki Ya vam ne skazhu za vsyu Odessu Vsya Odessa ochen velika Den i noch gulyala vsya Peresyp Na vesyoloj svadbe moryaka Pereklad Shalandi povni kefali Do Odesi Kostya privodiv I vsi bindyuzhniki vstavali Koli do pivnoyi vin vhodiv Siniye more za bulvarom Kashtan nad mistom cvite Nash Kostyantin bere gitaru I tihim golosom spiva Ya vam ne skazhu za vsyu Odesu Vsya Odesa duzhe velika Ale i Moldavanka i Peresip Obozhnyuyut Kostyu moryaka Ribachka Sonya yakos u travni Skeruvavshi do berega barkas Jomu skazala Vsi vas znayut A ya ot bachu vpershe U vidpovid rozkrivshi Kazbeka pachku Skazav yij Kostya z holodkom Vi cikava divachka Ale rich bachite u tomu Ya vam ne skazhu za vsyu Odesu Vsya Odesa duzhe velika Ale i Moldavanka i Peresip Obozhnyuyut Kostyu moryaka Fontan cheremhoyu vkrivsya Bulvar Francuzkij buv u cvitu Libon nash Kostya zakohavsya Krichali vantazhniki v portu Pro cyu novinu cilij tizhden Skrfz gomonili ribalki Na vesillya vantazhniki vzuli Zi strashennim skripom chereviki Ya vam ne skazhu za vsyu Odesu Vsya Odesa duzhe velika Den i nich gulyala vsya Peresip Na guchnim vesilli moryaka Znachennya deyakih slivShalanda ribalskij vitrilnij ploskodonnij choven z visuvnim kilem poshirenij na Chornomu ta Azovskomu moryah i priznachenij dlya lovu ribi merezhami abo gachkovoyu snastyu Dovzhina vid 7 5 do 8 5 metriv shirina blizko 2 5 metriv Kefal rid morskih rib Bindyuzhnik lomovij viznik u starij Odesi vin zhe portovij vantazhnik Moldavanka Peresip Fontan rajoni Odesi Barkas nevelike samohidne sudno dlya portovih perevezen VikonavciMark Bernes Josip Kobzon ta inshi PrimitkiKrasnaya kniga rossijskoj estrady Vladimir Agatov