«Тризна» раніше відома як «Безталанний» — російськомовна поема Тараса Шевченка, написана 1843 року в Яготині. Поема входить до збірки поета «Кобзар».
Тризна | ||||
---|---|---|---|---|
Титульний лист рукопису з поемою «Тризна» | ||||
Жанр | поема | |||
Автор | Тарас Шевченко | |||
Мова | російська | |||
Написано | 1843 | |||
| ||||
Автограф
Автограф «Тризни» не зберігся. Поему написано в листопаді 1843 року, під час перебування Шевченка в Яготині, де поет гостював у родині Рєпніних. Посвяту В. М. Рєпніній, за її свідченням у листі до Ш. Ейнара від 27 січня 1844 року, створено експромтом 11 листопада 1843 року «Когда убрали чай,… и мы остались вчетвером; он стал болтать вздор, и я сказала ему, как жаль, что он оставил своє уединение, потому что он говорит столько глупостей; после этого водворилось полное молчание, никто не проронил слова. „Тихий ангел пролетел“, — сказал Шевченко. — … „Вы умеете разговаривать с ангелами, — сказала я; — расскажите же нам, что они вам говорят“. Он вскочил с места, побежал за чернильницей, схватил лист бумаги, лежавший на столе, и стал писать, потом подал мне эту бумагу, говоря, что это — посвящение к одному произведению, которое он вручит мне позже». Це була поетична присвята В. М. Рєпніній. Імовірно, що протягом минулих двох днів Шевченко думав над твором чи й розпочав його.
17 або 18 листопада з , братом В. М. Рєпніної, Шевченко виїхав у село Андріївку, звідки повернувся через десять днів — 27 листопада. Того ж вечора він прочитав родині Рєпніних поему, яка справила велике враження на присутніх: «О, какой чудесный дар ему дан! — писала далі в цьому ж листі до Ш. Ейнара В. М. Рєпніна. — …Шевченко отдал мне тетрадь, всю писанную его рукою, и сказал, что к этой рукописи принадлежит еще портрет автора, который он и вручит мне завтра». Цей автограф поеми зберігався в яготинському архіві Рєпніних, а 1919 році надійшов до Полтавського архіву, де у 1937 році з нього було знято копію. Під час війни автограф загинув у пожежі. Збереглися лише частини копії — присвята та рядки 52 — 77, 79 — 81, 157—163.
З нещодавно опублікованого листа декабриста С. П. Трубецького до М. О. Бестужева, написаного 25 грудня 1848 року з Іркутська, стало відомо, що у вузькому колі декабристи читали поеми Шевченка «Тризну» й «Кавказ», одержані від М. М. Волконської, яка, найімовірніше, одержала їх від своєї родички В. М. Рєпніної, з якою вела активне листування. Поеми захоплено зустрінуті слухачами.
Видання
Поему вперше надруковано в журналі «Маяк» (1844), в 28-й книжці, цензурний дозвіл на яку одержано 29 березня 1844 року. В журнальному варіанті твір мав назву «Бесталанный»; текст містив чимало цензурних купюр та переробок, частина яких належала, мабуть, редакції журналу, а частина — самому поетові. Лист Шевченка до редактора журналу С. Бурачка, написаний не раніше 26 березня і не пізніше 4 квітня (дня дозволу на випуск у світ квітневої книжки «Маяка»), свідчить про те, що хоча б частину коректури Шевченко одержав: «Та [дайте ще], коли готова коректура [„Маяка“], що для мене …».
Майже одночасно з першодруком Шевченко підготував твір до видання окремою книжкою: «Тризна / Т. Шевченка» (СПб., 1844). Цензурний дозвіл одержано 3 квітня, а квиток на випуск підписано 10 квітня 1844 року. У цьому виданні цензурою вилучено й замінено крапками рядки 41, 56 — 59, 82, 246—249, 254—269; у друкованому рядку 251 слово «тиранам» виправлено на «строптивым»; порівняно з журнальним варіантом точніше відтворено рядки 8, 49, 238, 275, 302, 318, 443, 454. До поширення видання багато зусиль доклала В. М. Рєпніна. В надісланому їй Шевченком примірнику з дарчим написом вона відновила цензурні купюри за автографом, який Шевченко подарував їй у листопаді 1843 року. Повідомляючи Шевченка про хід розповсюдження видання, В. М. Рєпніна писала йому в Петербург 19 червня 1844 року: «В моем екземпляре, в котором Вы мне писали, я возобновила все то, что было пропущено, также и в том, который послан в Одессу, дабы Стурдза [публіцист, знайомий Рєпніної] Вас бы узнал всего». Доля примірника О. С. Стурдзи не відома; примірник Рєпніної пізніше знайдено в її паперах, і опублікував факсиміле відновлених Рєпніною рядків в «Русских пропилеях»; пізніше й примірник Рєпніної було втрачено.
Текст поеми, опублікований в журналі «Маяк», передруковано в журналі «Киевская старина» 1887 року, а також у збірці творів, виданій редакцією «Киевской старины» наступного року, — «Поэмы, повести и рассказы Т. Г. Шевченка, писанные на русском языке» 1888 року. Упорядники зробили спробу подати в передмові вилучені цензурою рядки 246—269 за списком середини 1840-х років з виправленнями Шевченка, у який пізніше вмонтовано аркуш з цими рядками, переписаними невідомою рукою; але царська цензура їх вилучила. Цей самий текст уперше було введено до зібрання поезій у виданні: «Шевченко Т. Г. Твори: Кобзар» 1908 року.
Повний текст поеми з відновленими В. М. Рєпніною цензурними купюрами вперше надруковано у виданні: «Шевченко Т. Повне зібрання творів» 1935 року.
Уривки поеми від рядка 159 «Не погасай, мое светило» до рядка 167 «Что заповедана Тобой» та від рядка 196 «Без малодушной укоризны» до рядка 203 «Се человек!» включно поширювалися в рукописних списках. Зокрема, ці два уривки записано невідомою рукою на Євангелії, що належало П. О. Кулішу (з написом переписувача: «Надпись на Евангелии, подаренной Шевч[енком] Кулишу»; 203-й рядок у цьому списку виглядав так: «Ecce homo!» У рядку 459 зроблено редакторську кон'єктуру: слово «остатки» виправляється на «останки» за контекстом.
Сюжет
На мотивах, стилі й фразеології «Тризны» виразно позначилися особливості російської романтичної («байронічної») поеми 1820-х—1830-х років: «вершинність» і уривчастість композиції, патетична манера розповіді, експресивна тропіка, серпанок загадковості й недомовленості в змалюванні образу героя твору. Публікацію поеми було помічено критикою: рецензії П. О. Плетньова в журналі «Современник» (1844); невідомого автора в газеті «Русский инвалид» (1844); М. О. Полевого в газеті «Северная пчела» (1844); невідомого автора в журналі «Отечественные записки» (1844); відгуки були дуже стримані — ймовірно, через те, що на той час жанр байронічної поеми вже пережив себе.
На творі позначилися настрої Шевченка, викликані його перебуванням у родині Рєпніних і взаєминами з В. М. Рєпніною. Зміст твору й образ його героя визначені настроями протесту, на формування яких справила величезний вплив його подорож в Україну 1843 року Поема засвідчила перехід поета до нового періоду творчості — періоду «трьох літ».
Хоч сюжет поеми безпосередньо не пов'язаний з декабристською темою, очевидним є літературно-генетичний та ідейний зв'язок поеми з традиціями декабристської поезії, особливо віршів і поем К. Ф. Рилєєва: близький до рилєєвського громадянський пафос, мотиви саможертовної боротьби за свободу, служіння «родному краю», «общему благу», зненависті до тиранів скорельовані з біблійними мотивами пророцтва й самопожертви за «правду», з автобіографічними мотивами сирітства й бідності й романтичними — відчуження від панського оточення й приреченості на загибель.
Пародію на рядки 114—118 поеми «Тризна» опубліковано в складі жартівливої повісті «Сентиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам», написаної М. О. Некрасовим спільно з О. В. Дружиніним та В. О. Мілютіним.
Примітки
- Поема «Тризна» [Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837-1847. — С. 239-251; С. 688-691.] litopys.org.ua Процитовано 28 листопада 2022
- «Русские пропилен» — Т. 2. — С. 208—209
- «Русские пропилен» — Т. 2. — С. 209
- «Русские пропилен» — Т. 2. — С. 210
- Полтавський обласний державний архів, ф. 1505, оп. 1, № 437, арк. 89 — 91; Бородін В. С. «З листування Т. Г. Шевченка» // Радянське літературознавство. — 1965. — № 7. — С. 80 — 83
- Руднєв Є. «Мне особенно понравились строки из „Тризны“ (декабристи про Шевченка: нові матеріали)» // Слово і час. — 1998. — № 3
- «Маяк». 1844. — № 4
- Листи до Тараса Шевченка. — С. 21
- «Киевская старина». 1887. — № 11. — С. 456—470
- «Поэмы, повести и рассказы Т. Г. Шевченка, писанные на русском языке». Киев, 1888. — С. 575—589
- ІЛ, ф. 1, № 63
- «Шевченко Т. Г. Твори: Кобзар» за ред. І. Франка, Львів, 1908. — Т. 1. — С. 209—223)
- «Шевченко Т. Повне зібрання творів» за ред. В. П. Затонського та А. А. Хвилі. — К., 1935. — Т. 1. — С. 327—341)
- ІР НБУВ, I, 28712
- «Современник». 1844. — № 6. — С. 295—296
- «Русский инвалид». 1844. — 14 мая
- «Северная пчела». 1844. — 22 июня
- «Отечественные записки». 1844. — № 5/6. — С. 49 — 50
- Современник. — 1850. — № 8. — С. 184; Некрасов Н. А. Полное собрание сочинений: В 15 т. — Л., 1981. — Т. 1. — С. 452
У Вікіджерелах є Тризна |
Посилання
- «Тризна» // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 6: Т—Я. — С. 301-303.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Trizna znachennya Trizna ranishe vidoma yak Beztalannij rosijskomovna poema Tarasa Shevchenka napisana 1843 roku v Yagotini Poema vhodit do zbirki poeta Kobzar TriznaTitulnij list rukopisu z poemoyu Trizna ZhanrpoemaAvtorTaras ShevchenkoMovarosijskaNapisano1843AvtografAvtograf Trizni ne zberigsya Poemu napisano v listopadi 1843 roku pid chas perebuvannya Shevchenka v Yagotini de poet gostyuvav u rodini Ryepninih Posvyatu V M Ryepninij za yiyi svidchennyam u listi do Sh Ejnara vid 27 sichnya 1844 roku stvoreno ekspromtom 11 listopada 1843 roku Kogda ubrali chaj i my ostalis vchetverom on stal boltat vzdor i ya skazala emu kak zhal chto on ostavil svoye uedinenie potomu chto on govorit stolko glupostej posle etogo vodvorilos polnoe molchanie nikto ne proronil slova Tihij angel proletel skazal Shevchenko Vy umeete razgovarivat s angelami skazala ya rasskazhite zhe nam chto oni vam govoryat On vskochil s mesta pobezhal za chernilnicej shvatil list bumagi lezhavshij na stole i stal pisat potom podal mne etu bumagu govorya chto eto posvyashenie k odnomu proizvedeniyu kotoroe on vruchit mne pozzhe Ce bula poetichna prisvyata V M Ryepninij Imovirno sho protyagom minulih dvoh dniv Shevchenko dumav nad tvorom chi j rozpochav jogo 17 abo 18 listopada z bratom V M Ryepninoyi Shevchenko viyihav u selo Andriyivku zvidki povernuvsya cherez desyat dniv 27 listopada Togo zh vechora vin prochitav rodini Ryepninih poemu yaka spravila velike vrazhennya na prisutnih O kakoj chudesnyj dar emu dan pisala dali v comu zh listi do Sh Ejnara V M Ryepnina Shevchenko otdal mne tetrad vsyu pisannuyu ego rukoyu i skazal chto k etoj rukopisi prinadlezhit eshe portret avtora kotoryj on i vruchit mne zavtra Cej avtograf poemi zberigavsya v yagotinskomu arhivi Ryepninih a 1919 roci nadijshov do Poltavskogo arhivu de u 1937 roci z nogo bulo znyato kopiyu Pid chas vijni avtograf zaginuv u pozhezhi Zbereglisya lishe chastini kopiyi prisvyata ta ryadki 52 77 79 81 157 163 Z neshodavno opublikovanogo lista dekabrista S P Trubeckogo do M O Bestuzheva napisanogo 25 grudnya 1848 roku z Irkutska stalo vidomo sho u vuzkomu koli dekabristi chitali poemi Shevchenka Triznu j Kavkaz oderzhani vid M M Volkonskoyi yaka najimovirnishe oderzhala yih vid svoyeyi rodichki V M Ryepninoyi z yakoyu vela aktivne listuvannya Poemi zahopleno zustrinuti sluhachami VidannyaPoemu vpershe nadrukovano v zhurnali Mayak 1844 v 28 j knizhci cenzurnij dozvil na yaku oderzhano 29 bereznya 1844 roku V zhurnalnomu varianti tvir mav nazvu Bestalannyj tekst mistiv chimalo cenzurnih kupyur ta pererobok chastina yakih nalezhala mabut redakciyi zhurnalu a chastina samomu poetovi List Shevchenka do redaktora zhurnalu S Burachka napisanij ne ranishe 26 bereznya i ne piznishe 4 kvitnya dnya dozvolu na vipusk u svit kvitnevoyi knizhki Mayaka svidchit pro te sho hocha b chastinu korekturi Shevchenko oderzhav Ta dajte she koli gotova korektura Mayaka sho dlya mene Majzhe odnochasno z pershodrukom Shevchenko pidgotuvav tvir do vidannya okremoyu knizhkoyu Trizna T Shevchenka SPb 1844 Cenzurnij dozvil oderzhano 3 kvitnya a kvitok na vipusk pidpisano 10 kvitnya 1844 roku U comu vidanni cenzuroyu vilucheno j zamineno krapkami ryadki 41 56 59 82 246 249 254 269 u drukovanomu ryadku 251 slovo tiranam vipravleno na stroptivym porivnyano z zhurnalnim variantom tochnishe vidtvoreno ryadki 8 49 238 275 302 318 443 454 Do poshirennya vidannya bagato zusil doklala V M Ryepnina V nadislanomu yij Shevchenkom primirniku z darchim napisom vona vidnovila cenzurni kupyuri za avtografom yakij Shevchenko podaruvav yij u listopadi 1843 roku Povidomlyayuchi Shevchenka pro hid rozpovsyudzhennya vidannya V M Ryepnina pisala jomu v Peterburg 19 chervnya 1844 roku V moem ekzemplyare v kotorom Vy mne pisali ya vozobnovila vse to chto bylo propusheno takzhe i v tom kotoryj poslan v Odessu daby Sturdza publicist znajomij Ryepninoyi Vas by uznal vsego Dolya primirnika O S Sturdzi ne vidoma primirnik Ryepninoyi piznishe znajdeno v yiyi paperah i opublikuvav faksimile vidnovlenih Ryepninoyu ryadkiv v Russkih propileyah piznishe j primirnik Ryepninoyi bulo vtracheno Tekst poemi opublikovanij v zhurnali Mayak peredrukovano v zhurnali Kievskaya starina 1887 roku a takozh u zbirci tvoriv vidanij redakciyeyu Kievskoj stariny nastupnogo roku Poemy povesti i rasskazy T G Shevchenka pisannye na russkom yazyke 1888 roku Uporyadniki zrobili sprobu podati v peredmovi vilucheni cenzuroyu ryadki 246 269 za spiskom seredini 1840 h rokiv z vipravlennyami Shevchenka u yakij piznishe vmontovano arkush z cimi ryadkami perepisanimi nevidomoyu rukoyu ale carska cenzura yih viluchila Cej samij tekst upershe bulo vvedeno do zibrannya poezij u vidanni Shevchenko T G Tvori Kobzar 1908 roku Povnij tekst poemi z vidnovlenimi V M Ryepninoyu cenzurnimi kupyurami vpershe nadrukovano u vidanni Shevchenko T Povne zibrannya tvoriv 1935 roku Urivki poemi vid ryadka 159 Ne pogasaj moe svetilo do ryadka 167 Chto zapovedana Toboj ta vid ryadka 196 Bez malodushnoj ukorizny do ryadka 203 Se chelovek vklyuchno poshiryuvalisya v rukopisnih spiskah Zokrema ci dva urivki zapisano nevidomoyu rukoyu na Yevangeliyi sho nalezhalo P O Kulishu z napisom perepisuvacha Nadpis na Evangelii podarennoj Shevch enkom Kulishu 203 j ryadok u comu spisku viglyadav tak Ecce homo U ryadku 459 zrobleno redaktorsku kon yekturu slovo ostatki vipravlyayetsya na ostanki za kontekstom SyuzhetNa motivah stili j frazeologiyi Trizny virazno poznachilisya osoblivosti rosijskoyi romantichnoyi bajronichnoyi poemi 1820 h 1830 h rokiv vershinnist i urivchastist kompoziciyi patetichna manera rozpovidi ekspresivna tropika serpanok zagadkovosti j nedomovlenosti v zmalyuvanni obrazu geroya tvoru Publikaciyu poemi bulo pomicheno kritikoyu recenziyi P O Pletnova v zhurnali Sovremennik 1844 nevidomogo avtora v gazeti Russkij invalid 1844 M O Polevogo v gazeti Severnaya pchela 1844 nevidomogo avtora v zhurnali Otechestvennye zapiski 1844 vidguki buli duzhe strimani jmovirno cherez te sho na toj chas zhanr bajronichnoyi poemi vzhe perezhiv sebe Na tvori poznachilisya nastroyi Shevchenka viklikani jogo perebuvannyam u rodini Ryepninih i vzayeminami z V M Ryepninoyu Zmist tvoru j obraz jogo geroya viznacheni nastroyami protestu na formuvannya yakih spravila velicheznij vpliv jogo podorozh v Ukrayinu 1843 roku Poema zasvidchila perehid poeta do novogo periodu tvorchosti periodu troh lit Hoch syuzhet poemi bezposeredno ne pov yazanij z dekabristskoyu temoyu ochevidnim ye literaturno genetichnij ta idejnij zv yazok poemi z tradiciyami dekabristskoyi poeziyi osoblivo virshiv i poem K F Rilyeyeva blizkij do rilyeyevskogo gromadyanskij pafos motivi samozhertovnoyi borotbi za svobodu sluzhinnya rodnomu krayu obshemu blagu znenavisti do tiraniv skorelovani z biblijnimi motivami proroctva j samopozhertvi za pravdu z avtobiografichnimi motivami siritstva j bidnosti j romantichnimi vidchuzhennya vid panskogo otochennya j prirechenosti na zagibel Parodiyu na ryadki 114 118 poemi Trizna opublikovano v skladi zhartivlivoyi povisti Sentimentalnoe puteshestvie Ivana Chernoknizhnikova po peterburgskim dacham napisanoyi M O Nekrasovim spilno z O V Druzhininim ta V O Milyutinim PrimitkiPoema Trizna Taras Shevchenko Zibrannya tvoriv U 6 t K 2003 T 1 Poeziya 1837 1847 S 239 251 S 688 691 litopys org ua Procitovano 28 listopada 2022 Russkie propilen T 2 S 208 209 Russkie propilen T 2 S 209 Russkie propilen T 2 S 210 Poltavskij oblasnij derzhavnij arhiv f 1505 op 1 437 ark 89 91 Borodin V S Z listuvannya T G Shevchenka Radyanske literaturoznavstvo 1965 7 S 80 83 Rudnyev Ye Mne osobenno ponravilis stroki iz Trizny dekabristi pro Shevchenka novi materiali Slovo i chas 1998 3 Mayak 1844 4 Listi do Tarasa Shevchenka S 21 Kievskaya starina 1887 11 S 456 470 Poemy povesti i rasskazy T G Shevchenka pisannye na russkom yazyke Kiev 1888 S 575 589 IL f 1 63 Shevchenko T G Tvori Kobzar za red I Franka Lviv 1908 T 1 S 209 223 Shevchenko T Povne zibrannya tvoriv za red V P Zatonskogo ta A A Hvili K 1935 T 1 S 327 341 IR NBUV I 28712 Sovremennik 1844 6 S 295 296 Russkij invalid 1844 14 maya Severnaya pchela 1844 22 iyunya Otechestvennye zapiski 1844 5 6 S 49 50 Sovremennik 1850 8 S 184 Nekrasov N A Polnoe sobranie sochinenij V 15 t L 1981 T 1 S 452 U Vikidzherelah ye TriznaPosilannya Trizna Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 6 T Ya S 301 303