«Заборонені пісеньки» (пол. Zakazane piosenki) — польський музичний художній фільм 1946 року режисера Леонарда Бучковського за сценарієм Людвіка Старського. У фільмі продемонстрована антинімецька і партизанська музична творчість часів Другої світової війни, одночасно стрічка показує в епізодах історію нацистської окупації від вересневої капітуляції і до вступу Червоної армії до Варшави. Показані у фільмі пісні переважно базуються на автентичній творчості вуличних співаків та дворових оркестрів.
Заборонені пісеньки | |
---|---|
Zakazane piosenki | |
Головні актори фільму Данута Шафлярська і Єжи Душинський на обкладинці часопису Film № 9-10 за 1946 рік | |
Жанр | музичний |
Режисер | Леонард Бучковський |
Сценарист | Людвік Старський |
У головних ролях | Данута Шафлярська Єжи Душинський |
Оператор | [pl] [pl] |
Композитор | Роман Палестер |
Музика | Роман Палестер |
Монтаж | Ружа Пстроконьська (пол. Róża Pstrokońska) |
Кінокомпанія | [pl] |
Тривалість | 97 хв. |
Мова | польська |
Країна | Польща |
Дата виходу | 8 січня 1947 (перша версія) 2 листопада 1948 (перероблена версія) |
IMDb | ID 0040012 |
Заборонені пісеньки у Вікісховищі |
Спершу творці планували відзняти середньометражний документальний музичний фільм, але після завершення зйомок у 1946 році було вирішено розширити його до повнометражної версії та додати художній сюжет. Таким чином «Заборонені пісеньки» стали першим повнометражним фільмом, знятим у Польщі після Другої світової війни. Прем'єра фільму відбулася в 1947 році. Він був популярним у глядачів, але критика закидала стрічці фальшування окупаційної реальності та применшення тогочасних німецьких звірств. У зв'язку з цим фільм було знято з прокату і відправлено на переробку. Змінена версія, в якій більше акцентувалися жахіття воєнного часу, вийшла на екрани в 1948 році. Вона теж виявилася дуже популярною. До початку XXI століття фільм у кінотеатрах переглянуло близько 15 мільйонів глядачів.
Історія та умови повстання фільму
Середньометражна версія
Спершу Людвік Старський планував у співпраці з Леонардом Бучковським зняти півгодинний музичний репортаж, у якому він хотів задокументувати творчість варшавських вуличних музикантів та партизанську творчість під час окупації. За концепцією, цей фільм мав розкривати конфлікт між гітлерівською піснею [ru] (відомою під хибною назвою Heili-Heilo) та польськими творами окупаційного періоду. Першою піснею мала бути Dnia pierwszego września roku pamiętnego, в якій співається про капітуляцію 1939 року, останньою — [ru], яку виконували польські солдати у відвойованій столиці. Канва фільму містила елементи художнього сюжету: історію пісень мав розповідати їх збирач, який прийшов до кіноательє, в якому збиралася антинімецька музична вулична творчість. За планом, інших окремих героїв не було, а виконавцями творів мали стати численні та різноманітні мешканці столиці, завдяки чому глядач переконався б у тому, що варшавські пісні були поширеною зброєю проти окупантів.
У вересні 1945 року почався пошук людей, які під час війни виконували антинімецькі та партизанські пісні; за допомогою оголошень їх запрошували у [pl]. Також шукали тих, хто мав записані тексти таких пісень і просили їх передати. Старський і Бучковський також намагалися знайти когось, хто б сам виконував антинімецькі пісні чи знав таких виконавців, за допомогою розпитування людей на варшавських базарах.
Від кінця цього місяця в ательє студії «Film Polski» в Лодзі вже реєструвалися перші виконавці та їх твори. Певною проблемою була необхідність визначення ймовірних довоєнних авторів пісень і погодження з ними питань щодо авторських прав, тим паче, що з'явилися численні шахраї, котрі приписували собі авторство тих чи інших творів і домагалися, аби їм заплатили за використання пісень у фільмі. Старський і Бучковський зустрічалися з ними всіма і намагалися визначити, чи їхні вимоги обґрунтовані. Зрештою таким чином вдалося знайти одного автора: як виявилося, творцем пісні Serce w plecaku був [pl] (хоча раніше можливими авторами називалися Юліан Тувім і Антоній Слонімський). Зєлінському було нескладно довести своє авторство, оскільки пісня перед війною була опублікована в збірці «Wiersze żołnierskie» (укр. Солдатські вірші), яку видав Narodowy Instytut Wydawniczy. Як наслідок, його прізвище фігурує в титрах на початку фільму.
Фільм був знятий на межі 1945 та 1946 років. Усі зйомки відбувалися в Лодзі, де було відтворено тільки трохи варшавських місцевостей просто неба. Ця версія стрічки не була показана перед широкою публікою.
Перша повнометражна версія
У той час наростала потреба виходу першого після Другої світової війни польського художнього фільму — публіка вимагала польської повнометражної продукції. З того, що такий фільм все не з'являвся, жартували [pl] та кабаре. Робота над проектами, у яких були шанси стати такою стрічкою (фільм про Корчака за сценарієм Старського, [pl] Єжи Анджеєвського і Чеслава Мілоша чи [pl] Еви Шельбурґ-Зарембіни і [pl]) затримувалася через низку проблем. Внаслідок цього було прийнято рішення переробити «Заборонені пісеньки» на повнометражний продукт; тим паче, творці зібрали таку кількість матеріалу, яка значно перевищувала середній метраж. За словами Пьотра Сьмяловського (пол. Piotr Śmiałowski), це рішення було прийнято 4 грудня 1946 року на зустрічі міністра інформації [pl] з колективом, який працював над «Забороненими пісеньками» (саме тоді знімалася сцена з піснею про вересневу поразку); ця зустріч відбулася під час відкриття кіноательє в Лодзі. За словами [pl], переробити «Заборонені пісеньки» на повнометражну стрічку було вирішено під час їх передпрокатного перегляду комісією.
Людвік Старський почав редагувати сценарій. Ця робота тривала три тижні. Він додав нових персонажів і епізоди з їх життя, пов'язані піснями.
Зйомки художньої повнометражної версії «Заборонених пісеньок» розпочались у травні 1946 року. Більша частина стрічки фільмувалася в Лодзі. На Лонковій вулиці було реконструйовано варшавські вулиці ([pl], [pl] і [pl]; всі вони розташовані неподалік Дому братів Яблковських). В середині липня знімальна група виїхала до Варшави, де відбулися зйомки просто неба (зокрема вхід німецьких солдатів до Варшави і бої в Старому місті).
Під час зйомок відбулося кілька інцидентів. Один із них трапився під час зйомок боїв у Старому місті (події сюжету відбувалися в 1944 році): актор Єжи Душинський випадково підстрелив помічника оператора (в ті часи холості набої ще не використовувалися). Інші інциденти відбулися під час зйомок сцен в трамваї: пасажири, бачачи акторів у німецькій формі, сприймали їх за справжніх солдатів Вермахту і реагували агресивно. Сильні емоції у перехожих викликали також зйомки вуличного маршу співаючих гітлерівських солдатів: люди не помічали знімальної групи і не розуміли, що бачать інсценізацію.
Через те, що польське кіновиробництво лише відновлювалося після війни, у фільму була низка організаційних проблем. До прикладу, не вистачало кіноплівки, яку творці були змушені купувати з різних (в тому числі випадкових і нелегальних) джерел, внаслідок чого оператор мав робити проби на кожній бобіні плівки, аби переконатися, що вони всі мають однакові фотопараметри. Костюмів теж не вистачало, тому акторки мусили зніматися у власному одязі. Проблемою була і відсутність досвіду в знімальної групи: більшість технічних працівників навчалися роботі безпосередньо на зйомках, інші повернулися до праці після багаторічної перерви, викликаної війною. Творцям заважали і обмеження апаратури: не було переносних приладів (зокрема генераторів та звукової апаратури), отже, відтворювати вулиці Варшави довелося в безпосередній близькості до кіностудії в Лодзі. Бракувало й апаратури, яка б записувала звук на окрему плівку, тому пісні були записані раніше і відтворювалися під час зйомок, а актори виконували їх під фонограму. Весь комплект звуків реєструвався камерою, яку для зменшення шумів загорнули в ковдру. Лише під кінець роботи зі Швеції прийшла звукозаписувальна апаратура. Ще однією проблемою була нестача кінокамер: знімальна група мала їх тільки дві. Одну німу камеру знайшли в Кракові в садибі Ганса Франка, а іншу, сорокакілограмову, але з можливістю звукозапису, кінокоманда Війська Польського дістала в Німеччині.
В процесі виробництва фільму з'являлися різні сумніви ідеологічного характеру, пов'язані з посланням фільму. Аліна Мадей (пол. Alina Madej) припускає, що, враховуючи ці сумніви, єдиним приводом, чому від закінчення «Заборонених пісеньок» не відмовилися, було те, що фільм вже інтенсивно рекламувався, на нього чекала публіка і тому треба було довести справу до кінця.
У серпні 1946 року зйомки було завершено і стрічку відправлено на монтаж. Реалізація фільму коштувала 624,1 тисяч злотих. Довжина версії склала 3030 метрів.
Прем'єра відбулася 8 січня 1947 року в Варшаві в кінотеатрі [pl] (наступного дня фільм було показано також у кінотеатрах «Polonia», [pl] і «Stylowe»). Як писав [pl], глядачі стояли біля кас ще до обіду. Серед очікуючих із нетерпінням людей відбулася низка бійок, нищилися кінотеатри і сусідні приміщення, через що кінотеатри, в яких показували «Заборонені пісеньки», взяла під охорону міліція і [pl]. За спогадами Людвіка Старського, публіка на прем'єрі плакала від розчулення. У Варшаві фільм демонструвався до середини лютого.
Друга повнометражна версія
Попри значний успіх у глядачів, на «Заборонені пісеньки» посипались численні негативні рецензії з боку критиків. Фільмові закидали пом'якшення злочинів гітлерівців і недостатню передачу жахіть часів окупації, підкреслення ролі польських зрадників, недостатню демонстрацію страждань польського народу та дешевизну. Під навалою критики на вимогу Міністерства інформації та пропаганди фільм після кількох місяців було знято з показу. Комісія з питань фільмів (пол. Komisja ds. Filmu), що діяла при [pl], відправила стрічку на переробку. В результаті з первинної версії було вирізано практично третину фільму — близько 800 метрів (26 хвилин), а дознято 850. Головна зміна стосувалася сюжетної канви: в першій версії адресатами історії, яку розказував головний герой, були працівники кіностудії, а в другій герой розповідав про окупацію й пісні своєму другові-солдатові, репатріантові з Англії, який не мав поняття про місцеві окупаційні реалії. Також було додано сцени, які демонстрували б жорстокість німців. Частину сцен зміненої версії фільмували асистенти Бучковського: Єжи Кавалерович та [pl].
Прем'єра зміненої версії відбулася 2 листопада 1948 року в кінотеатрі «Atlantic». Друга версія фільму мала довжину 3000 метрів. Як писав журналіст газети [pl], фільм виявився популярним і цього разу: в перший день після повернення стрічки на екрани глядачі приходили в кінотеатри у такій кількості, що була потрібна охорона міліції. В наступні дні перед кінотеатрами стояли довгі черги.
Сюжет
Сюжетна лінія
Дія фільму відбувається від вересня 1939 року до визволення Варшави в 1945 році. Музикант Роман Токарський розповідає історію німецької окупації у Варшаві. У першій художній версії фільму його співбесідниками були працівники кіностудії, в якій збиралися антинімецькі та партизанські пісні. В другій версії історія розповідалась другові Токарського, репатріантові з Англії, котрий не надто добре орієнтувався в тому, як виглядало життя столиці Польщі під час війни.
Під час окупації Роман грав у вуличному оркестрі, де виконувалась [pl]. Також він разом із сестрою був членом підпільної організації, брав участь в збройних партизанських операціях та у Варшавському повстанні. Окрім головної сюжетної лінії, показані також епізоди з життя окупованої Варшави, пов'язані з вуличними співаками, євреєм, що переховується, молодою фольксдойче. Усі епізоди пов'язані піснями.
Відмінності між повнометражними версіями
Зміни, зроблені в другій повнометражній версії фільму, в першу чергу стосуються сюжетної лінії. Головний герой розповідає про пережите не в кіноательє, а у власному помешканні, і адресатами його розповіді є не знімальна група, а друзі, серед яких був репатріант з Англії, котрий не знав реалій окупації і внаслідок цього його репліки були не надто доречними.
Окрім того, до другої повнометражної версії були внесені такі зміни:
- молодий співак із трамваю після доносу Марії Кендзьорек (розповіла німецькому офіцерові, про що пісня) не втікає (офіцер, який кричить ламаною польською мовою, що розуміє сенс пісні, викликає сміх), а його застрелюють;
- краще обґрунтовано вирок колаборантці Марії Кендзьорек, а також не показана сама сцена виконання вироку;
- додано епізод вуличної облави;
- додано сцену спорудження барикади під час Варшавського повстання;
- додано сцену передачі зброї через зв'язкову;
- збільшено акцент на визвольній ролі Червоної Армії за допомогою додання документальних кадрів звільнення Варшави;
- додано сцену, в якій гестапівець б'є жінку батогом під час обшуку помешкання;
- додано сцени з [pl];
- вилучено пісню Lecą liście z drzewa за надмірний песимізм.
Акторський склад
Деякі виконавці, які прийшли на студію у «Film Polski» зі своїм репертуаром часів окупації, отримали в фільмі невеликі ролі. Професійні актори, що зіграли в «Заборонених пісеньках», переважно були з театрів — варшавських, лодзьких та з краківського Старого театру. Завдяки ролям у стрічці Бучковського і Старського вони стали першими зірками повоєнного польського кінематографу. Ще до завершення зйомок фільму Данута Шафлярська, яка грала головну жіночу роль, з'явилася на обгортці першого випуску часопису «Film». У тому ж номері вийшло інтерв'ю з акторкою, яке взяв [pl] (увесь наклад номера розкупили).
Деяких німецьких солдатів зіграли справжні військовополонені.
Актори, що зіграли в фільмі:
- Данута Шафлярська — Галіна Токарська
- Єжи Душинський — Роман Токарський
- [pl] — Ришард
- Яніна Орденжанка — матір Галіни і Романа
- Ян Курнакович — Цєсляк
- Станіслав Лапінський — музикант
- Зоф'я Ямри — Марія Кендзьорек
- [pl] — наглядач
- [pl] — керівник кіновиробництва
- Ганка Бєліцька — вулична співачка
- Аліна Яновська — вулична співачка
- [pl] — вулична співачка
- [pl] — вуличний співак
- [pl] — вуличний співак
- Станіслава Пясецька (пол. Stanisława Piasecka) — співачка з потяга
- [pl] — співак із потяга
- Гелена Пухнєвська (пол. Helena Puchniewska) — жінка з копченостями з потяга
- Людвік Татарський (пол. Ludwik Tatarski) — гестапівець Ганс
- Казімєж Віхняж — гестапівець
- [pl] — гестапівець
- Едвард Дзєвоньський — гестапівець
- [pl] — єврей, що переховується
- Фелікс Жуковський — Юрек
- [pl] — знайомий Цєсляка
- [pl] — виконавець вироку
- [pl] — виконавець вироку
- [pl] — гітлерівець
- [pl] — пасажир потяга
- [pl] — німецький офіцер
- Адам Міколаєвський — залізничник
- [pl] — декламаторка
- Болеслав Болковський (пол. Bolesław Bolkowski) — гранатовий поліцай
- Яніна Драчевська (пол. Janina Draczewska) — продавщиця у кіоску
- [pl] — конспіратор
- [pl] — жінка в Прушкуві
- [pl] — біженець з Варшави
- Мар'ян Домбровський (пол. Marian Dąbrowski) — біженець з Варшави
- [pl] — застрелений підпільниками скрипаль-колаборант
Пісні
На оголошеннях, в яких авторів та колекціонерів антинімецьких пісень просили вийти на контакт, писалося:
заборонена пісня, написана з незграбними римами, часто виявлялася переможним конкурентом пропагандистського гарчання збожеволілого гучномовця Геббельса. Оригінальний текст (пол.)zabroniona piosenka, przybrana w niezgrabne rymy, była często zwycięskim konkurentem propagandowych ryków oszalałej tuby Goebbelsa
Автори стрічки запланували, аби її драматургія базувалася на конфлікті між гітлерівськими Heili-Heilo чи тактами з Deutschland, Deutschland, über alles та польськими вуличними і партизанськими піснями. Використання пісень як матеріалу для сюжету фільму змусило Бучковського підлаштовувати монтаж під музику на рівні, якого раніше не було в польському кінематографі. В «Заборонених пісеньках» монтаж може або підкреслювати гармонію відеоряду та музики, або грати на їх контрапунктному зіставленні.
Загалом у стрічці використано 14 пісень. Майже всі вони базуються на автентичних творах вуличних співаків та дворових оркестрів, які було записано після подачі оголошення про пошук таких пісень. Винятками є тільки написана Людвіком Старським на мелодію [he] пісня Warszawo ma та Lecą liście z drzewa Вінцента Поля. Пісні йдуть у хронологічному порядку. Кожній присвячено окремий епізод, а всі вони разом переповідають історію окупації. Частково пісні виконувалися справжніми вуличними співаками, а частково акторами.
Серед творів, що виконуються у фільмі, є: [ru] [pl], Lecą liście z drzewa Вінцента Поля, Warszawo ma Людвіка Старського, [pl], Gdy w noc wrześniową północ wybiła, [pl], Czerwone jabłuszko, Teraz jest wojna, kto handluje, ten żyje, [pl] та Oj bida, bida.
Опрацьовані Романом Палестером пісні завдяки продуманій обережній стилізації (навмисні мовні помилки, прості рими, «варшавський» говір та елементи місцевого колориту) звучать автентично і дозволяють передати атмосферу фольклору великого міста.
Пісні, що з'явились у стрічці, набули завдяки цьому нової популярності. У статті, опублікованій у журналі «Film» (11/1947) писалося, що після прем'єри «Заборонених пісеньок» твори з фільму охоче співали на вулицях та в кнайпах (і не тільки пропольські: автор статті наводить випадок, коли п'яні гульвіси співали гітлерівське Heili-Heilo). Через роки ця популярність повернулась: багато використаних у фільмі пісень зі зміненим текстом співалися під час воєнного стану.
Сприйняття
Перша повнометражна версія стрічки мала шалений успіх у глядачів: блискавично розкуповувалися квитки; у кінотеатрах спалахували сварки між нетерплячими глядачами, що прагнули дістати квиток; пісні, використані у фільмі, стали популярними. Але реакція критики не була настільки схвальною. Перші рецензії загалом були позитивними: [pl] («Film», 11/1947) хвалив «Заборонені пісеньки» за здійснення очікувань щодо першого польського фільму, але зазначав, що епізодична формула фільму шкодить його драматургічній цілісності та впливає на ескізне сприйняття героїв; однак, на його думку, це не було для стрічки катастрофою: уява глядача могла заповнити можливі пробіли. Мар'ян Промінський в тижневику [pl] (5/1947) також звертав увагу на ескізність фільму, а також на спрощення картини окупації. Однак цей рецензент хвалив «Заборонені пісеньки» за уникнення брутальності, гумор та відповідність сентиментальним потребам поляків. Єжи Кліма (пол. Jerzy B. Klima, «Kurier Polski» за 27 січня 1947 року) та [pl] («Film», 11/1947) хвалили музичну складову фільму, яка, на їх думку, чудово реагувала на емоції глядачів. [pl] в газеті [pl] хвалив ідею фільму, а в газеті «Ziemia Pomorska» стрічку похвалили за досконалу передачу реалій окупованої Варшави. Критики також зазвичай хвалили акторів та сценографію.
Дуже погано на фільм відреагував тижневик «Kuźnica»: її редакція організувала в лодзькому «Піквікському клубі» дискусію про «Заборонені пісеньки», під час якої стрічці закидали, серед іншого, звужену перспективу окупації, лаяли сцену з вироком фольксдойче (яка, на їх думку, була слабко обґрунтована) та невідповідність окупаційним реаліям. [pl], котрий брав участь в дискусії, заперечив наявність у фільму художньої цінності та звинуватив його в розбещенні смаків публіки. На шпальтах цього ж тижневика (4/1947) вийшов також текст [pl], який висував щодо стрічки численні зауваження. Частково ганьбив її за артистичні недоліки, які, на думку Важика, стали наслідком спонтанного подовження короткого за задумом документального фільму до повнометражного формату; цими недоліками він вважав епізодичність, слабку пов'язаність подій, потурання дешевим смакам публіки, а також наближення облич та розташування в кадрі окремих силуетів акторів. Решта його звинувачень стосувалися ідеї фільму: недостачі історичної конкретики та фальшування окупаційних реалій. Важик писав, що за убогість стрічки значною мірою було відповідальне перенасичення знімальної групи довоєнними звичками. Після рецензії Важика на «Заборонені пісеньки» посипалися негативні оцінки: за прикладом Важика фільмові закидали дешевий сентименталізм і заміну справжньої окупаційної небезпеки безтурботною атмосферою (Збіґнєв Юркевич, пол. Zbigniew Jurkiewicz, «Pokolenie» 2/1947), а також солодкуватість, кіч і намагання викликати легкі емоції, які не дозволяють об'єктивно помітити недоліки стрічки (Єжи Вишомірський, пол. Jerzy Wyszomirski, [pl] 15/1947, [pl], [pl] 94/1947). Крім того, Вальдорфф поставився до «Заборонених пісеньок» як до доказу того, що, можливо, «Film Polski» як установа не здатен виконувати поставлені перед ним завдання. В пресі почали з'являтися коментарі (в редакційних статтях та листах читачів) зі звинуваченнями фільму в антипольських акцентах, публікувалися й заклики не показувати цієї стрічки за кордоном. [pl] (1 лютого 1947 року), критикуючи фільм, посилалася на обурення, яке вона викликає у колишніх в'язнів нацистських концтаборів (однак не згадувалися ні конкретні в'язні, ні те, де і як вони висловлювали своє обурення).
Друга версія фільму теж була дуже популярною серед глядачів. З'явилися й позитивні відгуки критиків: [pl] (13 листопада 1948 року) хвалив зроблену переробку, а [pl] в газеті «Dziennik Polski» (287/1948) із задоволенням стверджував, що критика допомогла фільмові, оскільки завдяки цьому до нього було додано цікаві сюжетні ходи і тепер його можна сміливо показувати за кордоном. Вистачало і критичних голосів: [pl] ([pl], 1948, № 47) закидав стрічці банальність і несерйозність, а Єжи Тепліц («Film», 1948, № 7) лаяв контраст між амбітними планами і убогістю сюжету.
Попри закиди критики, «Заборонені пісеньки» надалі були популярними: протягом перших трьох років їх переглянуло близько 10,8 мільйонів осіб, тобто удвічі більше, ніж середня кількість глядачів на фільм. Протягом наступних років стрічку було показано в СРСР, Болгарії, Чехословаччині, Угорщині (1949), Ізраїлі (1950), Румунії, Албанії, США (1951), Фінляндії (1952), Ірані (1953), Нідерландах та Канаді (1954).
«Заборонені пісеньки» переглядали й опісля: до початку XXI століття загальна кількість глядачів склала близько 15 мільйонів осіб. Стрічка посіла третє місце в категорії «драма» в голосуванні за найкращий польський фільм, який проводили «Gazeta Wyborcza» і тижневик [pl]. В опитуванні, що проводилося у 2009 році для тижневика [pl] щодо найкращого польського фільму чи серіалу на військову тематику, «Заборонені пісеньки» опинилися на шостому місці (за них віддали свої голоси 4,4 % респондентів). Стрічка опинилася і серед найвизначніших польських фільмів, обраних в опитуванні часопису [pl], що проводилося з нагоди століття кінематографу серед 72 творців фільмів та кінознавців.
[pl] стверджує, що своїм багаторічним успіхом «Заборонені пісеньки» завдячують оптимізмові та гуморові, а також тому, що стрічка показала польське суспільство як таке, що зуміло зберегти внутрішню незалежність навіть в умовах гітлерівської окупації. Божена Яніцька (пол. Bożena Janicka) пояснює популярність фільму тим, що він виконує функцію підкріплення сердець. [pl] зазначає, що після років воєнної жорстокості фільм міг виконувати катарсичну функцію і, завдяки демонстрації поляків як відважних та спритних, здатних ошукати окупанта, викликати у глядачів відчуття гордості та задоволення.
Примітки
- Tadeusz Lubelski: Historia kina polskiego. Twórcy, filmy, konteksty. Katowice: Videograf II, 2009, s. 135. .
- Jerzy Toeplitz: Historia filmu polskiego. T. 3: 1939-1956. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1974, s. 146.
- Zbigniew Pitera: Przeminęło z filmem. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1987, ss. 76-77. .
- Piotr Śmiałowski. Pierwszy na zawsze. „Kino”. 1/2007. S. 55. ISSN 00231673.
- Lubelski Tadeusz Historia kina polskiego, op.cit., s. 134
- Pitera Zbigniew Przeminęło z filmem, op. cit. s. 77
- Małgorzata Hendrykowska: Film polski wobec wojny i okupacji. Tematy, motywy, pytania. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2011, s. 17. .
- Pitera Zbigniew Przeminęło z filmem, op. cit. s. 78
- Śmiałowski Piotr Pierwszy na zawsze, op. cit. s. 56
- Adolf Forbert. Wspomnienie operatora. „Kino”. 1987, nr 1 (235). S. 5.
- Alina Madej. Zakazane melodie, zakazane słowa, zakazany film. „Kino”. 1991, nr 2 (284). S. 33.
- Śmiałowski Piotr Pierwszy na zawsze, op. cit. s. 57
- Edward Zajiček: Poza ekranem. Warszawa: Stowarzyszenie Filmowców Polskich, 2009, s. 178. .
- Jan F. Lewandowski: 100 filmów polskich. Katowice: Videograf II, 1997, s. 24. .
- Hendrykowska Małgorzata Film polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 15
- Śmiałowski Piotr Pierwszy na zawsze, op. cit. s. 54
- Madej Alina Zakazane melodie, zakazane słowa, zakazany film, op. cit. s. 32
- Zajiček Edward Poza ekranem, op. cit. s. 91
- Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego, op. cit. s. 148
- Lubelski Tadeusz Historia kina polskiego, op. cit. s. 136
- Hendrykowska Małgorzata Film polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 20
- Zajiček Edward Poza ekranem, op. cit. s. 92
- Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego op. cit. s. 446
- Hendrykowska Małgorzata Film polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 21
- Pitera Zbigniew, Przeminęło z filmem, op. cit. s. 61
- Pitera Zbigniew Przeminęło z filmem, op. cit. s. 83
- Stanisław Janicki: Polskie filmy fabularne 1902-1988. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1990, s. 139. .
- Lucjan Kydryński: Przewodnik po filmach muzycznych. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne, 2000, s. 203. .
- Pitera Zbigniew Przeminęło z filmem, op. cit. s. 76
- Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego, op. cit. s. 147
- Stanisław Kuszewski. Sporu o „Zakazane piosenki” ciąg dalszy. „Kino”. 1987, nr 1 (235). S. 3.
- Kydryński Lucjan Przewodnik po filmach muzycznych, op. cit. s. 205
- Jolanta Lenard. Krytyka 1947-48 o „Zakazanych piosenkach”. „Kino”. 1987, nr 1 (235). S. 6.
- Lenard Jolanta Krytyka 1947-48 o «Zakazanych piosenkach», op. cit. s. 5-6
- Pitera Zbigniew Przeminęło z filmem, op. cit. s. 82
- Lenard Jolanta Krytyka 1947-48 o «Zakazanych piosenkach», op. cit. s. 7
- Hendrykowska MałgorzataFilm polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 18
- Hendrykowska Małgorzata Film polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 19
- Lenard Jolanta Krytyka 1947-48 o «Zakazanych piosenkach», op. cit. s. 8
- Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego, op. cit. s. 149
- Marek Haltof: Kino polskie. Gdańsk: Słowo/obraz/terytoria, 2004, s. 67. .
- Haltof Marek Kino polskie, op. cit. s. 323
- Hendrykowska Małgorzata Film polski wobec wojny i okupacji, op. cit. s. 8
- Najwybitniejsze filmy polskie. „Kwartalnik Filmowy”. 12-13 (1995/1996). S. 253.
- Jacek Fuksiewicz: Film w Polsce. Warszawa: Interpress, 1972, s. 14.
- Bożena Janicka. Ostatni i pierwszy. „Kino”. 2007 nr 1. S. 59.
Джерела
- Adolf Forbert. Wspomnienie operatora. „Kino”. 1987, nr 1 (235).
- Jacek Fuksiewicz: Film w Polsce. Warszawa: Interpress, 1972.
- Marek Haltof: Kino polskie. Gdańsk: Słowo/obraz/terytoria, 2004. .
- Małgorzata Hendrykowska: Film polski wobec wojny i okupacji. Tematy, motywy, pytania. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2011. .
- Bożena Janicka. Ostatni i pierwszy. „Kino”. 2007 nr 1.
- Stanisław Janicki: Polskie filmy fabularne 1902-1988. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1990. .
- Jan F. Lewandowski: 100 filmów polskich. Katowice: Videograf II, 1997. .
- Stanisław Kuszewski. Sporu o „Zakazane piosenki” ciąg dalszy. „Kino”. 1987, nr 1 (235).
- Lucjan Kydryński: Przewodnik po filmach muzycznych. Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne, 2000. .
- Jolanta Lenard. Krytyka 1947-48 o „Zakazanych piosenkach”. „Kino”. 1987, nr 1 (235).
- Tadeusz Lubelski: Historia kina polskiego. Twórcy, filmy, konteksty. Katowice: Videograf II, 2009. .
- Zbigniew Pitera: Przeminęło z filmem. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1987. .
- Alina Madej. Zakazane melodie, zakazane słowa, zakazany film. „Kino”. 1991, nr 2 (284).
- Piotr Śmiałowski. Pierwszy na zawsze. „Kino”. 2007, nr 1. ISSN 00231673.
- Jerzy Toeplitz: Historia filmu polskiego. T. 3: 1939-1956. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1974.
- Edward Zajiček: Poza ekranem. Warszawa: Stowarzyszenie Filmowców Polskich, 2009. .
Посилання
- Zakazane piosenki на YouTube, Studio Filmowe KADR
Ця стаття належить до української Вікіпедії. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zaboroneni pisenki pol Zakazane piosenki polskij muzichnij hudozhnij film 1946 roku rezhisera Leonarda Buchkovskogo za scenariyem Lyudvika Starskogo U filmi prodemonstrovana antinimecka i partizanska muzichna tvorchist chasiv Drugoyi svitovoyi vijni odnochasno strichka pokazuye v epizodah istoriyu nacistskoyi okupaciyi vid veresnevoyi kapitulyaciyi i do vstupu Chervonoyi armiyi do Varshavi Pokazani u filmi pisni perevazhno bazuyutsya na avtentichnij tvorchosti vulichnih spivakiv ta dvorovih orkestriv Zaboroneni pisenkiZakazane piosenkiGolovni aktori filmu Danuta Shaflyarska i Yezhi Dushinskij na obkladinci chasopisu Film 9 10 za 1946 rikZhanrmuzichnijRezhiserLeonard BuchkovskijScenaristLyudvik StarskijU golovnih rolyahDanuta Shaflyarska Yezhi DushinskijOperator pl pl KompozitorRoman PalesterMuzikaRoman PalesterMontazhRuzha Pstrokonska pol Roza Pstrokonska Kinokompaniya pl Trivalist97 hv MovapolskaKrayina PolshaData vihodu8 sichnya 1947 persha versiya 2 listopada 1948 pereroblena versiya IMDbID 0040012 Zaboroneni pisenki u Vikishovishi Spershu tvorci planuvali vidznyati serednometrazhnij dokumentalnij muzichnij film ale pislya zavershennya zjomok u 1946 roci bulo virisheno rozshiriti jogo do povnometrazhnoyi versiyi ta dodati hudozhnij syuzhet Takim chinom Zaboroneni pisenki stali pershim povnometrazhnim filmom znyatim u Polshi pislya Drugoyi svitovoyi vijni Prem yera filmu vidbulasya v 1947 roci Vin buv populyarnim u glyadachiv ale kritika zakidala strichci falshuvannya okupacijnoyi realnosti ta primenshennya togochasnih nimeckih zvirstv U zv yazku z cim film bulo znyato z prokatu i vidpravleno na pererobku Zminena versiya v yakij bilshe akcentuvalisya zhahittya voyennogo chasu vijshla na ekrani v 1948 roci Vona tezh viyavilasya duzhe populyarnoyu Do pochatku XXI stolittya film u kinoteatrah pereglyanulo blizko 15 miljoniv glyadachiv Istoriya ta umovi povstannya filmuSerednometrazhna versiya Kadr iz filmu z Yezhi Dushinskim Kadr iz filmu z Alinoyu Yanovskoyu Kadr iz filmu z Leonom Pyetrashkyevichem ta Cheslavom Pyaskovskim Kadr iz filmu Kadr iz filmu Kadr iz filmu Kadr iz filmu Spershu Lyudvik Starskij planuvav u spivpraci z Leonardom Buchkovskim znyati pivgodinnij muzichnij reportazh u yakomu vin hotiv zadokumentuvati tvorchist varshavskih vulichnih muzikantiv ta partizansku tvorchist pid chas okupaciyi Za koncepciyeyu cej film mav rozkrivati konflikt mizh gitlerivskoyu pisneyu ru vidomoyu pid hibnoyu nazvoyu Heili Heilo ta polskimi tvorami okupacijnogo periodu Pershoyu pisneyu mala buti Dnia pierwszego wrzesnia roku pamietnego v yakij spivayetsya pro kapitulyaciyu 1939 roku ostannoyu ru yaku vikonuvali polski soldati u vidvojovanij stolici Kanva filmu mistila elementi hudozhnogo syuzhetu istoriyu pisen mav rozpovidati yih zbirach yakij prijshov do kinoatelye v yakomu zbiralasya antinimecka muzichna vulichna tvorchist Za planom inshih okremih geroyiv ne bulo a vikonavcyami tvoriv mali stati chislenni ta riznomanitni meshkanci stolici zavdyaki chomu glyadach perekonavsya b u tomu sho varshavski pisni buli poshirenoyu zbroyeyu proti okupantiv U veresni 1945 roku pochavsya poshuk lyudej yaki pid chas vijni vikonuvali antinimecki ta partizanski pisni za dopomogoyu ogoloshen yih zaproshuvali u pl Takozh shukali tih hto mav zapisani teksti takih pisen i prosili yih peredati Starskij i Buchkovskij takozh namagalisya znajti kogos hto b sam vikonuvav antinimecki pisni chi znav takih vikonavciv za dopomogoyu rozpituvannya lyudej na varshavskih bazarah Vid kincya cogo misyacya v atelye studiyi Film Polski v Lodzi vzhe reyestruvalisya pershi vikonavci ta yih tvori Pevnoyu problemoyu bula neobhidnist viznachennya jmovirnih dovoyennih avtoriv pisen i pogodzhennya z nimi pitan shodo avtorskih prav tim pache sho z yavilisya chislenni shahrayi kotri pripisuvali sobi avtorstvo tih chi inshih tvoriv i domagalisya abi yim zaplatili za vikoristannya pisen u filmi Starskij i Buchkovskij zustrichalisya z nimi vsima i namagalisya viznachiti chi yihni vimogi obgruntovani Zreshtoyu takim chinom vdalosya znajti odnogo avtora yak viyavilosya tvorcem pisni Serce w plecaku buv pl hocha ranishe mozhlivimi avtorami nazivalisya Yulian Tuvim i Antonij Slonimskij Zyelinskomu bulo neskladno dovesti svoye avtorstvo oskilki pisnya pered vijnoyu bula opublikovana v zbirci Wiersze zolnierskie ukr Soldatski virshi yaku vidav Narodowy Instytut Wydawniczy Yak naslidok jogo prizvishe figuruye v titrah na pochatku filmu Film buv znyatij na mezhi 1945 ta 1946 rokiv Usi zjomki vidbuvalisya v Lodzi de bulo vidtvoreno tilki trohi varshavskih miscevostej prosto neba Cya versiya strichki ne bula pokazana pered shirokoyu publikoyu Persha povnometrazhna versiya U toj chas narostala potreba vihodu pershogo pislya Drugoyi svitovoyi vijni polskogo hudozhnogo filmu publika vimagala polskoyi povnometrazhnoyi produkciyi Z togo sho takij film vse ne z yavlyavsya zhartuvali pl ta kabare Robota nad proektami u yakih buli shansi stati takoyu strichkoyu film pro Korchaka za scenariyem Starskogo pl Yezhi Andzheyevskogo i Cheslava Milosha chi pl Evi Shelburg Zarembini i pl zatrimuvalasya cherez nizku problem Vnaslidok cogo bulo prijnyato rishennya pererobiti Zaboroneni pisenki na povnometrazhnij produkt tim pache tvorci zibrali taku kilkist materialu yaka znachno perevishuvala serednij metrazh Za slovami Potra Smyalovskogo pol Piotr Smialowski ce rishennya bulo prijnyato 4 grudnya 1946 roku na zustrichi ministra informaciyi pl z kolektivom yakij pracyuvav nad Zaboronenimi pisenkami same todi znimalasya scena z pisneyu pro veresnevu porazku cya zustrich vidbulasya pid chas vidkrittya kinoatelye v Lodzi Za slovami pl pererobiti Zaboroneni pisenki na povnometrazhnu strichku bulo virisheno pid chas yih peredprokatnogo pereglyadu komisiyeyu Lyudvik Starskij pochav redaguvati scenarij Cya robota trivala tri tizhni Vin dodav novih personazhiv i epizodi z yih zhittya pov yazani pisnyami Zjomki hudozhnoyi povnometrazhnoyi versiyi Zaboronenih pisenok rozpochalis u travni 1946 roku Bilsha chastina strichki filmuvalasya v Lodzi Na Lonkovij vulici bulo rekonstrujovano varshavski vulici pl pl i pl vsi voni roztashovani nepodalik Domu brativ Yablkovskih V seredini lipnya znimalna grupa viyihala do Varshavi de vidbulisya zjomki prosto neba zokrema vhid nimeckih soldativ do Varshavi i boyi v Staromu misti Pid chas zjomok vidbulosya kilka incidentiv Odin iz nih trapivsya pid chas zjomok boyiv u Staromu misti podiyi syuzhetu vidbuvalisya v 1944 roci aktor Yezhi Dushinskij vipadkovo pidstreliv pomichnika operatora v ti chasi holosti naboyi she ne vikoristovuvalisya Inshi incidenti vidbulisya pid chas zjomok scen v tramvayi pasazhiri bachachi aktoriv u nimeckij formi sprijmali yih za spravzhnih soldativ Vermahtu i reaguvali agresivno Silni emociyi u perehozhih viklikali takozh zjomki vulichnogo marshu spivayuchih gitlerivskih soldativ lyudi ne pomichali znimalnoyi grupi i ne rozumili sho bachat inscenizaciyu Cherez te sho polske kinovirobnictvo lishe vidnovlyuvalosya pislya vijni u filmu bula nizka organizacijnih problem Do prikladu ne vistachalo kinoplivki yaku tvorci buli zmusheni kupuvati z riznih v tomu chisli vipadkovih i nelegalnih dzherel vnaslidok chogo operator mav robiti probi na kozhnij bobini plivki abi perekonatisya sho voni vsi mayut odnakovi fotoparametri Kostyumiv tezh ne vistachalo tomu aktorki musili znimatisya u vlasnomu odyazi Problemoyu bula i vidsutnist dosvidu v znimalnoyi grupi bilshist tehnichnih pracivnikiv navchalisya roboti bezposeredno na zjomkah inshi povernulisya do praci pislya bagatorichnoyi perervi viklikanoyi vijnoyu Tvorcyam zavazhali i obmezhennya aparaturi ne bulo perenosnih priladiv zokrema generatoriv ta zvukovoyi aparaturi otzhe vidtvoryuvati vulici Varshavi dovelosya v bezposerednij blizkosti do kinostudiyi v Lodzi Brakuvalo j aparaturi yaka b zapisuvala zvuk na okremu plivku tomu pisni buli zapisani ranishe i vidtvoryuvalisya pid chas zjomok a aktori vikonuvali yih pid fonogramu Ves komplekt zvukiv reyestruvavsya kameroyu yaku dlya zmenshennya shumiv zagornuli v kovdru Lishe pid kinec roboti zi Shveciyi prijshla zvukozapisuvalna aparatura She odniyeyu problemoyu bula nestacha kinokamer znimalna grupa mala yih tilki dvi Odnu nimu kameru znajshli v Krakovi v sadibi Gansa Franka a inshu sorokakilogramovu ale z mozhlivistyu zvukozapisu kinokomanda Vijska Polskogo distala v Nimechchini V procesi virobnictva filmu z yavlyalisya rizni sumnivi ideologichnogo harakteru pov yazani z poslannyam filmu Alina Madej pol Alina Madej pripuskaye sho vrahovuyuchi ci sumnivi yedinim privodom chomu vid zakinchennya Zaboronenih pisenok ne vidmovilisya bulo te sho film vzhe intensivno reklamuvavsya na nogo chekala publika i tomu treba bulo dovesti spravu do kincya U serpni 1946 roku zjomki bulo zaversheno i strichku vidpravleno na montazh Realizaciya filmu koshtuvala 624 1 tisyach zlotih Dovzhina versiyi sklala 3030 metriv Prem yera vidbulasya 8 sichnya 1947 roku v Varshavi v kinoteatri pl nastupnogo dnya film bulo pokazano takozh u kinoteatrah Polonia pl i Stylowe Yak pisav pl glyadachi stoyali bilya kas she do obidu Sered ochikuyuchih iz neterpinnyam lyudej vidbulasya nizka bijok nishilisya kinoteatri i susidni primishennya cherez sho kinoteatri v yakih pokazuvali Zaboroneni pisenki vzyala pid ohoronu miliciya i pl Za spogadami Lyudvika Starskogo publika na prem yeri plakala vid rozchulennya U Varshavi film demonstruvavsya do seredini lyutogo Druga povnometrazhna versiya Popri znachnij uspih u glyadachiv na Zaboroneni pisenki posipalis chislenni negativni recenziyi z boku kritikiv Filmovi zakidali pom yakshennya zlochiniv gitlerivciv i nedostatnyu peredachu zhahit chasiv okupaciyi pidkreslennya roli polskih zradnikiv nedostatnyu demonstraciyu strazhdan polskogo narodu ta desheviznu Pid navaloyu kritiki na vimogu Ministerstva informaciyi ta propagandi film pislya kilkoh misyaciv bulo znyato z pokazu Komisiya z pitan filmiv pol Komisja ds Filmu sho diyala pri pl vidpravila strichku na pererobku V rezultati z pervinnoyi versiyi bulo virizano praktichno tretinu filmu blizko 800 metriv 26 hvilin a doznyato 850 Golovna zmina stosuvalasya syuzhetnoyi kanvi v pershij versiyi adresatami istoriyi yaku rozkazuvav golovnij geroj buli pracivniki kinostudiyi a v drugij geroj rozpovidav pro okupaciyu j pisni svoyemu drugovi soldatovi repatriantovi z Angliyi yakij ne mav ponyattya pro miscevi okupacijni realiyi Takozh bulo dodano sceni yaki demonstruvali b zhorstokist nimciv Chastinu scen zminenoyi versiyi filmuvali asistenti Buchkovskogo Yezhi Kavalerovich ta pl Prem yera zminenoyi versiyi vidbulasya 2 listopada 1948 roku v kinoteatri Atlantic Druga versiya filmu mala dovzhinu 3000 metriv Yak pisav zhurnalist gazeti pl film viyavivsya populyarnim i cogo razu v pershij den pislya povernennya strichki na ekrani glyadachi prihodili v kinoteatri u takij kilkosti sho bula potribna ohorona miliciyi V nastupni dni pered kinoteatrami stoyali dovgi chergi SyuzhetSyuzhetna liniya Scena z filmu Scena z filmu Diya filmu vidbuvayetsya vid veresnya 1939 roku do vizvolennya Varshavi v 1945 roci Muzikant Roman Tokarskij rozpovidaye istoriyu nimeckoyi okupaciyi u Varshavi U pershij hudozhnij versiyi filmu jogo spivbesidnikami buli pracivniki kinostudiyi v yakij zbiralisya antinimecki ta partizanski pisni V drugij versiyi istoriya rozpovidalas drugovi Tokarskogo repatriantovi z Angliyi kotrij ne nadto dobre oriyentuvavsya v tomu yak viglyadalo zhittya stolici Polshi pid chas vijni Pid chas okupaciyi Roman grav u vulichnomu orkestri de vikonuvalas pl Takozh vin razom iz sestroyu buv chlenom pidpilnoyi organizaciyi brav uchast v zbrojnih partizanskih operaciyah ta u Varshavskomu povstanni Okrim golovnoyi syuzhetnoyi liniyi pokazani takozh epizodi z zhittya okupovanoyi Varshavi pov yazani z vulichnimi spivakami yevreyem sho perehovuyetsya molodoyu folksdojche Usi epizodi pov yazani pisnyami Vidminnosti mizh povnometrazhnimi versiyami Zmini zrobleni v drugij povnometrazhnij versiyi filmu v pershu chergu stosuyutsya syuzhetnoyi liniyi Golovnij geroj rozpovidaye pro perezhite ne v kinoatelye a u vlasnomu pomeshkanni i adresatami jogo rozpovidi ye ne znimalna grupa a druzi sered yakih buv repatriant z Angliyi kotrij ne znav realij okupaciyi i vnaslidok cogo jogo repliki buli ne nadto dorechnimi Okrim togo do drugoyi povnometrazhnoyi versiyi buli vneseni taki zmini molodij spivak iz tramvayu pislya donosu Mariyi Kendzorek rozpovila nimeckomu oficerovi pro sho pisnya ne vtikaye oficer yakij krichit lamanoyu polskoyu movoyu sho rozumiye sens pisni viklikaye smih a jogo zastrelyuyut krashe obgruntovano virok kolaborantci Mariyi Kendzorek a takozh ne pokazana sama scena vikonannya viroku dodano epizod vulichnoyi oblavi dodano scenu sporudzhennya barikadi pid chas Varshavskogo povstannya dodano scenu peredachi zbroyi cherez zv yazkovu zbilsheno akcent na vizvolnij roli Chervonoyi Armiyi za dopomogoyu dodannya dokumentalnih kadriv zvilnennya Varshavi dodano scenu v yakij gestapivec b ye zhinku batogom pid chas obshuku pomeshkannya dodano sceni z pl vilucheno pisnyu Leca liscie z drzewa za nadmirnij pesimizm Aktorskij skladDeyaki vikonavci yaki prijshli na studiyu u Film Polski zi svoyim repertuarom chasiv okupaciyi otrimali v filmi neveliki roli Profesijni aktori sho zigrali v Zaboronenih pisenkah perevazhno buli z teatriv varshavskih lodzkih ta z krakivskogo Starogo teatru Zavdyaki rolyam u strichci Buchkovskogo i Starskogo voni stali pershimi zirkami povoyennogo polskogo kinematografu She do zavershennya zjomok filmu Danuta Shaflyarska yaka grala golovnu zhinochu rol z yavilasya na obgortci pershogo vipusku chasopisu Film U tomu zh nomeri vijshlo interv yu z aktorkoyu yake vzyav pl uves naklad nomera rozkupili Deyakih nimeckih soldativ zigrali spravzhni vijskovopoloneni Aktori sho zigrali v filmi Danuta Shaflyarska Galina Tokarska Yezhi Dushinskij Roman Tokarskij pl Rishard Yanina Ordenzhanka matir Galini i Romana Yan Kurnakovich Cyeslyak Stanislav Lapinskij muzikant Zof ya Yamri Mariya Kendzorek pl naglyadach pl kerivnik kinovirobnictva Ganka Byelicka vulichna spivachka Alina Yanovska vulichna spivachka pl vulichna spivachka pl vulichnij spivak pl vulichnij spivak Stanislava Pyasecka pol Stanislawa Piasecka spivachka z potyaga pl spivak iz potyaga Gelena Puhnyevska pol Helena Puchniewska zhinka z kopchenostyami z potyaga Lyudvik Tatarskij pol Ludwik Tatarski gestapivec Gans Kazimyezh Vihnyazh gestapivec pl gestapivec Edvard Dzyevonskij gestapivec pl yevrej sho perehovuyetsya Feliks Zhukovskij Yurek pl znajomij Cyeslyaka pl vikonavec viroku pl vikonavec viroku pl gitlerivec pl pasazhir potyaga pl nimeckij oficer Adam Mikolayevskij zaliznichnik pl deklamatorka Boleslav Bolkovskij pol Boleslaw Bolkowski granatovij policaj Yanina Drachevska pol Janina Draczewska prodavshicya u kiosku pl konspirator pl zhinka v Prushkuvi pl bizhenec z Varshavi Mar yan Dombrovskij pol Marian Dabrowski bizhenec z Varshavi pl zastrelenij pidpilnikami skripal kolaborantPisniNa ogoloshennyah v yakih avtoriv ta kolekcioneriv antinimeckih pisen prosili vijti na kontakt pisalosya zaboronena pisnya napisana z nezgrabnimi rimami chasto viyavlyalasya peremozhnim konkurentom propagandistskogo garchannya zbozhevolilogo guchnomovcya Gebbelsa Originalnij tekst pol zabroniona piosenka przybrana w niezgrabne rymy byla czesto zwycieskim konkurentem propagandowych rykow oszalalej tuby Goebbelsa Avtori strichki zaplanuvali abi yiyi dramaturgiya bazuvalasya na konflikti mizh gitlerivskimi Heili Heilo chi taktami z Deutschland Deutschland uber alles ta polskimi vulichnimi i partizanskimi pisnyami Vikoristannya pisen yak materialu dlya syuzhetu filmu zmusilo Buchkovskogo pidlashtovuvati montazh pid muziku na rivni yakogo ranishe ne bulo v polskomu kinematografi V Zaboronenih pisenkah montazh mozhe abo pidkreslyuvati garmoniyu videoryadu ta muziki abo grati na yih kontrapunktnomu zistavlenni Zagalom u strichci vikoristano 14 pisen Majzhe vsi voni bazuyutsya na avtentichnih tvorah vulichnih spivakiv ta dvorovih orkestriv yaki bulo zapisano pislya podachi ogoloshennya pro poshuk takih pisen Vinyatkami ye tilki napisana Lyudvikom Starskim na melodiyu he pisnya Warszawo ma ta Leca liscie z drzewa Vincenta Polya Pisni jdut u hronologichnomu poryadku Kozhnij prisvyacheno okremij epizod a vsi voni razom perepovidayut istoriyu okupaciyi Chastkovo pisni vikonuvalisya spravzhnimi vulichnimi spivakami a chastkovo aktorami Sered tvoriv sho vikonuyutsya u filmi ye ru pl Leca liscie z drzewa Vincenta Polya Warszawo ma Lyudvika Starskogo pl Gdy w noc wrzesniowa polnoc wybila pl Czerwone jabluszko Teraz jest wojna kto handluje ten zyje pl ta Oj bida bida Opracovani Romanom Palesterom pisni zavdyaki produmanij oberezhnij stilizaciyi navmisni movni pomilki prosti rimi varshavskij govir ta elementi miscevogo koloritu zvuchat avtentichno i dozvolyayut peredati atmosferu folkloru velikogo mista Pisni sho z yavilis u strichci nabuli zavdyaki comu novoyi populyarnosti U statti opublikovanij u zhurnali Film 11 1947 pisalosya sho pislya prem yeri Zaboronenih pisenok tvori z filmu ohoche spivali na vulicyah ta v knajpah i ne tilki propolski avtor statti navodit vipadok koli p yani gulvisi spivali gitlerivske Heili Heilo Cherez roki cya populyarnist povernulas bagato vikoristanih u filmi pisen zi zminenim tekstom spivalisya pid chas voyennogo stanu SprijnyattyaPersha povnometrazhna versiya strichki mala shalenij uspih u glyadachiv bliskavichno rozkupovuvalisya kvitki u kinoteatrah spalahuvali svarki mizh neterplyachimi glyadachami sho pragnuli distati kvitok pisni vikoristani u filmi stali populyarnimi Ale reakciya kritiki ne bula nastilki shvalnoyu Pershi recenziyi zagalom buli pozitivnimi pl Film 11 1947 hvaliv Zaboroneni pisenki za zdijsnennya ochikuvan shodo pershogo polskogo filmu ale zaznachav sho epizodichna formula filmu shkodit jogo dramaturgichnij cilisnosti ta vplivaye na eskizne sprijnyattya geroyiv odnak na jogo dumku ce ne bulo dlya strichki katastrofoyu uyava glyadacha mogla zapovniti mozhlivi probili Mar yan Prominskij v tizhneviku pl 5 1947 takozh zvertav uvagu na eskiznist filmu a takozh na sproshennya kartini okupaciyi Odnak cej recenzent hvaliv Zaboroneni pisenki za uniknennya brutalnosti gumor ta vidpovidnist sentimentalnim potrebam polyakiv Yezhi Klima pol Jerzy B Klima Kurier Polski za 27 sichnya 1947 roku ta pl Film 11 1947 hvalili muzichnu skladovu filmu yaka na yih dumku chudovo reaguvala na emociyi glyadachiv pl v gazeti pl hvaliv ideyu filmu a v gazeti Ziemia Pomorska strichku pohvalili za doskonalu peredachu realij okupovanoyi Varshavi Kritiki takozh zazvichaj hvalili aktoriv ta scenografiyu Duzhe pogano na film vidreaguvav tizhnevik Kuznica yiyi redakciya organizuvala v lodzkomu Pikvikskomu klubi diskusiyu pro Zaboroneni pisenki pid chas yakoyi strichci zakidali sered inshogo zvuzhenu perspektivu okupaciyi layali scenu z virokom folksdojche yaka na yih dumku bula slabko obgruntovana ta nevidpovidnist okupacijnim realiyam pl kotrij brav uchast v diskusiyi zaperechiv nayavnist u filmu hudozhnoyi cinnosti ta zvinuvativ jogo v rozbeshenni smakiv publiki Na shpaltah cogo zh tizhnevika 4 1947 vijshov takozh tekst pl yakij visuvav shodo strichki chislenni zauvazhennya Chastkovo ganbiv yiyi za artistichni nedoliki yaki na dumku Vazhika stali naslidkom spontannogo podovzhennya korotkogo za zadumom dokumentalnogo filmu do povnometrazhnogo formatu cimi nedolikami vin vvazhav epizodichnist slabku pov yazanist podij poturannya deshevim smakam publiki a takozh nablizhennya oblich ta roztashuvannya v kadri okremih siluetiv aktoriv Reshta jogo zvinuvachen stosuvalisya ideyi filmu nedostachi istorichnoyi konkretiki ta falshuvannya okupacijnih realij Vazhik pisav sho za ubogist strichki znachnoyu miroyu bulo vidpovidalne perenasichennya znimalnoyi grupi dovoyennimi zvichkami Pislya recenziyi Vazhika na Zaboroneni pisenki posipalisya negativni ocinki za prikladom Vazhika filmovi zakidali deshevij sentimentalizm i zaminu spravzhnoyi okupacijnoyi nebezpeki bezturbotnoyu atmosferoyu Zbignyev Yurkevich pol Zbigniew Jurkiewicz Pokolenie 2 1947 a takozh solodkuvatist kich i namagannya viklikati legki emociyi yaki ne dozvolyayut ob yektivno pomititi nedoliki strichki Yezhi Vishomirskij pol Jerzy Wyszomirski pl 15 1947 pl pl 94 1947 Krim togo Valdorff postavivsya do Zaboronenih pisenok yak do dokazu togo sho mozhlivo Film Polski yak ustanova ne zdaten vikonuvati postavleni pered nim zavdannya V presi pochali z yavlyatisya komentari v redakcijnih stattyah ta listah chitachiv zi zvinuvachennyami filmu v antipolskih akcentah publikuvalisya j zakliki ne pokazuvati ciyeyi strichki za kordonom pl 1 lyutogo 1947 roku kritikuyuchi film posilalasya na oburennya yake vona viklikaye u kolishnih v yazniv nacistskih konctaboriv odnak ne zgaduvalisya ni konkretni v yazni ni te de i yak voni vislovlyuvali svoye oburennya Druga versiya filmu tezh bula duzhe populyarnoyu sered glyadachiv Z yavilisya j pozitivni vidguki kritikiv pl 13 listopada 1948 roku hvaliv zroblenu pererobku a pl v gazeti Dziennik Polski 287 1948 iz zadovolennyam stverdzhuvav sho kritika dopomogla filmovi oskilki zavdyaki comu do nogo bulo dodano cikavi syuzhetni hodi i teper jogo mozhna smilivo pokazuvati za kordonom Vistachalo i kritichnih golosiv pl pl 1948 47 zakidav strichci banalnist i neserjoznist a Yezhi Teplic Film 1948 7 layav kontrast mizh ambitnimi planami i ubogistyu syuzhetu Popri zakidi kritiki Zaboroneni pisenki nadali buli populyarnimi protyagom pershih troh rokiv yih pereglyanulo blizko 10 8 miljoniv osib tobto udvichi bilshe nizh serednya kilkist glyadachiv na film Protyagom nastupnih rokiv strichku bulo pokazano v SRSR Bolgariyi Chehoslovachchini Ugorshini 1949 Izrayili 1950 Rumuniyi Albaniyi SShA 1951 Finlyandiyi 1952 Irani 1953 Niderlandah ta Kanadi 1954 Zaboroneni pisenki pereglyadali j opislya do pochatku XXI stolittya zagalna kilkist glyadachiv sklala blizko 15 miljoniv osib Strichka posila tretye misce v kategoriyi drama v golosuvanni za najkrashij polskij film yakij provodili Gazeta Wyborcza i tizhnevik pl V opituvanni sho provodilosya u 2009 roci dlya tizhnevika pl shodo najkrashogo polskogo filmu chi serialu na vijskovu tematiku Zaboroneni pisenki opinilisya na shostomu misci za nih viddali svoyi golosi 4 4 respondentiv Strichka opinilasya i sered najviznachnishih polskih filmiv obranih v opituvanni chasopisu pl sho provodilosya z nagodi stolittya kinematografu sered 72 tvorciv filmiv ta kinoznavciv pl stverdzhuye sho svoyim bagatorichnim uspihom Zaboroneni pisenki zavdyachuyut optimizmovi ta gumorovi a takozh tomu sho strichka pokazala polske suspilstvo yak take sho zumilo zberegti vnutrishnyu nezalezhnist navit v umovah gitlerivskoyi okupaciyi Bozhena Yanicka pol Bozena Janicka poyasnyuye populyarnist filmu tim sho vin vikonuye funkciyu pidkriplennya serdec pl zaznachaye sho pislya rokiv voyennoyi zhorstokosti film mig vikonuvati katarsichnu funkciyu i zavdyaki demonstraciyi polyakiv yak vidvazhnih ta spritnih zdatnih oshukati okupanta viklikati u glyadachiv vidchuttya gordosti ta zadovolennya PrimitkiTadeusz Lubelski Historia kina polskiego Tworcy filmy konteksty Katowice Videograf II 2009 s 135 ISBN 978 83 7183 666 4 Jerzy Toeplitz Historia filmu polskiego T 3 1939 1956 Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1974 s 146 Zbigniew Pitera Przeminelo z filmem Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1987 ss 76 77 ISBN 8322103018 Piotr Smialowski Pierwszy na zawsze Kino 1 2007 S 55 ISSN 00231673 Lubelski Tadeusz Historia kina polskiego op cit s 134 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 77 Malgorzata Hendrykowska Film polski wobec wojny i okupacji Tematy motywy pytania Poznan Wydawnictwo Naukowe UAM 2011 s 17 ISBN 9788323222774 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 78 Smialowski Piotr Pierwszy na zawsze op cit s 56 Adolf Forbert Wspomnienie operatora Kino 1987 nr 1 235 S 5 Alina Madej Zakazane melodie zakazane slowa zakazany film Kino 1991 nr 2 284 S 33 Smialowski Piotr Pierwszy na zawsze op cit s 57 Edward Zajicek Poza ekranem Warszawa Stowarzyszenie Filmowcow Polskich 2009 s 178 ISBN 8392391942 Jan F Lewandowski 100 filmow polskich Katowice Videograf II 1997 s 24 ISBN 8371833305 Hendrykowska Malgorzata Film polski wobec wojny i okupacji op cit s 15 Smialowski Piotr Pierwszy na zawsze op cit s 54 Madej Alina Zakazane melodie zakazane slowa zakazany film op cit s 32 Zajicek Edward Poza ekranem op cit s 91 Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego op cit s 148 Lubelski Tadeusz Historia kina polskiego op cit s 136 Hendrykowska Malgorzata Film polski wobec wojny i okupacji op cit s 20 Zajicek Edward Poza ekranem op cit s 92 Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego op cit s 446 Hendrykowska Malgorzata Film polski wobec wojny i okupacji op cit s 21 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 61 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 83 Stanislaw Janicki Polskie filmy fabularne 1902 1988 Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1990 s 139 ISBN 8322105037 Lucjan Kydrynski Przewodnik po filmach muzycznych Krakow Polskie Wydawnictwo Muzyczne 2000 s 203 ISBN 8322405146 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 76 Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego op cit s 147 Stanislaw Kuszewski Sporu o Zakazane piosenki ciag dalszy Kino 1987 nr 1 235 S 3 Kydrynski Lucjan Przewodnik po filmach muzycznych op cit s 205 Jolanta Lenard Krytyka 1947 48 o Zakazanych piosenkach Kino 1987 nr 1 235 S 6 Lenard Jolanta Krytyka 1947 48 o Zakazanych piosenkach op cit s 5 6 Pitera Zbigniew Przeminelo z filmem op cit s 82 Lenard Jolanta Krytyka 1947 48 o Zakazanych piosenkach op cit s 7 Hendrykowska MalgorzataFilm polski wobec wojny i okupacji op cit s 18 Hendrykowska Malgorzata Film polski wobec wojny i okupacji op cit s 19 Lenard Jolanta Krytyka 1947 48 o Zakazanych piosenkach op cit s 8 Toeplitz Jerzy Historia filmu polskiego op cit s 149 Marek Haltof Kino polskie Gdansk Slowo obraz terytoria 2004 s 67 ISBN 8389405385 Haltof Marek Kino polskie op cit s 323 Hendrykowska Malgorzata Film polski wobec wojny i okupacji op cit s 8 Najwybitniejsze filmy polskie Kwartalnik Filmowy 12 13 1995 1996 S 253 Jacek Fuksiewicz Film w Polsce Warszawa Interpress 1972 s 14 Bozena Janicka Ostatni i pierwszy Kino 2007 nr 1 S 59 DzherelaAdolf Forbert Wspomnienie operatora Kino 1987 nr 1 235 Jacek Fuksiewicz Film w Polsce Warszawa Interpress 1972 Marek Haltof Kino polskie Gdansk Slowo obraz terytoria 2004 ISBN 8389405385 Malgorzata Hendrykowska Film polski wobec wojny i okupacji Tematy motywy pytania Poznan Wydawnictwo Naukowe UAM 2011 ISBN 9788323222774 Bozena Janicka Ostatni i pierwszy Kino 2007 nr 1 Stanislaw Janicki Polskie filmy fabularne 1902 1988 Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1990 ISBN 8322105037 Jan F Lewandowski 100 filmow polskich Katowice Videograf II 1997 ISBN 8371833305 Stanislaw Kuszewski Sporu o Zakazane piosenki ciag dalszy Kino 1987 nr 1 235 Lucjan Kydrynski Przewodnik po filmach muzycznych Krakow Polskie Wydawnictwo Muzyczne 2000 ISBN 8322405146 Jolanta Lenard Krytyka 1947 48 o Zakazanych piosenkach Kino 1987 nr 1 235 Tadeusz Lubelski Historia kina polskiego Tworcy filmy konteksty Katowice Videograf II 2009 ISBN 978 83 7183 666 4 Zbigniew Pitera Przeminelo z filmem Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1987 ISBN 8322103018 Alina Madej Zakazane melodie zakazane slowa zakazany film Kino 1991 nr 2 284 Piotr Smialowski Pierwszy na zawsze Kino 2007 nr 1 ISSN 00231673 Jerzy Toeplitz Historia filmu polskiego T 3 1939 1956 Warszawa Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe 1974 Edward Zajicek Poza ekranem Warszawa Stowarzyszenie Filmowcow Polskich 2009 ISBN 8392391942 PosilannyaZakazane piosenki na YouTube Studio Filmowe KADR Cya stattya nalezhit do dobrih statej ukrayinskoyi Vikipediyi