Qassaman (араб. نشيد وطني جزائري) — державний гімн Алжиру. Написаний у 1956 році Муфді Закарією. Музику склав єгипетський композитор . Офіційно затверджений як гімн у 1963 році.
قسما، النشيد الوطني الجزائري | ||
---|---|---|
[qasaman] | ||
Країна | Алжир | |
Слова | Муфді Закарія, 1956 | |
Мелодія | ||
Затверджений | 1963 | |
Музичний приклад | ||
Гімн Алжиру (інструментальна версія) | ||
قسما، النشيد الوطني الجزائري у Вікісховищі |
Текст гімну
Касаман | قسما |
---|---|
Ми клянемося блискавкою, що знищує
| قسما بالنازلات الماحقات
|
Див. також
Примітки
- Переклад українською Сергія Рибалкіна
Посилання
- Вокальна версія [ 21 листопада 2015 у Wayback Machine.]
- Гімн, записаний у форматі MP3 [ 2 вересня 2016 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Qassaman arab نشيد وطني جزائري derzhavnij gimn Alzhiru Napisanij u 1956 roci Mufdi Zakariyeyu Muziku sklav yegipetskij kompozitor Oficijno zatverdzhenij yak gimn u 1963 roci Kasaman Gimn Alzhiru قسما النشيد الوطني الجزائري qasaman Krayina AlzhirSlovaMufdi Zakariya 1956MelodiyaZatverdzhenij1963Muzichnij prikladGimn Alzhiru instrumentalna versiya source source track track track track track track قسما النشيد الوطني الجزائري u VikishovishiTekst gimnuKasaman قسماMi klyanemosya bliskavkoyu sho znishuye Dobrochesnoyu nashoyu kroviyu Tripochuchimi znamenami syayuchimi Pid krutimi visokimi gorami Smerti ne boyuchis do boyu stanemo Mi virishili Alzhir bude zhiti Tak svidchimo svidchimo svidchimo Mi soldati v im ya pravdi oburlivoyi Dlya vijni za nashu svobodu zrostali Yakbi mi ne vzyali slovo nihto bi nas i ne sluhav Tozh nash ritm poroh i barabani boyu Zvuk kulemetu nasha melodiya Mi virishili Alzhir bude zhiti Tak svidchimo svidchimo svidchimo O Franciya chas ganbi projshov Mi peregornuli storinku O Franciya teper den rozplati Tozh gotujsya vidpovidati Nasha revolyuciya kinec balachkam Mi virishili Alzhir bude zhiti Tak svidchimo svidchimo svidchimo Nashe vijsko nashi geroyi Ti hto pishov od nas nasha slava Yihni dushi budut bezsmertnimi Na nashih plechah nesemo shtandarti Zvilniti krayinu mi dali obicyanku Mi virishili Alzhir bude zhiti Tak svidchimo svidchimo svidchimo Krik Batkivshini grimit z polya boyu Vsluhajtesya ta jdit na yiyi zaklik Nehaj napisana muchenickoyu kroviyu Vona bude prochitana nashadkami nashimi O nasha slava mi jdemo do tebe Mi virishili Alzhir bude zhiti Tak svidchimo svidchimo svidchimo قسما بالنازلات الماحقات والدماء الزاكيات الطاهرات والبنود اللامعات الخافقات ي الجبال الشامخات الشاهقات حن ثرنا فحياة أو ممات وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدوا فاشهدوا فاشهدو نحن جند في سبيل الحق ثر وإلى استقلالنا بالحرب قمنا لم يكن يصغى لنا لما نطقنا فاتخذنا رنة البارود وزنا وعزفنا نغمة الرشاش لحنا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدوا فاشهدوا فاشهدوا يا فرنسا قد مضى وقت العتاب و طويناه كما يطوى الكتاب يا فرنسا ان ذا يوم الحساب فاستعدي و خذي منا الجواب ان في ثورتنا فصل الخطاب وعقدنا العزم ان تحيى الجزائر فاشهدوا فاشهدوا فاشهدوا نحن من أبطالنا ندفع جندا وعلى أشلائنا نصنع مجدا وعلى أرواحنا نصعد خلدا وعلى هاماتنا نرفع بندا جبهة التحرير أعطيناك عهدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدوا فاشهدوا فاشهدوا صرخة الأوطان من ساح الفدا فاسمعوها واستجيبوا للندا واكتبوها بدماء الشهدا واقرأوها لبني الجيل غدا قد مددنا لك يا مجد يدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر شهدوا فاشهدوا فاشهدواDiv takozhGerb Alzhiru Prapor AlzhiruPrimitkiPereklad ukrayinskoyu Sergiya RibalkinaPosilannyaVokalna versiya 21 listopada 2015 u Wayback Machine Gimn zapisanij u formati MP3 2 veresnya 2016 u Wayback Machine