«Пані Метелиця», або «Баба Зима» (нім. «Frau Holle», відома також як «Фрау Гульда» чи «Фрау Голле») — німецька казка про чарівницю з колодязя, що винагороджує працелюбну дівчину і карає ліниву. Казку вперше у першому томі збірки «Дитячих та сімейних казок» (1812 р. № 24), зібраних братами Грімм.
Пані Метелиця | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Frau Holle | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | брати Грімм, Якоб Грімм і Вільгельм Грімм | |||
Мова | німецька | |||
Опубліковано | 1812 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Історія створення
Казка бере за основу легенду, що передавалась з уст в уста в Центральній Німеччині, території яка нині відома під назвою Гессен. Брати Грімм записали оповідку зі слів Генріетти Доротеї Вільд (1825 року побралася з Вільгельмом Гріммом) та помістили її до збірки «Дитячих та сімейних казок» (1812). Більш детальна версія з'явилася у другій редакції (1819). У Гессені та за його межами досі побутує вислів, який використовують у сніжну погоду — «Гульда стелить ліжко», оскільки вона розпушує постіль, через що нібито йде сніг.
У другій редакції збірки «Дитячих та сімейних казок» (1819) казка оздоблена деякими додатковими деталями, як-от відомим співом півня, про який брати Грімм дізналися від Джорджа Августа Фрідріха Гольдманна з Ганновера. Як і багато інших казок, зібраних братами Грімм, казка «Пані Метелицю» містить мораль — важка праця винагороджується, а лінь карається.
Сюжет
Багата вдова живе зі своєю донькою та пасербицею. Вдова любить та розпещує доньку, але водночас змушує пасербицю виконувати всю хатню роботу. Бідна дівчина щодня сидить на шляху біля криниці й пряде.
Одного разу вона так довго пряла, що задрімала та вколола собі пальця веретеном. Схилившись над криницею, щоб змити кров з починка, вона впускає веретено прямо у криницю. Дівчина заплакала та побігла до мачухи розповісти про нещастя. Мачуха її вилаяла й змусила йти за веретеном. Дівчина не знала що робити, тому з горя і страху стрибнула у колодязь, після чого знепритомніла.
Прийшовши до тями, вона побачила, що лежить на красивій галявині біля печі з хлібом, який просить вийняти його з печі. Дівчина повитягала лопатою весь хліб і пішла далі. На своєму шляху вона натрапила на яблуню, що рясніла від яблук і просила їх струсити та зібрати. Виконавши роботу, дівчина дійшла до невеличкого будинку, з якого визирала стара жінка. В неї стирчали такі великі зуби, що дівчина захотіла втекти. Але стара запропонувала їй залишитись і винагородити, якщо вона добре впорається із хатньою роботою: дбатиме про постіль, збиватиме пухові подушки та перини, щоб аж пір'я летіло, і тоді у світі йтиме сніг, адже працюватиме вона у самої Пані Метелиці.
Коли дівчина почула такі приємні слова, вона залишилась допомагати старій. Вона уміло збивала перини та дбала про те, аби падав сніг, і жодного разу не почула лихого слова від старої. Проте невдовзі дівчина засумувала за домівкою і сказала Пані Метелиці, що хоче повернутись додому. Жінка була настільки вражена наполегливістю і добротою дівчини, що згодилася сама вивести її нагору.
Стара взяла її за руку і провела до воріт. Ворота відчинились, дівчина ступила на поріг, і на неї линув золотий дощ. Пані Метелиця повернула їй веретено, ворота зачинились, і вона опинилась біля своєї хатини. Побачивши дівчину, всю в золоті, мачуха і сестра зраділи, не знаючи, куди її посадити. Падчірка розповіла все, що з нею трапилося та як отримала багатство.
Ледача сестра позаздрила їй і теж кинулася в колодязь. Тільки пічці та яблуньці вона не допомагала, бо не хотіла забруднитись. У Пані Метелиці збивати перину лінувалася, навіть вранці не хотіла прокидатись. Це швидко набридло старій, тому вона відіслала її додому. Коли ледацюга стояла біля воріт, на неї перекинувся казан смоли, яка пристала до неї й більше не відмилася. Ось такий заробіток вона отримала за свою лінь та заздрощі.
За іншими версіями, після візиту до пані Метелиці у пасербиці з уст сипались перли та самоцвіти, а у доньки — вилізали жаби та гадюки, коли та розмовляла.
Підґрунтя
Марія Гімбутас називає Гульду (укр. Пані Метелиця) — Голла, Голле — древньою німецькою верховною богинею, яка передувала більшості німецького пантеону, зокрема, таким божествам як Одін, Тор, Фрейя і Локі, продовжуючи традиції праіндоєвропейців неолітичної Європи.
Оскільки християнство повільно замінювало скандинавське язичництво під час раннього середньовіччя, багато старих звичаїв поступово втрачалися або ж асимілювалися в християнську традицію. До кінця високого середньовіччя скандинавське язичництво майже повністю маргіналізувалося і змішалося з народним фольклором, в якому згодом і відбилася персонажка Пані Метелиці.
У німецькому дохристиянському фольклорі імена Гульда, Голле і Голла позначали одну особу. Голле — богиня, до якої потрапляють діти, які померли немовлятами; вона також відома як Großmutter (Темна Бабуся) чи Weisse Frau (Біла Дама). Її зв'язок з духовним світом через магію прядіння і ткацтва пов'язує її з чаклунством у католицькому німецькому фольклорі.
Екранізації
- 1906: «Пані Метелиця» (нім. Frau Holle);
- 1908: «Пані Метелиця» — німе кіно, Генріх Ернеман AG, Дрезден;
- 1944: «Пані Метелиця», режисер Ганс Грімм
- 1953: «Пані Метелиця», Йоганнес Гемпель, ляльковий фільм;
- 1954: «Пані Метелиця», режисер Фріц Геншов
- 1959: «Пані Метелиця», продукція лялькового театру Augsburger Puppenkiste;
- 1961: «Пані Метелиця: Казка про Ґолдмарі та Пехмарі» (нім. Frau Holle – Das Märchen von Goldmarie und Pechmarie), режисер Петер Подель;
- 1963: «Пані Метелиця», фільм-казка студії «DEFA»; режисер — Готфрід Кольдіц;
- 1963: «Просто казка» (нім. Nur ein Märchen); режисер — Карл Шрюдер;
- 1967: «Пані Метелиця», телевізійна постановка лялькового театру «Augsburger Puppenkiste»;
- 1977: «Пані Метелиця», режисер — Рудольф Югерт;
- 1985: «Пані Метелиця» (чеськ. Perinbaba), режисер Юрай Якубиско;
- 1987: Казки братів Грімм (яп. Gurimu Meisaku Gekijō), японський мультсеріал 1987, епізод 33: «Пані Метелиця»;
- 2004: «Пані Метелиця», 13-хвилинний анімаційний фільм Томаса Шнайдера-Трампа;
- 2006: «Час казки» (нім. Märchenstunde) адаптація телеканалу «ПроЗібен»;
- 2008: «Пані Метелиця», режисер — Бодо Фюрнайзен;
- 2010: «Сімсала Грімм», німецький мультсеріал 2010, сезон 3, епізод 5: «Пані Метелиця»;
- 2020: фільм «Пані метелиця та її втрачений світ» (нім. Film: Frau Holle und ihre versunkene Welt).
Див. також
Примітки
- siehe Internet Movie Database Frau Holle [ 8 квітня 2016 у Wayback Machine.]
Посилання
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Пані Метелиця |
- Повний список казок братів Грімм
- Текст казки (англ.)
- Текст казки "Пані Метелиця" (укр.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Pani Metelicya abo Baba Zima nim Frau Holle vidoma takozh yak Frau Gulda chi Frau Golle nimecka kazka pro charivnicyu z kolodyazya sho vinagorodzhuye pracelyubnu divchinu i karaye linivu Kazku vpershe u pershomu tomi zbirki Dityachih ta simejnih kazok 1812 r 24 zibranih bratami Grimm Pani Metelicyanim Frau HolleZhanrkazkaAvtorbrati Grimm Yakob Grimm i Vilgelm GrimmMovanimeckaOpublikovano1812 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikicitatahPani Metelicya ilyustraciya Germann FogelIstoriya stvorennyaKazka bere za osnovu legendu sho peredavalas z ust v usta v Centralnij Nimechchini teritoriyi yaka nini vidoma pid nazvoyu Gessen Brati Grimm zapisali opovidku zi sliv Genrietti Doroteyi Vild 1825 roku pobralasya z Vilgelmom Grimmom ta pomistili yiyi do zbirki Dityachih ta simejnih kazok 1812 Bilsh detalna versiya z yavilasya u drugij redakciyi 1819 U Gesseni ta za jogo mezhami dosi pobutuye visliv yakij vikoristovuyut u snizhnu pogodu Gulda stelit lizhko oskilki vona rozpushuye postil cherez sho nibito jde snig U drugij redakciyi zbirki Dityachih ta simejnih kazok 1819 kazka ozdoblena deyakimi dodatkovimi detalyami yak ot vidomim spivom pivnya pro yakij brati Grimm diznalisya vid Dzhordzha Avgusta Fridriha Goldmanna z Gannovera Yak i bagato inshih kazok zibranih bratami Grimm kazka Pani Metelicyu mistit moral vazhka pracya vinagorodzhuyetsya a lin karayetsya SyuzhetPani MetelicyaIlyustraciya Otto Kubelya Bagata vdova zhive zi svoyeyu donkoyu ta paserbiceyu Vdova lyubit ta rozpeshuye donku ale vodnochas zmushuye paserbicyu vikonuvati vsyu hatnyu robotu Bidna divchina shodnya sidit na shlyahu bilya krinici j pryade Odnogo razu vona tak dovgo pryala sho zadrimala ta vkolola sobi palcya veretenom Shilivshis nad kriniceyu shob zmiti krov z pochinka vona vpuskaye vereteno pryamo u krinicyu Divchina zaplakala ta pobigla do machuhi rozpovisti pro neshastya Machuha yiyi vilayala j zmusila jti za veretenom Divchina ne znala sho robiti tomu z gorya i strahu stribnula u kolodyaz pislya chogo znepritomnila Prijshovshi do tyami vona pobachila sho lezhit na krasivij galyavini bilya pechi z hlibom yakij prosit vijnyati jogo z pechi Divchina povityagala lopatoyu ves hlib i pishla dali Na svoyemu shlyahu vona natrapila na yablunyu sho ryasnila vid yabluk i prosila yih strusiti ta zibrati Vikonavshi robotu divchina dijshla do nevelichkogo budinku z yakogo vizirala stara zhinka V neyi stirchali taki veliki zubi sho divchina zahotila vtekti Ale stara zaproponuvala yij zalishitis i vinagoroditi yaksho vona dobre vporayetsya iz hatnoyu robotoyu dbatime pro postil zbivatime puhovi podushki ta perini shob azh pir ya letilo i todi u sviti jtime snig adzhe pracyuvatime vona u samoyi Pani Metelici Koli divchina pochula taki priyemni slova vona zalishilas dopomagati starij Vona umilo zbivala perini ta dbala pro te abi padav snig i zhodnogo razu ne pochula lihogo slova vid staroyi Prote nevdovzi divchina zasumuvala za domivkoyu i skazala Pani Metelici sho hoche povernutis dodomu Zhinka bula nastilki vrazhena napoleglivistyu i dobrotoyu divchini sho zgodilasya sama vivesti yiyi nagoru Stara vzyala yiyi za ruku i provela do vorit Vorota vidchinilis divchina stupila na porig i na neyi linuv zolotij dosh Pani Metelicya povernula yij vereteno vorota zachinilis i vona opinilas bilya svoyeyi hatini Pobachivshi divchinu vsyu v zoloti machuha i sestra zradili ne znayuchi kudi yiyi posaditi Padchirka rozpovila vse sho z neyu trapilosya ta yak otrimala bagatstvo Ledacha sestra pozazdrila yij i tezh kinulasya v kolodyaz Tilki pichci ta yablunci vona ne dopomagala bo ne hotila zabrudnitis U Pani Metelici zbivati perinu linuvalasya navit vranci ne hotila prokidatis Ce shvidko nabridlo starij tomu vona vidislala yiyi dodomu Koli ledacyuga stoyala bilya vorit na neyi perekinuvsya kazan smoli yaka pristala do neyi j bilshe ne vidmilasya Os takij zarobitok vona otrimala za svoyu lin ta zazdroshi Za inshimi versiyami pislya vizitu do pani Metelici u paserbici z ust sipalis perli ta samocviti a u donki vilizali zhabi ta gadyuki koli ta rozmovlyala PidgruntyaMariya Gimbutas nazivaye Guldu ukr Pani Metelicya Golla Golle drevnoyu nimeckoyu verhovnoyu bogineyu yaka pereduvala bilshosti nimeckogo panteonu zokrema takim bozhestvam yak Odin Tor Frejya i Loki prodovzhuyuchi tradiciyi praindoyevropejciv neolitichnoyi Yevropi Oskilki hristiyanstvo povilno zaminyuvalo skandinavske yazichnictvo pid chas rannogo serednovichchya bagato starih zvichayiv postupovo vtrachalisya abo zh asimilyuvalisya v hristiyansku tradiciyu Do kincya visokogo serednovichchya skandinavske yazichnictvo majzhe povnistyu marginalizuvalosya i zmishalosya z narodnim folklorom v yakomu zgodom i vidbilasya personazhka Pani Metelici U nimeckomu dohristiyanskomu folklori imena Gulda Golle i Golla poznachali odnu osobu Golle boginya do yakoyi potraplyayut diti yaki pomerli nemovlyatami vona takozh vidoma yak Grossmutter Temna Babusya chi Weisse Frau Bila Dama Yiyi zv yazok z duhovnim svitom cherez magiyu pryadinnya i tkactva pov yazuye yiyi z chaklunstvom u katolickomu nimeckomu folklori Ekranizaciyi1906 Pani Metelicya nim Frau Holle 1908 Pani Metelicya nime kino Genrih Erneman AG Drezden 1944 Pani Metelicya rezhiser Gans Grimm 1953 Pani Metelicya Jogannes Gempel lyalkovij film 1954 Pani Metelicya rezhiser Fric Genshov 1959 Pani Metelicya produkciya lyalkovogo teatru Augsburger Puppenkiste 1961 Pani Metelicya Kazka pro Goldmari ta Pehmari nim Frau Holle Das Marchen von Goldmarie und Pechmarie rezhiser Peter Podel 1963 Pani Metelicya film kazka studiyi DEFA rezhiser Gotfrid Koldic 1963 Prosto kazka nim Nur ein Marchen rezhiser Karl Shryuder 1967 Pani Metelicya televizijna postanovka lyalkovogo teatru Augsburger Puppenkiste 1977 Pani Metelicya rezhiser Rudolf Yugert 1985 Pani Metelicya chesk Perinbaba rezhiser Yuraj Yakubisko 1987 Kazki brativ Grimm yap Gurimu Meisaku Gekijō yaponskij multserial 1987 epizod 33 Pani Metelicya 2004 Pani Metelicya 13 hvilinnij animacijnij film Tomasa Shnajdera Trampa 2006 Chas kazki nim Marchenstunde adaptaciya telekanalu ProZiben 2008 Pani Metelicya rezhiser Bodo Fyurnajzen 2010 Simsala Grimm nimeckij multserial 2010 sezon 3 epizod 5 Pani Metelicya 2020 film Pani metelicya ta yiyi vtrachenij svit nim Film Frau Holle und ihre versunkene Welt Div takozhDityacha literatura Sita kiri SudzumePrimitkisiehe Internet Movie Database Frau Holle 8 kvitnya 2016 u Wayback Machine PosilannyaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Pani MetelicyaPovnij spisok kazok brativ Grimm Tekst kazki angl Tekst kazki Pani Metelicya ukr